Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Ambush at Cimarron Pass (1958) [879; 1 66-2 33 1600kbs] Portiguese English -ELSUBTITLE COM- in any Language
Ambush at Cimarron Pass (1958) [879; 1.66-2.33. 1600kbs] Portiguese_English_-ELSUBTITLE.COM- Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:00:05,974 --> 00:00:10,"AMBUSH"
00:03:11,157 --> 00:03:12,There is a fire behind these rocks.
00:03:13,116 --> 00:03:14,Want a closer look, Mr. Blake?
00:03:14,365 --> 00:03:16,If it was an ambush not acenderiam a campfire.
00:03:17,233 --> 00:03:18,Unless they are apaches, who in the attack.
00:03:19,156 --> 00:03:20,No one who wanted to attack us would.
00:04:00,983 --> 00:04:01,To protect themselves!
00:04:18,024 --> 00:04:18,Apaches?
00:04:20,230 --> 00:04:21,Impossible.
00:04:22,654 --> 00:04:24,The squad, cease fire!
00:04:27,021 --> 00:04:30,Hello! I'm Sergeant Blake, the 7th Cavalry!
00:04:31,264 --> 00:04:33,We were information of Fort Waverly.
00:04:33,637 --> 00:04:34,Who are you?
00:04:35,222 --> 00:04:38,Keith! Hart! You too, Johnny!
00:04:38,783 --> 00:04:40,No one shoot!
00:04:40,546 --> 00:04:44,Not only seem the yankees, but also speak as the yankees.
00:04:44,731 --> 00:04:46,They don't talk about how the apaches.
00:04:46,659 --> 00:04:50,Come forth, Sergeant! Come one by one and not dispararemos!
00:04:52,489 --> 00:04:54,Schwitzer!
00:04:56,240 --> 00:04:58,If I don't return in 10 minutes, take command.
00:04:59,078 --> 00:04:59,Of the agreement.
00:05:19,030 --> 00:05:20,What this is doing, Sergeant?
00:05:22,120 --> 00:05:23,Deleting your campfire.
00:05:24,955 --> 00:05:26,Quiet, Keith!
00:05:28,429 --> 00:05:30,Sam, let me kill a yankee clipper.
00:05:36,593 --> 00:05:38,This exalted should not carry weapons.
00:05:39,231 --> 00:05:41,The Confederate Army allowed to use, and did very well.
00:05:41,860 --> 00:05:42,The war ended more than two years.
00:05:43,383 --> 00:05:47,Does 4 years his mother and sister were victims of the troops of Sherman.
00:05:47,892 --> 00:05:50,The War ended on 9 April at Appomattox.
00:05:50,527 --> 00:05:53,"I know, Sergeant. I've been there.
00:05:53,485 --> 00:05:55,I ** the captain Sam Prescott, of the Confederate Army.
00:05:56,374 --> 00:05:58,I imagine we were many who were there, Captain.
00:05:58,622 --> 00:06:00,His war ended at Appomattox,
00:06:00,766 --> 00:06:02,but ours does not.
00:06:03,401 --> 00:06:05,We're surrounded, Sergeant.
00:06:08,061 --> 00:06:10,We are all surrounded. By the apaches.
00:06:11,274 --> 00:06:12,Apaches.
00:06:12,865 --> 00:06:15,The best will be to stop discussing, and go out of here.
00:06:15,865 --> 00:06:17,I only have four men in my squad.
00:06:18,263 --> 00:06:19,Can I bring them?
00:06:21,653 --> 00:06:23,Bring them in, Sergeant.
00:06:23,887 --> 00:06:26,Schwitzer! Come on. Alone.
00:06:26,862 --> 00:06:28,Right!
00:06:42,584 --> 00:06:44,Said that are apaches.
00:06:44,612 --> 00:06:47,Is lying. All the yankees lie.
00:06:49,333 --> 00:06:50,Is secure that are apaches?
00:06:51,771 --> 00:06:53,We are in apache territory.
00:06:53,781 --> 00:06:54,Do you think that they will try to attack us?
00:06:55,081 --> 00:06:56,Only left four soldiers and the beater.
00:06:56,642 --> 00:06:58,What do you think happened to the rest?
00:06:58,627 --> 00:07:01,Happened to us the same. We were used to Texas...
00:07:02,192 --> 00:07:04,and the indians in attacked dressed in uniforms the yankees.
00:07:04,894 --> 00:07:07,We lost our herd. We have not had time to negotiate.
00:07:07,873 --> 00:07:10,Sometimes a man has to make unexpected things, Prescott.
00:07:12,062 --> 00:07:14,Maybe that's what makes you a man.
00:07:15,037 --> 00:07:16,Cable, take the horses!
00:07:16,263 --> 00:07:17,Place them behind these rocks with our Cable.
00:07:18,307 --> 00:07:19,And also get the prisoner.
00:07:19,697 --> 00:07:21,Zach and Nathan will do the first shift guard.
00:07:21,332 --> 00:07:22,Lasky will make the second with the Henry.
00:07:22,864 --> 00:07:23,Understood.
00:07:24,793 --> 00:07:27,Acampem where they want, Sergeant. Not getting in the way.
00:07:28,169 --> 00:07:29,We will try not to bother you.
00:07:48,158 --> 00:07:49,Who shot and why?
00:07:49,763 --> 00:07:51,Were these southerners hiding behind the rocks.
00:07:51,590 --> 00:07:53,Thought that we were apaches dresses of soldiers.
00:07:53,891 --> 00:07:55,It seems that this has happened before.
00:07:55,579 --> 00:07:56,I don't like that shoot me.
00:07:57,193 --> 00:08:00,Forget it. We'll put the horses behind those rocks this evening.
00:08:19,493 --> 00:08:22,This coffee reminds me of the Fort Waverly.
00:08:22,547 --> 00:08:25,It is cold before you warm up.
00:08:25,520 --> 00:08:27,There is only one difference between this place and Waverly:
00:08:28,384 --> 00:08:30,Sitting under the mast of a flag
00:08:30,945 --> 00:08:33,seeing the stars and the flag waving over the fort.
00:08:34,726 --> 00:08:36,You are wrong in two things, Watson.
00:08:37,537 --> 00:08:39,To begin with, never makes a lot of wind
00:08:39,337 --> 00:08:41,in Fort Waverly for that flag balance.
00:08:41,428 --> 00:08:44,And in the second place, the flag arria at dusk.
00:08:45,354 --> 00:08:47,Maybe that's why I still use currency of cable.
00:08:48,969 --> 00:08:51,There are a lot of weapons.
00:08:51,576 --> 00:08:54,It is as if the blues expected to face again with the ashes.
00:08:58,690 --> 00:09:00,Will have this battle.
00:09:00,888 --> 00:09:02,Maybe all of us.
00:09:03,100 --> 00:09:04,Let's.
00:09:08,446 --> 00:09:11,Sergeant, do you mind that I ask a question?
00:09:13,534 --> 00:09:14,What is your mission?
00:09:15,821 --> 00:09:18,Take this prisoner back to Fort Waverly.
00:09:18,315 --> 00:09:19,We drove to there.
00:09:19,762 --> 00:09:20,The yankees make prisoners?
00:09:21,453 --> 00:09:22,We have tried to.
00:09:23,172 --> 00:09:25,When I have fought with General Meade take a few.
00:09:25,815 --> 00:09:29,The prisoner, of which he is accused, Sergeant?
00:09:29,407 --> 00:09:30,Of selling guns to the apaches.
00:09:32,471 --> 00:09:34,Should be running right now,
00:09:34,755 --> 00:09:36,but I have orders to take him back.
00:09:37,090 --> 00:09:38,The civilians have it better than us.
00:09:38,662 --> 00:09:40,Have the right to a trial that can last for years.
00:09:40,972 --> 00:09:43,Sergeant, my name is Stanfield. Judge Stanfield.
00:09:44,856 --> 00:09:47,You believe that the apaches are following us?
00:09:47,911 --> 00:09:49,I know that you are following us.
00:09:50,150 --> 00:09:51,The apaches made a deal
00:09:51,526 --> 00:09:53,to buy 36 rifles repeating my prisoner.
00:09:54,732 --> 00:09:56,And I have the rifles.
00:09:57,707 --> 00:09:59,What do we do, Captain?
00:09:59,465 --> 00:10:02,I have told him so. We will join these soldiers.
00:10:04,796 --> 00:10:06,I don't like the idea, Sam.
00:10:06,183 --> 00:10:08,Since, when we are together with a group of yankees?
00:10:09,127 --> 00:10:11,Tell this young man that the war has already ended!
00:10:11,386 --> 00:10:13,Or perhaps you would prefer to join the apaches?
00:10:14,300 --> 00:10:15,Quiet!
00:10:15,702 --> 00:10:17,This is not Atlanta,
00:10:17,719 --> 00:10:19,nor Savannah.
00:10:19,701 --> 00:10:22,If you want to confront someone, why not the apaches?
00:10:29,785 --> 00:10:31,Thank You, Prescott.
00:10:32,645 --> 00:10:35,I regret that lost his herd of cattle.
00:10:35,371 --> 00:10:36,What happened?
00:10:36,633 --> 00:10:37,We did not know that they were indians.
00:10:38,127 --> 00:10:39,The first man we saw wore the uniform.
00:10:40,637 --> 00:10:42,I wonder who stole it from some corpse yankee clipper.
00:10:42,994 --> 00:10:45,Yes, I imagine that was one of my boys.
00:10:47,562 --> 00:10:50,I came here with a squad full
00:10:50,384 --> 00:10:51,and in the decimated completely.
00:10:51,983 --> 00:10:55,These rifles, you said that you are repeating?
00:10:55,617 --> 00:10:57,Are something new.
00:10:58,038 --> 00:11:00,It is what makes us lack in the Fort Waverly.
00:11:00,364 --> 00:11:02,There only we have guns for a single shot.
00:11:03,103 --> 00:11:05,With these rifles dispararíamos as much as a company.
00:11:05,779 --> 00:11:07,Shoot 15 shots without reloading.
00:11:08,133 --> 00:11:09,If the indians in the attack,
00:11:10,065 --> 00:11:11,these rifles can compensate for the men that we lack.
00:11:11,613 --> 00:11:12,Exact.
00:11:13,180 --> 00:11:15,Said they brought the herd in Texas. That part comes in?
00:11:16,507 --> 00:11:20,Of Indianola. I bring my cattle to the Valley of the Walnuts.
00:11:20,877 --> 00:11:22,This is a good area of...
Download Subtitles Ambush at Cimarron Pass (1958) [879; 1 66-2 33 1600kbs] Portiguese English -ELSUBTITLE COM- in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Creation of the Gods II- Demon Force Episode 1
SSPD-123-en
Lovely.Dark.and.Deep.2023.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG
Kimi.ni.wa.Todokanai.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-aurhand
hnds 059
Ambush.At.Cimarron.Pass.1958.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Ambush.at.Cimarron.Pass.1958.1080p.BluRay.x264-ORBS
Psych s02e08 Rob-a-Bye Baby.eng
Escape Room 2017 1080p WEB-DL DD5.1 H 264-2.9GB [TPB]
Awake.2019.1080p.WEB
Download, translate and share Ambush at Cimarron Pass (1958) [879; 1.66-2.33. 1600kbs] Portiguese_English_-ELSUBTITLE.COM- srt subtitles in English and many other languages. Explore a worldwide collection of user-contributed, accurate subtitles.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up