Bless This House s04e03 Whos Minding The Baby.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:09,800 --> 00:00:13,Let This House, Episode 4, VTR number
8808, Part 1.

00:01:16,800 --> 00:01:17,Oh, well, well.

00:01:18,360 --> 00:01:20,I see they're in their usual horizontal
position.

00:01:21,400 --> 00:01:23,Don't start a family feud, Sid.

00:01:23,880 --> 00:01:26,Weekends are for relaxing in, so sit
down and relax.

00:01:27,280 --> 00:01:30,After all, relaxing is what stops people
from cracking up.

00:01:31,660 --> 00:01:32,Where are you going?

00:01:33,220 --> 00:01:35,I'm going into the kitchen to crack up.

00:01:35,580 --> 00:01:40,Come here, my darling. Look, I will not
have you working yourself to death in

00:01:40,940 --> 00:01:42,this house. There's no need for it.

00:01:42,540 --> 00:01:44,But I've g***t the lunch defeated.

00:01:44,101 --> 00:01:46,Well, I can see to their own lunch,
they're not invalids.

00:01:46,320 --> 00:01:47,Even if they look like it.

00:01:47,500 --> 00:01:48,Let me sit down.

00:01:49,020 --> 00:01:50,Get them off there.

00:01:51,460 --> 00:01:52,Get them off.

00:01:53,340 --> 00:01:54,There we are.

00:01:54,900 --> 00:01:55,There's the knitting.

00:01:56,560 --> 00:01:57,Enjoy yourself.

00:01:57,820 --> 00:01:58,Thank you.

00:01:58,900 --> 00:02:00,Everything all right?

00:02:00,120 --> 00:02:01,Fine. Comfy?

00:02:02,160 --> 00:02:03,Mm -hmm.

00:02:04,020 --> 00:02:05,Relaxed? Yes.

00:02:05,340 --> 00:02:06,Good.

00:02:07,640 --> 00:02:08,What's for lunch?

00:02:10,360 --> 00:02:12,I knew it was too good to be true. I
never...

00:02:12,821 --> 00:02:18,for somebody to do something about it,
I'd go into the kitchen and I'd get

00:02:18,800 --> 00:02:19,myself a sandwich.

00:02:20,040 --> 00:02:22,All right, my darling.

00:02:22,181 --> 00:02:25,Don't get yourself into a state. I'll go
into the kitchen and get myself a

00:02:25,480 --> 00:02:26,sandwich. Good.

00:02:27,160 --> 00:02:28,Sally.

00:02:29,240 --> 00:02:30,Make me a sandwich.

00:02:30,291 --> 00:02:34,I thought you said you were going to get
one. Well, I will go in there and get

00:02:34,320 --> 00:02:36,it, but it's not made for me to go get
yet, is it?

00:02:37,540 --> 00:02:38,Sally.

00:02:38,780 --> 00:02:39,Oi, Sally.

00:02:39,831 --> 00:02:42,Do you think you could do me a big
favour? Get up off your...

00:02:42,630 --> 00:02:45,bottom, and go into the kitchen and make
your father a teeny -weeny little

00:02:45,330 --> 00:02:50,sandwich. Daddy, for the last two
chapters, Hooker's been working on

00:02:50,170 --> 00:02:51,they're just about to get it together.

00:02:51,630 --> 00:02:53,Yeah, well, before they do, I'd like a
sandwich.

00:02:53,790 --> 00:02:54,Listen to this.

00:02:54,990 --> 00:02:58,He ran his trembling hand down the
length of her flaxen hair.

00:02:59,050 --> 00:03:04,He felt the soft throat, and his hand
slid caressingly over her silken

00:03:04,370 --> 00:03:06,and down towards... Do you mind, please?

00:03:13,200 --> 00:03:14,in time, didn't she?

00:03:14,360 --> 00:03:18,He took her in his arms, her black
curls... Hang on, hang on. I thought you

00:03:18,060 --> 00:03:19,she had flaxen hair.

00:03:20,020 --> 00:03:21,She's gone upstairs to get dressed.

00:03:21,761 --> 00:03:22,Oh, I see.

00:03:22,880 --> 00:03:24,He's working on her mother now.

00:03:25,700 --> 00:03:27,Put that down. It's disgusting.

00:03:27,201 --> 00:03:28,Go on.

00:03:28,180 --> 00:03:29,Go on. Make me a sandwich.

00:03:30,660 --> 00:03:32,I'll have cheese and tomato, please.

00:03:32,840 --> 00:03:35,I'll bet you 50 quid I finish up with
page 17 and tomato sauce.

00:03:38,980 --> 00:03:40,What's he twitching for?

00:03:41,380 --> 00:03:42,Mine.

00:03:43,370 --> 00:03:44,against you.

00:03:45,650 --> 00:03:47,Mike! Hang on.

00:03:49,230 --> 00:03:50,Oi!

00:03:51,390 --> 00:03:52,What's the matter?

00:03:52,441 --> 00:03:56,Your mother is knitting you a sweater
and she'd like your cooperation.

00:03:56,870 --> 00:03:59,Oh, come on, Dad. You know I can't knit.
Get up.

00:04:00,070 --> 00:04:01,I just want to try it against you.

00:04:04,950 --> 00:04:08,Don't keep him on his feet too long.
You'll need a blood transfusion.

00:04:27,670 --> 00:04:29,What's this supposed to be?

00:04:29,330 --> 00:04:30,It's a sandwich.

00:04:30,381 --> 00:04:33,A sandwich, as far as I know, is
supposed to be two pieces of bread with

00:04:33,310 --> 00:04:34,something in the middle.

00:04:34,190 --> 00:04:35,I do know that, Daddy.

00:04:35,690 --> 00:04:37,All I've g***t in the middle here is fresh
air.

00:04:38,310 --> 00:04:39,That's what the tomato's for.

00:04:40,090 --> 00:04:41,I see.

00:04:44,470 --> 00:04:46,Oh, dear, I turned the fridge up too
high.

00:04:48,010 --> 00:04:49,Never mind, darling, it'll thaw out.

00:04:51,510 --> 00:04:56,The only way to thaw that out is play
golf with it.

00:04:57,130 --> 00:04:58,I'll get myself a sandwich.

00:04:58,950 --> 00:05:02,Well, the cheese is in the fridge as
well, so that'll be the same. I'll do

00:05:02,770 --> 00:05:03,All right, I'll get it.

00:05:07,250 --> 00:05:08,Don't sit down.

00:05:08,710 --> 00:05:11,I knew I'd end up doing it.

00:05:14,270 --> 00:05:18,There she is.

00:05:19,630 --> 00:05:22,I thought I'd pop in. I won't keep you
long.

00:05:23,030 --> 00:05:24,Have you g***t any spare sugar?

00:05:28,750 --> 00:05:35,Can I have some spare... Thank you.

00:05:35,930 --> 00:05:39,As I was about to say, you don't have to
have any spare washing powder, do you?

00:05:39,950 --> 00:05:41,Oh, sit down, Betty. Yes, I have.

00:05:41,891 --> 00:05:45,You know, it's amazing how you run short
of things when there's a baby in the

00:05:45,810 --> 00:05:48,house. How is Dominic? He's lovely and
ever so bright.

00:05:49,250 --> 00:05:51,Another week and he'll be off the
bottle.

00:05:51,450 --> 00:05:53,More than I can say for his father.

00:06:10,820 --> 00:06:13,Up to your bloody knees in our washing
powder.

00:06:40,471 --> 00:06:45,He doesn't like to show his emotions in
front of people.

00:06:45,500 --> 00:06:47,He usually waits till they've gone.

00:06:48,860 --> 00:06:51,What I was going to say was, I'd like to
go away.

00:06:52,580 --> 00:06:53,Yes.

00:06:53,631 --> 00:06:55,Yes what?

00:06:55,400 --> 00:06:56,You should go away.

00:06:56,960 --> 00:07:00,I said to Trevor, I said, I've had a
break, not one single break since the

00:07:00,740 --> 00:07:04,Dominic was born. I mean, not that he's
any trouble, he's marvellous, it's just

00:07:04,240 --> 00:07:07,that, well, there is a limit to what one
can put up with, isn't there?

00:07:07,600 --> 00:07:09,Oh, I agree, Betty.

00:07:09,680 --> 00:07:10,You should go away.

00:07:11,541 --> 00:07:13,Just two days.

00:07:13,530 --> 00:07:14,That's all I ask.

00:07:14,570 --> 00:07:15,Just two days.

00:07:15,630 --> 00:07:17,Well, that's not much to ask, is it,
Sid?

00:07:18,010 --> 00:07:21,Aye. Betty going away for two days. She
should go away for two years.

00:07:22,681 --> 00:07:24,Hi, Sid.

00:07:24,770 --> 00:07:26,Hello, Sid. Hello, Drex.

00:07:26,250 --> 00:07:28,Hello, darling. Your son isn't asleep?

00:07:28,450 --> 00:07:30,Uh, no, not yet. Well, where is he?

00:07:30,071 --> 00:07:33,Well, look, calm down, Betty. I'll put
him in a carry cot. Carry cot? Alone?

00:07:33,490 --> 00:07:36,Well, it's all right. He's like this all
the time. I can't even trust him with

00:07:36,250 --> 00:07:39,his own son. Do you know yesterday he
was hanging upside down in...

00:07:51,601 --> 00:07:55,she'd get round to telling you about it.

00:07:55,220 --> 00:07:57,Oh, we'll always be grateful to you for
this, Sid.

00:07:57,691 --> 00:08:00,Don't be silly, Trevor. Why should you
be grateful?

00:08:00,020 --> 00:08:01,Bet you need to rest, and that's that.

00:08:01,640 --> 00:08:04,You're a world of good too, mate. Oh,
thanks, Sid.

00:08:04,051 --> 00:08:07,Thanks, G. I mean, it's only two days
and one night, and Dominic's no trouble.

00:08:07,940 --> 00:08:10,mean, once you put him in bed, you won't
hear a murmur. No, no, Trevor. You know

00:08:10,860 --> 00:08:11,something, Sid?

00:08:11,800 --> 00:08:15,It's at times like this you know who
your real friends are. Thanks, Sid.

00:08:15,401 --> 00:08:16,Thanks, G.

00:08:16,620 --> 00:08:17,Trevor. Trevor!

00:08:52,831 --> 00:08:57,this time all hell's going to be let
loose in this house.

00:08:57,900 --> 00:09:01,What's ridiculous about looking after
one harmless,...

Download Subtitles Bless This House s04e03 Whos Minding The Baby eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu