Bender Zoloto Imprerii Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:24,788, Character said: Вы играете не по правилам, мистер Троцкий.
Ваши три дня для решения проблемы истекли.

2
At 00:00:29,434, Character said: Где жезл?

3
At 00:00:30,591, Character said: Послушайте, возникли непредвиденные
обстоятельства, из-за которых...

4
At 00:00:35,099, Character said: Эти чёртовы махновцы совершили налёт
на наш поезд!

5
At 00:00:38,414, Character said: В результате мы потеряли связь
с человеком, который выполнял задание.

6
At 00:00:42,803, Character said: Меня совершенно не волнует,
что у вас там происходит.

7
At 00:00:46,366, Character said: Жезла нет,
поэтому я отзываю груз с оружием.

8
At 00:00:50,368, Character said: Что мы ищем?

9
At 00:00:51,725, Character said: - Жезл.
- В гробу.

10
At 00:00:56,052, Character said: Я хочу,
чтобы они умерли медленно и красиво.

11
At 00:01:00,295, Character said: Значит, вы не располагаете точными
сведениями, где сейчас находится жезл?

12
At 00:01:05,858, Character said: Ходят разные слухи.

13
At 00:01:08,453, Character said: Я сказал, поймать.

14
At 00:01:10,340, Character said: Догнать, я сказал.

15
At 00:01:11,978, Character said: Если вы не можете решить эту проблему,
я сделаю это сам.

16
At 00:01:16,646, Character said: Сделка недействительна.

17
At 00:01:18,932, Character said: Да, но...

18
At 00:01:23,867, Character said: Давай, ну!

19
At 00:01:38,422, Character said: Бендер, а здесь нет жезла.

20
At 00:01:43,244, Character said: "Гробовых дел мастер Безенчук.

21
At 00:01:47,305, Character said: Латунь.

22
At 00:01:58,081, Character said: Кто таков?

23
At 00:01:59,166, Character said: Механик Второй Красной
воздухоплавательной армии Степан Гацушно.

24
At 00:02:02,409, Character said: У меня важное сообщение
от товарища Троцкого.

25
At 00:02:04,742, Character said: Вас разыскивают полицейские
службы всего мира.

26
At 00:02:08,561, Character said: Вы - самый опасный преступник
Старого Света.

27
At 00:02:12,312, Character said: Значит, вы именно тот человек,
который мне нужен.

28
At 00:02:17,722, Character said: На словах велено передать, что судьба
революции напрямую зависит от того,

29
At 00:02:22,916, Character said: как быстро вы найдёте жезл.

30
At 00:02:25,049, Character said: О себе я сама прекрасно всё знаю!

31
At 00:02:29,842, Character said: Что нужно вам?

32
At 00:02:30,927, Character said: Имею к вам предложение на 100 тысяч.

33
At 00:02:34,510, Character said: Примете его - и вся сумма ваша.

34
At 00:02:38,656, Character said: Вот теперь мы говорим о деле, слушаю.

35
At 00:02:40,703, Character said: В условиях повышенной секретности
на территории противника

36
At 00:02:45,026, Character said: велено использовать
только беспроводную связь.

37
At 00:02:49,360, Character said: Как найдёте жезл - просто выпустите его.
И я вас эвакуирую.

38
At 00:02:53,768, Character said: Как?

39
At 00:02:54,853, Character said: Как? По воздуху.

40
At 00:02:56,898, Character said: А?

41
At 00:03:20,761, Character said: Позвольте помочь вам, мадам.

42
At 00:03:33,250, Character said: Мадемуазель.

43
At 00:03:42,578, Character said: Беркович Самуил Соломонович,
года рождения 1879-го, 4-го марта.

44
At 00:03:47,983, Character said: Уроженец Могилёвской губернии,
Быховского уезда, села Мослачи.

45
At 00:03:52,991, Character said: Социальное происхождение - мещанин.

46
At 00:03:54,870, Character said: Образование - высшее.

47
At 00:03:56,433, Character said: Партийность - беспартийный.

48
At 00:03:58,471, Character said: До 1918-го года состоял в партии
социалистов-революционеров.

49
At 00:04:02,756, Character said: С 1918-го - смотритель музея.

50
At 00:04:09,166, Character said: Я правильно понимаю, что это вы
выполняли задание товарища Троцкого?

51
At 00:04:13,131, Character said: По транспортировке секретного груза?

52
At 00:04:15,417, Character said: Да.

53
At 00:04:16,790, Character said: Я так рад вам, товарищ, так рад!

54
At 00:04:21,957, Character said: Куда? Этого пациента ещё рано на выписку.

55
At 00:04:25,275, Character said: Да, он ещё и кашу не поел.

56
At 00:04:26,413, Character said: Доктор, вы не волнуйтесь.
Мы его сами залечим.

57
At 00:04:31,217, Character said: Кремлёвская больница.

58
At 00:05:12,151, Character said: Нет, нет, нет, инвалид живым нужен.

59
At 00:05:20,787, Character said: В него нельзя.

60
At 00:05:45,728, Character said: Жаль вас убивать.

61
At 00:05:47,215, Character said: Признаться, я з-заинтригован.

62
At 00:05:49,127, Character said: А вам и не придётся. Я убью вас.

63
At 00:05:53,606, Character said: Может, к-как-то договоримся?

64
At 00:05:55,994, Character said: Почему я должна вам верить?

65
At 00:05:57,953, Character said: П-потому что я доверяю вам с-свою жизнь.

66
At 00:06:02,908, Character said: И, с-сдаётся мне, мы и-ищем одно и то же.

67
At 00:06:06,957, Character said: Жезл где?

68
At 00:06:08,042, Character said: Ж-ж-ж... Мой?

69
At 00:06:13,812, Character said: Где жезл?

70
At 00:06:18,455, Character said: Я ехал в поезде.

71
At 00:06:21,144, Character said: Меня ранили.

72
At 00:06:22,894, Character said: Жезл спрятал в гроб и сказал ему об этом.

73
At 00:06:27,134, Character said: Кому?

74
At 00:06:28,639, Character said: Вот же он висит.

75
At 00:06:31,708, Character said: Бандитом оказался.

76
At 00:06:35,785, Character said: Вот этот?

77
At 00:06:37,143, Character said: Да.

78
At 00:06:38,228, Character said: Бендер.

79
At 00:06:39,603, Character said: В-вы знакомы?

80
At 00:06:41,474, Character said: 1903-й год. Черкассы. Обчистил наш дом.

81
At 00:06:43,918, Character said: А я в 1905-м
в Харькове... Первое ограбление б-банка.

82
At 00:06:48,170, Character said: - Он до сих пор не отдал мне мою т-т-т...
- Сколько вам обещали за жезл?

83
At 00:06:54,122, Character said: Идейный, да?

84
At 00:06:55,498, Character said: А мне - 100 штук.

85
At 00:06:57,676, Character said: Много, да?

86
At 00:06:58,780, Character said: Мало.

87
At 00:06:59,923, Character said: Вас на-надули, он стоит два миллиона.

88
At 00:07:02,852, Character said: Предлагаю бросить всё к чертям,
забрать жезл!

89
At 00:07:05,475, Character said: И уедем в какую-нибудь страну поспокойнее.

90
At 00:07:07,493, Character said: Например, в Вену.

91
At 00:07:10,146, Character said: Уже лучше, Котовский.

92
At 00:07:13,580, Character said: Только Вена - это не страна.
И сначала я найду и убью его.

93
At 00:07:24,202, Character said: Богиня.

94
At 00:07:29,721, Character said: Белые наступают. Покупайте газеты.

95
At 00:07:34,850, Character said: Бомбисты хотели взорвать
дворянское собрание.

96
At 00:07:39,289, Character said: Спасибо, я запомнил.

97
At 00:07:41,723, Character said: После плясок на гробах каждая собака
готова нас растерзать в этом городе.

98
At 00:07:45,568, Character said: Как прикажете работать
в этой нервной обстановке?

99
At 00:07:47,780, Character said: Без жезла я не уйду. Мама рассказывала,
что я - благородных кровей.

100
At 00:07:52,838, Character said: По маминой линии.

101
At 00:07:54,231, Character said: Ой!

102
At 00:07:55,414, Character said: Возможно, даже потомок графа Румянцева.

103
At 00:07:57,984, Character said: Поэтому это не просто жезл,
а моя семейная реликвия.

104
At 00:08:03,035, Character said: Это наша семейная реликвия, сынок.

105
At 00:08:04,987, Character said: Главное - их глазки убрать.

106
At 00:08:06,413, Character said: Да я не об этом, Бендер.

107
At 00:08:07,725, Character said: С этой минуты зовите меня граф.

108
At 00:08:09,889, Character said: Ой!

109
At 00:08:10,974, Character said: Не маленький, не Мурзик, а граф.

110
At 00:08:13,514, Character said: Хорошо, графуся.

111
At 00:08:15,545, Character said: Просто граф.

112
At 00:08:22,000, Character said: Это ещё зачем?

113
At 00:08:23,784, Character said: Моя первая афиша.

114
At 00:08:25,909, Character said: А вы тщеславный, графуся.

115
At 00:08:27,565, Character said: Бендер, самое главное -
мы теперь знаем, где жезл.

116
At 00:08:30,727, Character said: В третьем гробу у Сагаловича.

117
At 00:08:32,018, Character said: Если не успел его кому-нибудь продать.

118
At 00:08:33,659, Character said: Ну, это легко проверить.

119
At 00:08:34,791, Character said: Как?

120
At 00:08:35,876, Character said: Терпение, папа.

121
At 00:08:37,675, Character said: В любом случае
нам пора сменить прикид, сынок.

122
At 00:08:58,079, Character said: Батька!

123
At 00:09:00,355, Character said: Бать!

124
At 00:09:06,965, Character said: Ты чего, бать?

125
At 00:09:12,445, Character said: Пардон, мон ами, не повезло.

126
At 00:09:25,070, Character said: Ну что за день сегодня такой?

127
At 00:09:33,298, Character said: Вот чем он лучше меня?

128
At 00:09:35,718, Character said: Ну, что ты привёз, Щусь?

129
At 00:09:37,076, Character said: Ну что, что? Реквизировали поезд.

130
At 00:09:40,077, Character said: Красных - в расход, трофей - сюда.

131
At 00:09:43,705, Character said: А вон что?

132
At 00:09:46,312, Character said: Там?

133
At 00:09:47,688, Character said: Специально для тебя. Гроб.

134
At 00:09:50,014, Character said: Чёрный, лакированный.

135
At 00:09:51,771, Character said: Да ты шутишь?

136
At 00:09:53,613, Character said: Вот чертяка!

137
At 00:10:12,298, Character said: Бать, а, бать!

138
At 00:10:18,531, Character said: Вот царь им мешал.

139
At 00:10:20,776, Character said: Скинули, ладно.

140
At 00:10:22,759, Character said: А Ленин - не царь?

141
At 00:10:24,517, Character said: И Ленин - царь.

142
At 00:10:26,284, Character said: И его скинут.

143
At 00:10:28,110, Character said: А его кто ж?

144
At 00:10:34,921, Character said: Свои же и скинут.

145
At 00:10:37,386, Character said: Евреи. И грузин там ещё один у них будет.

146
At 00:10:42,125, Character said: Главный.

147
At 00:10:46,665, Character said: Бать, вот ты видишь и прошлое,
и будущее, а что впереди будет?

148
At 00:10:51,335, Character said: Плохо будет, Щусь.

149
At 00:10:53,299, Character said: Вот смотри, я один, я ни с кем.

150
At 00:10:58,894, Character said: Я против всех.

151
At 00:11:01,678, Character said: Вот так же и Россия. Одна будет.

152
At 00:11:04,559, Character said: Против всех.

153
At 00:11:27,079, Character said: Сколько гробов было, Щусь?

154
At 00:11:29,667, Character said: Вроде три.

155
At 00:11:31,903, Character said: Так почему же ты только один взял?

156
At 00:11:34,219, Character said: Бать, так у нас в гробах только ты спишь....

Download Subtitles Bender Zoloto Imprerii in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles