The Sword of Monte Cristo Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:07,970 --> 00:00:12,"Sabia lui Monte Cristo"

00:01:16,800 --> 00:01:20,�n 1858-Fran�a a fost zdruncinat� de
o rebeliune clandestin�...

00:01:20,800 --> 00:01:24,�mpotriva dictaturii
lui Louis Napoleon...

00:01:24,300 --> 00:01:26,�i a sf�tuitorilor lui nemilo�i...

00:02:20,300 --> 00:02:22,Courdelay! Sose�te �mp�ratul!

00:02:32,630 --> 00:02:34,Opri�i-v�!

00:02:36,500 --> 00:02:38,Maiorule, ce e cu �nt�rzierea asta?

00:02:38,290 --> 00:02:40,Ei nu �tiu c� asta e -
tr�sura imperial�?

00:02:40,500 --> 00:02:42,Vizitiu, de ce ne-** oprit?

00:02:43,300 --> 00:02:45,Un copac blocheaz� drumul, maiorule.

00:02:46,000 --> 00:02:48,Face�i o echip�, s�-l ia din drum.

00:02:48,210 --> 00:02:49,Mii de scuze!

00:02:49,750 --> 00:02:52,Nu ve�i �nt�lni nici un obstacol
pe vechiul drum spre Paris.

00:02:53,000 --> 00:02:54,C�pitane!

00:02:54,610 --> 00:02:57,Acest t�ietor de lemne e un tactician mai
bun dec�t tine.

00:02:58,200 --> 00:03:00,Vom urma sfatul lui.

00:03:03,500 --> 00:03:05,�nainte! Mar�!

00:03:22,730 --> 00:03:24,Deta�ament, opri�i-v�!

00:04:34,490 --> 00:04:36,- Via�� lung� Republicii!
- Jos cu Louis Napoleon!

00:04:36,740 --> 00:04:38,�mp�ratul, nu are at�ta demnitate
s� ias� afar�?

00:04:38,680 --> 00:04:40,Nu e cu noi.

00:04:40,220 --> 00:04:42,D-le La Roche!
Sosesc jandarmii!

00:04:53,770 --> 00:04:56,Dup� ei!
Ucide�i-i pe ��ranii �ia porci!

00:05:31,220 --> 00:05:33,De ce nu m� l�sa�i s�-l termin eu, c�pitane?

00:05:33,210 --> 00:05:35,Ave�i �i a�a deja pieptul, plin de medalii!

00:05:36,100 --> 00:05:37,A�teapt�, sergent!

00:05:37,990 --> 00:05:39,Poate c� ne poate oferi ni�te
informa�ii valoroase.

00:05:43,620 --> 00:05:46,Ca prim ministru imperial,
hot�r�sc procedura judiciar�!

00:05:46,540 --> 00:05:49,Ah, dragul meu Charles! Mul�umim lui
Dumnezeu, c� ai sc�pat cu bine!

00:05:50,170 --> 00:05:51,A fost o experien�� �ngrozitoare,
Excelen��!

00:05:51,521 --> 00:05:52,Da! D�-ne detalii!

00:05:52,950 --> 00:05:55,Eu ar trebui s� v� mul�umesc,
Majestatea dvs Imperial�...

00:05:56,070 --> 00:05:58,c� nu a�i fost dvs �n tr�sur�.

00:05:58,930 --> 00:06:01,- Iar acum...
- V� rog s� ne ierta�i!

00:06:02,420 --> 00:06:05,- Cu permisiunea Majest��ii dvs...
- Excelen��!

00:06:08,240 --> 00:06:11,E obi�nuit pentru un �mp�rat, s� dea
permisiunea celor prezen�i s� se retrag�.

00:06:11,770 --> 00:06:13,Dragul meu frate!

00:06:13,460 --> 00:06:15,Nu l�sa ca persoana
ta s� apar� �n public...

00:06:15,580 --> 00:06:17,Pentru a ar�ta ce greut��i ai pe cap.

00:06:17,330 --> 00:06:19,Frate!? Frate vitreg!

00:06:19,340 --> 00:06:22,Doar din pur� �nt�mplare, tu por�i
numele ilustru de Napoleon...

00:06:22,980 --> 00:06:25,�n timp ce eu ** fost n�scut f�r� nume.

00:06:25,850 --> 00:06:27,Din p�cate...

00:06:27,560 --> 00:06:30,Nu ai mo�tenit calit��ile de m�re�ie,
ale unchiului t�u.

00:06:31,260 --> 00:06:34,Din fericire, pentru tine �i
pentru iubita noastr� Fran�a...

00:06:35,100 --> 00:06:37,Pot s� m� descurc
�n ceea ce prive�te incompeten�a ta.

00:06:39,000 --> 00:06:40,Incompeten��?

00:06:41,030 --> 00:06:43,Chiar dac� nu m-ai �mpins de la spate
s� devin �mp�rat...

00:06:43,270 --> 00:06:46,Tot a� fi r�mas Pre�edintele
Republicii, iubit de popor.

00:06:47,200 --> 00:06:50,Ca rezultat al intrigilor tale,
** devenit un conduc�tor detestat de popor.

00:06:51,020 --> 00:06:53,Chiar �i cei care au �ncercat
s�-mi ia via�a...

00:06:53,500 --> 00:06:56,au atentat la via�a mea, nu la a ta.

00:06:57,000 --> 00:06:58,S� nu te �n�eli �n privin�a asta!

00:06:59,040 --> 00:07:01,Dac� ace�ti conspiratori nu sunt
uci�i sau st�rpi�i de la r�d�cin�...

00:07:01,880 --> 00:07:04,un pumnal sau un glon�,
��i vor pune cap�t zilelor.

00:07:05,820 --> 00:07:08,For�at de pericolul
la care e�ti expus...

00:07:08,500 --> 00:07:10,** preg�tit un decret imperial
s�-l semnezi.

00:07:10,740 --> 00:07:12,- Un decret?
- Cite�te-l!

00:07:14,660 --> 00:07:16,"Anun�:

00:07:16,190 --> 00:07:17,Popor al Fran�ei...

00:07:17,680 --> 00:07:20,pentru c� s-a comis o
tentativ� de asasinat asupra vie�ii...

00:07:20,380 --> 00:07:22,Majest��ii sale Imperiale
Louis Napoleon Bonaparte...

00:07:22,890 --> 00:07:25,o lege de siguran�� na�ional�
e prezentat� prin acest decret.

00:07:25,500 --> 00:07:27,Toate persoanele suspectate de neloialitate.

00:07:27,620 --> 00:07:29,vor fi trimise �n exil �i deportate...

00:07:29,900 --> 00:07:32,sau �nchise, f�r� vreun proces".

00:07:33,820 --> 00:07:37,Nu era necesar s� iei ni�te m�suri at�t de
extreme, asupra poporului Fran�ei!

00:07:37,500 --> 00:07:39,Oamenii ar trebui lua�i de urechi
�i ar trebui scutura�i,

00:07:39,376 --> 00:07:41,cum e scuturat� oala de tor�i!

00:07:42,000 --> 00:07:43,Singura cale prin care
vei c�tiga respectul lor,

00:07:43,357 --> 00:07:45,e s� devii un ** m�re�,
cum a fost Napoleon I!

00:07:47,100 --> 00:07:48,Asta trebuie dus la bun sf�r�it.

00:07:49,270 --> 00:07:52,Acum c� r�zboiul cu ru�ii din
Crimeea s-a terminat...

00:07:52,710 --> 00:07:56,putem c�uta alte
oportunit��i interesante.

00:07:57,520 --> 00:07:58,C�pitanul Renault.

00:07:59,320 --> 00:08:01,S� intre! De �ndat�!

00:08:05,990 --> 00:08:09,Excelen��! Asasinul pe care l-** arestat
a �ncercat s� evadeze.

00:08:09,860 --> 00:08:11,A murit de la r�nile f�cute de sabie.

00:08:11,600 --> 00:08:13,Dar c�utarea ad�postului
acestui a�a numit Courdelay...

00:08:13,580 --> 00:08:15,ne-a ar�tat faptul c� a provenit
din provincia Normandia.

00:08:15,228 --> 00:08:16,Normandia?

00:08:17,570 --> 00:08:19,Trebuie s� ne mi�c�m imediat!

00:08:19,360 --> 00:08:21,Trebuie s� g�sim liderii acestei
mi�c�ri rebele...

00:08:21,330 --> 00:08:23,- �i s�-i pedepsim!
- �i s�-i arestam!

