Bender.Zoloto.Imprerii Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:24,788 --> 00:00:29,Вы играете не по правилам, мистер Троцкий.
Ваши три дня для решения проблемы истекли.

00:00:29,434 --> 00:00:30,Где жезл?

00:00:30,591 --> 00:00:34,Послушайте, возникли непредвиденные
обстоятельства, из-за которых...

00:00:35,099 --> 00:00:38,Эти чёртовы махновцы совершили налёт
на наш поезд!

00:00:38,414 --> 00:00:41,В результате мы потеряли связь
с человеком, который выполнял задание.

00:00:42,803 --> 00:00:46,Меня совершенно не волнует,
что у вас там происходит.

00:00:46,366 --> 00:00:50,Жезла нет,
поэтому я отзываю груз с оружием.

00:00:50,368 --> 00:00:51,Что мы ищем?

00:00:51,725 --> 00:00:53,- Жезл.
- В гробу.

00:00:56,052 --> 00:00:59,Я хочу,
чтобы они умерли медленно и красиво.

00:01:00,295 --> 00:01:05,Значит, вы не располагаете точными
сведениями, где сейчас находится жезл?

00:01:05,858 --> 00:01:07,Ходят разные слухи.

00:01:08,453 --> 00:01:09,Я сказал, поймать.

00:01:10,340 --> 00:01:11,Догнать, я сказал.

00:01:11,978 --> 00:01:16,Если вы не можете решить эту проблему,
я сделаю это сам.

00:01:16,646 --> 00:01:18,Сделка недействительна.

00:01:18,932 --> 00:01:19,Да, но...

00:01:23,867 --> 00:01:24,Давай, ну!

00:01:38,422 --> 00:01:42,Бендер, а здесь нет жезла.

00:01:43,244 --> 00:01:44,"Гробовых дел мастер Безенчук.

00:01:47,305 --> 00:01:48,Латунь.

00:01:58,081 --> 00:01:59,Кто таков?

00:01:59,166 --> 00:02:02,Механик Второй Красной
воздухоплавательной армии Степан Гацушно.

00:02:02,409 --> 00:02:04,У меня важное сообщение
от товарища Троцкого.

00:02:04,742 --> 00:02:08,Вас разыскивают полицейские
службы всего мира.

00:02:08,561 --> 00:02:11,Вы - самый опасный преступник
Старого Света.

00:02:12,312 --> 00:02:16,Значит, вы именно тот человек,
который мне нужен.

00:02:17,722 --> 00:02:22,На словах велено передать, что судьба
революции напрямую зависит от того,

00:02:22,916 --> 00:02:24,как быстро вы найдёте жезл.

00:02:25,049 --> 00:02:27,О себе я сама прекрасно всё знаю!

00:02:29,842 --> 00:02:30,Что нужно вам?

00:02:30,927 --> 00:02:34,Имею к вам предложение на 100 тысяч.

00:02:34,510 --> 00:02:38,Примете его - и вся сумма ваша.

00:02:38,656 --> 00:02:40,Вот теперь мы говорим о деле, слушаю.

00:02:40,703 --> 00:02:44,В условиях повышенной секретности
на территории противника

00:02:45,026 --> 00:02:46,велено использовать
только беспроводную связь.

00:02:49,360 --> 00:02:52,Как найдёте жезл - просто выпустите его.
И я вас эвакуирую.

00:02:53,768 --> 00:02:54,Как?

00:02:54,853 --> 00:02:56,Как? По воздуху.

00:02:56,898 --> 00:02:57,А?

00:03:20,761 --> 00:03:22,Позвольте помочь вам, мадам.

00:03:33,250 --> 00:03:34,Мадемуазель.

00:03:42,578 --> 00:03:47,Беркович Самуил Соломонович,
года рождения 1879-го, 4-го марта.

00:03:47,983 --> 00:03:52,Уроженец Могилёвской губернии,
Быховского уезда, села Мослачи.

00:03:52,991 --> 00:03:54,Социальное происхождение - мещанин.

00:03:54,870 --> 00:03:56,Образование - высшее.

00:03:56,433 --> 00:03:58,Партийность - беспартийный.

00:03:58,471 --> 00:04:02,До 1918-го года состоял в партии
социалистов-революционеров.

00:04:02,756 --> 00:04:04,С 1918-го - смотритель музея.

00:04:09,166 --> 00:04:13,Я правильно понимаю, что это вы
выполняли задание товарища Троцкого?

00:04:13,131 --> 00:04:15,По транспортировке секретного груза?

00:04:15,417 --> 00:04:16,Да.

00:04:16,790 --> 00:04:18,Я так рад вам, товарищ, так рад!

00:04:21,957 --> 00:04:24,Куда? Этого пациента ещё рано на выписку.

00:04:25,275 --> 00:04:26,Да, он ещё и кашу не поел.

00:04:26,413 --> 00:04:29,Доктор, вы не волнуйтесь.
Мы его сами залечим.

00:04:31,217 --> 00:04:33,Кремлёвская больница.

00:05:12,151 --> 00:05:14,Нет, нет, нет, инвалид живым нужен.

00:05:20,787 --> 00:05:21,В него нельзя.

00:05:45,728 --> 00:05:46,Жаль вас убивать.

00:05:47,215 --> 00:05:49,Признаться, я з-заинтригован.

00:05:49,127 --> 00:05:51,А вам и не придётся. Я убью вас.

00:05:53,606 --> 00:05:55,Может, к-как-то договоримся?

00:05:55,994 --> 00:05:57,Почему я должна вам верить?

00:05:57,953 --> 00:06:01,П-потому что я доверяю вам с-свою жизнь.

00:06:02,908 --> 00:06:06,И, с-сдаётся мне, мы и-ищем одно и то же.

00:06:06,957 --> 00:06:07,Жезл где?

00:06:08,042 --> 00:06:09,Ж-ж-ж... Мой?

00:06:13,812 --> 00:06:14,Где жезл?

00:06:18,455 --> 00:06:20,Я ехал в поезде.

00:06:21,144 --> 00:06:22,Меня ранили.

00:06:22,894 --> 00:06:26,Жезл спрятал в гроб и сказал ему об этом.

00:06:27,134 --> 00:06:28,Кому?

00:06:28,639 --> 00:06:30,Вот же он висит.

00:06:31,708 --> 00:06:33,Бандитом оказался.

00:06:35,785 --> 00:06:36,Вот этот?

00:06:37,143 --> 00:06:38,Да.

00:06:38,228 --> 00:06:39,Бендер.

00:06:39,603 --> 00:06:40,В-вы знакомы?

00:06:41,474 --> 00:06:43,1903-й год. Черкассы. Обчистил наш дом.

00:06:43,918 --> 00:06:48,А я в 1905-м
в Харькове... Первое ограбление б-банка.

00:06:48,170 --> 00:06:51,- Он до сих пор не отдал мне мою т-т-т...
- Сколько вам обещали за жезл?

00:06:54,122 --> 00:06:55,Идейный, да?

00:06:55,498 --> 00:06:56,А мне - 100 штук.

00:06:57,676 --> 00:06:58,Много, да?

00:06:58,780 --> 00:06:59,Мало.

00:06:59,923 --> 00:07:02,Вас на-надули, он стоит два миллиона.

00:07:02,852 --> 00:07:05,Предлагаю бросить всё к чертям,
забрать жезл!

00:07:05,475 --> 00:07:07,И уедем в какую-нибудь страну поспокойнее.

00:07:07,493 --> 00:07:08,Например, в Вену.

00:07:10,146 --> 00:07:11,Уже лучше, Котовский.

00:07:13,580 --> 00:07:17,Только Вена - это не страна.
И сначала я найду и убью его.

00:07:24,202 --> 00:07:25,Богиня.

00:07:29,721 --> 00:07:33,Белые наступают. Покупайте газеты.

00:07:34,850 --> 00:07:39,Бомбисты хотели взорвать
дворянское собрание.

00:07:39,289 --> 00:07:40,Спасибо, я запомнил.

00:07:41,723 --> 00:07:45,После плясок на гробах каждая собака
готова нас растерзать в этом городе.

00:07:45,568 --> 00:07:47,Как прикажете работать
в этой нервной обстановке?

00:07:47,780 --> 00:07:50,Без жезла я не уйду. Мама рассказывала,
что я - благородных кровей.

00:07:52,838 --> 00:07:53,По маминой линии.

00:07:54,231 --> 00:07:55,Ой!

00:07:55,414 --> 00:07:57,Возможно, даже потомок графа Румянцева.

00:07:57,984 --> 00:08:00,Поэтому это не просто жезл,
а моя семейная реликвия.

00:08:03,035 --> 00:08:04,Это наша семейная реликвия, сынок.

00:08:04,987 --> 00:08:06,Главное - их глазки убрать.

00:08:06,413 --> 00:08:07,Да я не об этом, Бендер.

00:08:07,725 --> 00:08:09,С этой минуты зовите меня граф.

00:08:09,889 --> 00:08:10,Ой!

00:08:10,974 --> 00:08:12,Не маленький, не Мурзик, а граф.

00:08:13,514 --> 00:08:14,Хорошо, графуся.

00:08:15,545 --> 00:08:16,Просто граф.

00:08:22,000 --> 00:08:23,Это ещё зачем?

00:08:23,784 --> 00:08:24,Моя первая афиша.

00:08:25,909 --> 00:08:27,А вы тщеславный, графуся.

00:08:27,565 --> 00:08:30,Бендер, самое главное -
мы теперь знаем, где жезл.

00:08:30,727 --> 00:08:31,В третьем гробу у Сагаловича.

00:08:32,018 --> 00:08:33,Если не успел его кому-нибудь продать.

00:08:33,659 --> 00:08:34,Ну, это легко проверить.

00:08:34,791 --> 00:08:35,Как?

00:08:35,876 --> 00:08:36,Терпение, папа.

00:08:37,675 --> 00:08:41,В любом случае
нам пора сменить прикид, сынок.

00:08:58,079 --> 00:08:59,Батька!

00:09:00,355 --> 00:09:01,Бать!

00:09:06,965 --> 00:09:07,Ты чего, бать?

00:09:12,445 --> 00:09:13,Пардон, мон ами, не повезло.

00:09:25,070 --> 00:09:26,Ну что за день сегодня такой?

00:09:33,298 --> 00:09:34,Вот чем он лучше меня?

00:09:35,718 --> 00:09:36,Ну, что ты привёз, Щусь?

00:09:37,076 --> 00:09:39,Ну что, что? Реквизировали поезд.

00:09:40,077 --> 00:09:42,Красных - в расход, трофей - сюда.

00:09:43,705 --> 00:09:44,А вон что?

00:09:46,312 --> 00:09:47,Там?

00:09:47,688 --> 00:09:49,Специально для тебя. Гроб.

00:09:50,014 --> 00:09:51,Чёрный, лакированный.

00:09:51,771 --> 00:09:52,Да ты шутишь?

00:09:53,613 --> 00:09:54,Вот чертяка!

00:10:12,298 --> 00:10:14,Бать, а, бать!

00:10:18,531 --> 00:10:19,Вот царь им мешал.

00:10:20,776 --> 00:10:21,Скинули, ладно.

00:10:22,759 --> 00:10:23,А Ленин - не царь?

00:10:24,517 --> 00:10:25,И Ленин - царь.

00:10:26,284 --> 00:10:27,И его скинут.

00:10:28,110 --> 00:10:29,А его кто ж?

00:10:34,921 --> 00:10:36,Свои же и скинут.

00:10:37,386 --> 00:10:41,Евреи. И грузин там ещё один у них будет.

00:10:42,125 --> 00:10:43,Главный.

00:10:46,665 --> 00:10:50,Бать, вот ты видишь и прошлое,
и будущее, а что впереди будет?

00:10:51,335 --> 00:10:52,Плохо будет, Щусь.

00:10:53,299 --> 00:10:57,Вот смотри, я один, я ни с кем.

00:10:58,894 --> 00:10:59,Я против всех.

00:11:01,678 --> 00:11:03,Вот так же и Россия. Одна будет.

00:11:04,559 --> 00:11:05,Против всех.

00:11:27,079 --> 00:11:28,Сколько гробов было, Щусь?

00:11:29,667 --> 00:11:30,Вроде три.

00:11:31,903 --> 00:11:33,Так почему же ты только один взял?

00:11:34,219 --> 00:11:35,Бать, так у нас в гробах только ты спишь....

Download Subtitles Bender Zoloto Imprerii in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu