Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Boon s03e06 Never Say Trevor Again eng in any Language
Boon s03e06 Never Say Trevor Again.eng Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:00:01,520 --> 00:00:02,. .
00:01:34,960 --> 00:01:37,Okay, Ken, remember what I told you
about the writ?
00:01:37,551 --> 00:01:41,As soon as you find that Charles Henry
Marcus, plonk it in the palm of his
00:01:41,080 --> 00:01:42,otherwise he'll deny he's ever had it.
00:01:42,820 --> 00:01:44,You look nasty while I'm doing it, eh?
00:01:44,960 --> 00:01:46,Well, no worse than usual.
00:02:24,180 --> 00:02:25,Jeff.
00:02:26,080 --> 00:02:27,Make yourselves at home.
00:02:27,301 --> 00:02:29,You remember Gay, don't you?
00:02:29,220 --> 00:02:31,Yeah, not many of us could forget Gay,
Don.
00:02:31,960 --> 00:02:33,And there were many of us.
00:02:37,260 --> 00:02:39,All ready for you, Mr. Pettiford? Mr.
Weston?
00:02:39,661 --> 00:02:40,You
00:02:40,860 --> 00:02:49,kick
00:02:49,100 --> 00:02:50,their arses lately, Julian?
00:02:50,640 --> 00:02:52,No, Don, not as yet. I'll see to it
next.
00:02:53,390 --> 00:02:54,Ground floor windows.
00:02:56,530 --> 00:02:57,Hello, darling.
00:02:57,670 --> 00:02:59,Know anything about trees, do you?
00:02:59,890 --> 00:03:03,Only that you fell out of one. Oh, very
droll. G***t some coffee?
00:03:04,270 --> 00:03:05,And a biscuit.
00:03:13,910 --> 00:03:15,Let's get something straight, shall we?
00:03:15,990 --> 00:03:17,Yeah, I think you probably could.
00:03:18,590 --> 00:03:22,I may be working here for a few days, so
shall we establish some ground rules?
00:03:23,600 --> 00:03:24,I can handle this, Ken.
00:03:24,881 --> 00:03:28,You g***t anything to say, mate, except to
both of us? She was looking after
00:03:28,220 --> 00:03:31,herself rather well, I thought. What
about the double meaning?
00:03:31,100 --> 00:03:33,Oh, he's very good at double entendres,
Trevor.
00:03:34,480 --> 00:03:36,Roy's the more grown -up of the two.
00:03:36,900 --> 00:03:37,Aren't you, Roy?
00:03:38,100 --> 00:03:41,You bloody... Hey, hang on, mate.
They're only being a bit lippy.
00:03:41,260 --> 00:03:43,It's been one thing after another with
these two.
00:03:44,200 --> 00:03:48,And Mr. Pettifer is very, very cross
about it. Can't have that, can we? I
00:03:48,860 --> 00:03:53,these trees replanted today as per the
plans. Now, is that quite clear?
00:03:53,840 --> 00:03:55,Stuff this for a game of grown -ups.
00:03:55,800 --> 00:03:56,I'm not taking this.
00:03:59,800 --> 00:04:00,I'm Margaret Daly.
00:04:00,921 --> 00:04:05,I'm here to install a security system,
unless that interferes with anyone's
00:04:05,300 --> 00:04:06,battle plans, of course.
00:04:07,220 --> 00:04:09,Wire up a few mouths while you're about
it.
00:04:29,880 --> 00:04:30,Mr.
00:04:35,280 --> 00:04:37,Pettifer, I've had enough of working for
you.
00:04:38,780 --> 00:04:41,Settle up with us so far. Call it around
300.
00:04:42,040 --> 00:04:43,200.
00:04:43,460 --> 00:04:45,I'm not being thumped by your hired
hands anymore.
00:04:47,240 --> 00:04:50,Mr. Pettifer, I've had enough of working
for you.
00:04:51,360 --> 00:04:53,Settle up with us so far. Call it around
300.
00:04:54,540 --> 00:04:55,200.
00:04:56,240 --> 00:04:58,I'm not being thumped by your hired
hands anymore.
00:04:59,140 --> 00:05:00,It's the best I've had.
00:05:00,540 --> 00:05:01,I've had enough of it. $50.
00:05:02,560 --> 00:05:03,$700. $900.
00:05:04,940 --> 00:05:06,$950. Yes?
00:05:07,980 --> 00:05:09,Can we help you?
00:05:09,340 --> 00:05:10,No, it doesn't matter.
00:05:12,980 --> 00:05:14,Julian.
00:05:14,460 --> 00:05:16,Oi! I want to work with you.
00:05:22,460 --> 00:05:23,Sorry. Hurry.
00:05:24,030 --> 00:05:26,No, nothing. I'm interested in a bit of
a hurry, that's all.
00:05:27,530 --> 00:05:30,Look, I think I saw Pettiford handing
out some money.
00:05:30,190 --> 00:05:31,I've g***t thumped again.
00:05:31,710 --> 00:05:35,Money? £5 ,000, maybe more, in a £note.
00:05:38,170 --> 00:05:39,You all right, Margaret?
00:05:40,390 --> 00:05:41,What's going on around here?
00:05:42,910 --> 00:05:46,Oh, a boy just poked his head round the
door, saw we were busy, that's all.
00:05:46,610 --> 00:05:48,They were handing out £50 notes.
00:05:48,850 --> 00:05:52,Silly, silly boy. I don't even know
who's on a £50 note.
00:05:52,940 --> 00:05:53,You do?
00:05:54,680 --> 00:05:55,Pay you too much.
00:05:56,540 --> 00:05:57,Margaret.
00:05:58,180 --> 00:05:59,You two know each other?
00:05:59,600 --> 00:06:01,Yes, we know each other.
00:06:01,081 --> 00:06:02,When did you get out, Geoff?
00:06:02,700 --> 00:06:03,A year ago.
00:06:05,220 --> 00:06:08,Times change, Margaret. We're none of us
what we used to be.
00:06:09,060 --> 00:06:11,I do hope not. What about the money,
then?
00:06:12,320 --> 00:06:13,You want to talk about money, eh?
00:06:14,200 --> 00:06:18,Well, let's talk about the thousand quid
I gave your partner three weeks ago.
00:06:18,240 --> 00:06:20,You did what? I've even a receipt
somewhere.
00:06:21,820 --> 00:06:24,Cash up front. Always our policy.
00:06:25,800 --> 00:06:28,And we expect the work done or our money
back.
00:06:29,640 --> 00:06:32,Something else you and Trevor ought to
talk about.
00:06:39,480 --> 00:06:41,I blame the telly meself.
00:06:41,281 --> 00:06:46,We agreed that anything up front would
go into the account.
00:06:46,480 --> 00:06:49,Well, it did. No, it didn't. I checked
the bloody account yesterday. It says
00:06:49,200 --> 00:06:50,ready to be true.
00:06:50,251 --> 00:06:53,So I put it in the wrong account? Yeah,
your own. That's a very wrong account.
00:06:53,270 --> 00:06:56,You're saying I stole it? No, but only
because you'd like me to, so you could
00:06:56,270 --> 00:06:59,play the martyr as well. I'm not taking
this crap from a junior partner. Listen,
00:06:59,370 --> 00:07:00,sunshine.
00:07:00,421 --> 00:07:03,The problem doesn't end there. Don
Pettifer wants his money back or the
00:07:03,850 --> 00:07:06,delivered. Well, I'm prepared to
deliver. Well, I'm not.
00:07:30,200 --> 00:07:31,Mr. Pettifor wants a word.
00:07:39,180 --> 00:07:40,Mr. Mark Whistler.
00:07:55,070 --> 00:07:56,Charles Henry Marquess!
00:07:58,970 --> 00:08:01,Charles Henry Marquess!
00:08:02,050 --> 00:08:03,Charles Henry Marquess!
00:08:08,410 --> 00:08:09,Charles Henry Marquess!
00:08:10,610 --> 00:08:13,I didn't expect your wife to bring up
two kids with no maintenance.
00:08:16,990 --> 00:08:18,It's only an envelope, mate.
00:08:19,420 --> 00:08:20,Charles Henry Marcus?
00:08:20,700 --> 00:08:21,No.
00:08:35,760 --> 00:08:39,As I live and slide down the bloody
pole, it's happy Jim Hargraves from
00:08:39,720 --> 00:08:42,Blairwatch. How are you, Jim? Very good
to be here.
00:08:42,720 --> 00:08:44,Especially looking for Prospero.
00:08:44,401 --> 00:08:47,Well, small thing, Jim, but mine own,
you know. Here, cup of that.
00:08:47,910 --> 00:08:50,I caught you down. I'll get you a cup of
coffee. Lovely.
00:08:53,670 --> 00:08:54,There you go, mate.
00:08:55,330 --> 00:08:57,I prefer the molten hops myself.
00:08:58,530 --> 00:08:59,Busy here, is it?
00:09:00,110 --> 00:09:01,Can't complain.
00:09:02,050 --> 00:09:03,What, seven days a week job, is it?
00:09:04,370 --> 00:09:06,Oh, no, no, no, Jim. Not Wednesdays.
00:09:07,150 --> 00:09:08,Man's g***t to have a day off.
00:09:08,510 --> 00:09:11,Oh, it was Wednesdays I was interested
in.
00:09:11,330 --> 00:09:12,For a function.
00:09:13,330 --> 00:09:14,Can't you pick another night?
00:09:14,950 --> 00:09:16,Sorry.
00:09:16,560 --> 00:09:17,Oh, dear.
00:09:18,220 --> 00:09:21,There's no need for you to be here
watching our every move, Harry.
00:09:22,860 --> 00:09:25,We are a responsible organisation.
00:09:26,040 --> 00:09:30,Oh, I'm sure, Jim, I'm sure. I mean, we
being... Loaf, Harry.
00:09:31,980 --> 00:09:33,Loaf? Oh, what the bloody hell's loaf?
00:09:34,660 --> 00:09:36,League of absent friends.
00:09:37,780 --> 00:09:40,The dear departed, Harry.
00:09:42,820 --> 00:09:44,Yeah, well, I'm sure I can oblige.
00:09:45,280 --> 00:09:49,We wondered whether you could see your
way to a bit of a discount and all.
00:09:50,040 --> 00:09:54,Well, seeing as how some of your members
won't be present in the flesh, as it
00:09:54,360 --> 00:09:55,were.
00:09:55,320 --> 00:10:00,Seeing as how most of us aren't as flush
as you are, Harry.
00:10:42,760 --> 00:10:43,Do you know where he is?
00:10:43,980 --> 00:10:45,He's gone to lunch.
133...
Download Subtitles Boon s03e06 Never Say Trevor Again eng in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
HNDS-059-AI
13.2010.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT_track3_eng
The Sword of Monte Cristo
Ambush at Cimarron Pass
Karol.G.Tomorrow.Will.Be.Beautiful.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Boon s04e01 Walking Off Air.eng
A.Tale.Of.Legendary.Libido.2008.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Hot Thief was Caught in a Robbery! F***d her in Doggy and Fed her with Cum - Pornhub.com
beneath.2013.720p.bluray.x264.yify
LULU-298-vega-en
Download, translate and share Boon s03e06 Never Say Trevor Again.eng srt subtitles in English and many other languages. Explore a worldwide collection of user-contributed, accurate subtitles.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up