00:08:24,030 --> 00:08:25,�i s�-i aducem aici, �n Paris!

00:08:26,000 --> 00:08:28,M�tur�nd praful dintr-un col�
�n altul...

00:08:28,190 --> 00:08:30,Nu va curata casa, Majestatea ta.

00:08:30,880 --> 00:08:32,Cel pu�in c�pitanul Renault
�i cavalerii lui

00:08:32,147 --> 00:08:34,sunt la dispozi�ia ta,
pentru aceast� misiune.

00:08:34,770 --> 00:08:37,C�pitane, �mi vei raporta direct mie!

00:08:37,770 --> 00:08:40,Dac� c�pitanul nu �i-ar fi neglijat datoria,
nu a� fi avut aceast� ran�.

00:08:40,770 --> 00:08:43,�i dac� nu m-a�i fi sf�tuit s� urmez
sfaturile unui t�ietor de lemne ** fi...

00:08:43,440 --> 00:08:45,Haide�i! Haide�i, domnilor!

00:08:45,540 --> 00:08:47,Trebuie s� �ncerca�i s� fi�i mai
prieteno�i.

00:08:47,750 --> 00:08:51,�n special, c�nd ve�i petrece,
foarte mult timp �mpreun�!

00:08:53,380 --> 00:08:54,Majestatea voastr�...

00:09:02,500 --> 00:09:04,"ANUN� C�TRE
POPORUL FRAN�EI"

00:09:16,700 --> 00:09:18,E lady Christianne!

00:09:19,630 --> 00:09:21,Lady Christianne,
pute�i s� ne spune�i...

00:09:21,910 --> 00:09:25,Dac� asta �nseamn� c� libertatea pentru
care ** luptat, ne va fi luat�?

00:09:28,050 --> 00:09:29,Ave�i grij�! �i mai mul�i solda�i!

00:09:37,050 --> 00:09:39,Jos cu Louis Napoleon!

00:09:40,300 --> 00:09:41,Urma�i-m�!

00:10:56,000 --> 00:10:57,Opre�te-te!

00:10:58,500 --> 00:11:00,Ce faci, c�pitane?

00:11:00,580 --> 00:11:02,Ce cau�i aici, sergent?

00:11:02,420 --> 00:11:05,�mi pare r�u, c�pitane!
Dar b�rbatul mascat a sc�pat.

00:11:05,630 --> 00:11:09,Dar i-** prins calul. �i din moment ce dvs,
l-a�i pierdut pe al dvs... Ei bine, eu...

00:11:09,380 --> 00:11:11,Vreunul din voi a pomenit de asta?

00:11:59,640 --> 00:12:02,Felice! �ntoarce-te la munc�!

00:12:08,710 --> 00:12:11,Jos cu dictatorul! Jos cu Louis Napoleon!

00:12:11,950 --> 00:12:13,Nu fi�i nec�ji�i, cet��eni!

00:12:13,680 --> 00:12:17,Moartea tragic� a lui Courdelay �i a
adep�ilor lui ne-a servit drept inspira�ie.

00:12:17,460 --> 00:12:21,Louis Napoleon a pus ni�te taxe
�ntr-un sistem de ru�ine �i jaf!

00:12:21,500 --> 00:12:23,S�nger�m din fiecare ven�!

00:12:23,650 --> 00:12:25,Prieteni buni!

00:12:25,720 --> 00:12:27,�ti�i cu to�ii c� sunt al�turi de voi.

00:12:28,020 --> 00:12:29,Dar, ca primar �n Varonne...

00:12:30,030 --> 00:12:32,voi fi primul c�ruia �i va fi t�iat capul

00:12:32,430 --> 00:12:34,�n caz c� ceva merge r�u.

00:12:34,920 --> 00:12:37,Cred c� a sosit momentul ca aceste...

00:12:37,320 --> 00:12:39,�nt�lniri secrete
�i demonstra�ii s� se sf�r�easc�.

00:12:40,030 --> 00:12:42,Avem �i a�a destul� conspira�ie �i teroare.

00:12:43,100 --> 00:12:46,Conducerea lui Napoleon, promite
m�car un lucru...

00:12:46,670 --> 00:12:48,- Pace!
- Jos cu dictatorul!

00:12:48,440 --> 00:12:51,- Via�� lung� Republicii!
-...

Download Subtitles The Sword of Monte Cristo in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu