Birds of a Feather s01e06 Substitute.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:01,800 --> 00:00:08,What'll I do when you are far

00:00:08,020 --> 00:00:13,away and I ** blue?

00:00:13,480 --> 00:00:19,What'll I do when I'm alone

00:00:19,180 --> 00:00:25,with only dreams of you

00:00:25,540 --> 00:00:28,that won't...

00:00:31,720 --> 00:00:33,What do I do?

00:01:01,450 --> 00:01:05,And somehow I felt unfulfilled, unlike
most of the people in her books.

00:01:05,751 --> 00:01:10,So I asked Dorian, did she have anything
a bit more challenging? She said, what

00:01:10,330 --> 00:01:13,did I fancy? I said, I didn't really
know. So she lent us this.

00:01:13,230 --> 00:01:14,It's g***t a bit of everything in it.

00:01:14,990 --> 00:01:18,A bit of Kafka, a bit of Jean -Paul
Sartre, a bit of Kant.

00:01:18,970 --> 00:01:20,Oh, Kant.

00:01:22,451 --> 00:01:24,Yes, yes.

00:01:24,340 --> 00:01:28,Typical working -class attitude to
anything on paper that ain't covered in

00:01:28,100 --> 00:01:29,and vinegar.

00:01:29,620 --> 00:01:31,And you can't be enjoying it.

00:01:32,360 --> 00:01:33,No, not exactly.

00:01:34,100 --> 00:01:36,But it does broaden the mind.

00:01:36,540 --> 00:01:40,I mean, an education gives you something
to talk about after, doesn't it?

00:01:40,300 --> 00:01:43,Something besides, give the fag or I beg
for dry patch.

00:01:43,541 --> 00:01:48,It don't matter what you read, you're
still common, ain't you?

00:01:48,480 --> 00:01:50,No, just honest.

00:01:50,001 --> 00:01:54,Being honest, I won't be needing this.
You can't do that. That's your visiting

00:01:54,860 --> 00:01:56,order. I know.

00:01:56,880 --> 00:02:00,I've been carting it around in me bag
for three weeks with no real intention

00:02:00,800 --> 00:02:01,ever seeing Chris again.

00:02:01,940 --> 00:02:04,But you can't just dump him. He's still
your husband.

00:02:04,320 --> 00:02:06,You've g***t to save him through thick and
thin.

00:02:06,320 --> 00:02:09,Take the rough with the smooth, share
the ups and the downs. The ins and the

00:02:09,500 --> 00:02:11,outs and the okies and the kokies.

00:02:12,040 --> 00:02:14,I'll take the mix, Sharon. What about
your marriage vans?

00:02:15,320 --> 00:02:16,Trace, they were all in Greek.

00:02:16,761 --> 00:02:22,Well, I know. I might have been agreeing
to buy all 24 volumes of the

00:02:22,780 --> 00:02:24,Encyclopedia Britannica.

00:02:25,740 --> 00:02:27,Anyway, I've been to see a brief.

00:02:27,620 --> 00:02:31,Dorian recommended one. Dorian? You can
find more in Dorian than you can find in

00:02:31,800 --> 00:02:35,me. Look, I just asked her as a friend.
I'm your sister.

00:02:35,960 --> 00:02:37,Blood is meant to be thicker than water.

00:02:38,060 --> 00:02:39,Yeah, well, they're thick.

00:02:39,500 --> 00:02:40,And they're thick.

00:02:44,400 --> 00:02:46,Oh, come on, Trace.

00:02:47,340 --> 00:02:49,I've apologised enough. Nothing, I.

00:02:51,050 --> 00:02:54,Blimey, I've eaten more dung than Mrs.
Thatcher's entire cabinet.

00:02:55,230 --> 00:02:56,You're sick, all right.

00:02:57,130 --> 00:02:58,Look, I told you.

00:02:59,210 --> 00:03:02,I didn't mean you were sick when I said
you were sick.

00:03:03,230 --> 00:03:07,I just meant that you can be so, so
blinkered.

00:03:07,511 --> 00:03:12,Just because you think marriage is the
greatest invention since the pop -up

00:03:12,410 --> 00:03:15,toaster doesn't mean I've g***t to stay
with that useless ponce the rest of my

00:03:15,930 --> 00:03:16,life, does it?

00:03:20,190 --> 00:03:21,Blimey. What?

00:03:22,010 --> 00:03:24,I've just spotted this week's special
offer.

00:03:25,150 --> 00:03:28,Where comes I never come home with
anything like that when I go shopping?

00:03:30,130 --> 00:03:32,She never stops, does she?

00:03:32,770 --> 00:03:34,Well, he's a bit of an outlaw, isn't he?

00:03:35,590 --> 00:03:37,Tracy Stubbs.

00:03:37,450 --> 00:03:39,Go and wash your eyes out with soap and
water.

00:03:43,290 --> 00:03:46,Hi. So how's the reading going, Sharon?

00:03:46,590 --> 00:03:47,Oh, not bad.

00:03:48,000 --> 00:03:50,That Lord Byron was a bit of a gullible,
weren't he?

00:03:51,120 --> 00:03:52,Which juice has been?

00:03:52,540 --> 00:03:54,Oh, of course, where are my manners?

00:03:55,020 --> 00:03:56,Answers on a postcard, please.

00:03:56,840 --> 00:03:58,Yes, this is Pat Edwards.

00:03:59,400 --> 00:04:03,Pat, this is, or rather these are, Tracy
and Sharon, my next -door neighbours.

00:04:03,920 --> 00:04:04,Pleased to meet you.

00:04:04,971 --> 00:04:07,Pat and I have just been looking at
houses together.

00:04:07,280 --> 00:04:11,What? You don't mean... No, she doesn't.
I didn't know you were such a wind -up

00:04:11,060 --> 00:04:12,artist, Dorian.

00:04:12,111 --> 00:04:15,I'm just lodging with Marcus and Dorian
for a couple of weeks until I can find

00:04:15,440 --> 00:04:16,some places to buy.

00:04:16,670 --> 00:04:18,Pat's been working in Italy for three
years.

00:04:19,130 --> 00:04:20,You're Patsy Edwards, aren't you?

00:04:21,269 --> 00:04:22,I'm afraid so.

00:04:23,530 --> 00:04:24,Patsy Edwards!

00:04:24,581 --> 00:04:28,There was a big picture of him in the
News of the World yesterday.

00:04:28,330 --> 00:04:30,You don't mean... No, no.

00:04:30,910 --> 00:04:33,Not the best hung paper hanger in
Halifax.

00:04:36,710 --> 00:04:38,Patsy Edwards lives on the sports page.

00:04:39,710 --> 00:04:43,West Ham have just paid some Italian cub
nearly a million quid for him.

00:04:43,470 --> 00:04:44,Nah.

00:04:44,521 --> 00:04:48,Don't try to tell my Daryl you've moved
in next door. He's mad about West Ham.

00:04:48,440 --> 00:04:50,Really? I can get you a couple of
tickets for the next home game.

00:04:51,000 --> 00:04:52,You can be my guest.

00:04:52,460 --> 00:04:55,I don't really think Daryl would be able
to come to your next home game.

00:04:56,140 --> 00:04:57,I'll call the one after that.

00:04:57,521 --> 00:04:59,There's someone else's guest at the
moment.

00:04:59,980 --> 00:05:01,What, you see he plays on a Saturday?

00:05:01,960 --> 00:05:03,Oh, right. Who's for?

00:05:04,380 --> 00:05:05,Just an amateur side.

00:05:06,160 --> 00:05:07,Yeah, Wormwood Scrubbers.

00:05:14,550 --> 00:05:17,The last of yours is a real pig to iron.

00:05:17,490 --> 00:05:18,All these frills.

00:05:18,910 --> 00:05:20,Well, leave it if you can't do it.

00:05:20,630 --> 00:05:22,Oh, I can do it. I just ate it. That's
all.

00:05:23,710 --> 00:05:25,Anyway, why do we iron?

00:05:25,870 --> 00:05:26,What?

00:05:27,290 --> 00:05:28,Well, why do we?

00:05:28,571 --> 00:05:33,It's just a social convention that says
clothes look better all smooth instead

00:05:33,170 --> 00:05:34,of all crumbly.

00:05:34,490 --> 00:05:37,Ever since you started reading that
book, you've been questioning

00:05:38,390 --> 00:05:42,Why do we iron? Why do we clap when we
like something and boo when we don't and

00:05:42,370 --> 00:05:43,not the other way round?

00:05:43,840 --> 00:05:46,Why are we here? Oh, I figured out that
one.

00:05:46,580 --> 00:05:49,It's because Chiswell's a dance -site
nicer than Edmonton Green.

00:05:50,720 --> 00:05:52,Right, tell me how this stands.

00:05:52,560 --> 00:05:55,Do you mind? I'm trying to whine here.
Just listen.

00:05:55,420 --> 00:05:59,My darling Daryl... Shakespeare couldn't
have put it better.

00:05:59,041 --> 00:06:02,Then I'll skip over the rest of the
first page because it's about a dream I

00:06:02,680 --> 00:06:03,about him the other night.

00:06:03,720 --> 00:06:07,Oh, no, go on, tell us. No. I'll do
that. No, I'm a priest and you're ready

00:06:07,740 --> 00:06:10,minute. All right, read us the rest
then.

00:06:10,960 --> 00:06:14,The other morning, it was so hot, the
milk turned on the doorstep.

00:06:14,880 --> 00:06:17,I told Milky, and he changed it for a
strawberry yoghurt.

00:06:18,540 --> 00:06:19,So that was all right.

00:06:23,000 --> 00:06:25,You should have a column in Exchange and
March Race.

00:06:25,591 --> 00:06:29,Then I go and say that I really miss
you, of course, and I'm dying to see

00:06:29,560 --> 00:06:32,only you're visiting all Dresden arrived
yet. I suppose it's in the post, unless

00:06:32,200 --> 00:06:33,you've gone off me. Joke.

00:06:34,140 --> 00:06:36,Then there's a bit more personal stuff.

00:06:36,440 --> 00:06:38,You told him about Dorian's Lodger?

00:06:39,580 --> 00:06:41,Pepsi. I didn't think he'd be that
interested.

00:06:42,230 --> 00:06:44,What? Don't give me all that.

00:06:44,510 --> 00:06:46,Daryl's West...

Download Subtitles Birds of a Feather s01e06 Substitute eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu