Bless This House s04e03 Whos Minding The Baby.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:09,800, Character said: Let This House, Episode 4, VTR number
8808, Part 1.

2
At 00:01:16,800, Character said: Oh, well, well.

3
At 00:01:18,360, Character said: I see they're in their usual horizontal
position.

4
At 00:01:21,400, Character said: Don't start a family feud, Sid.

5
At 00:01:23,880, Character said: Weekends are for relaxing in, so sit
down and relax.

6
At 00:01:27,280, Character said: After all, relaxing is what stops people
from cracking up.

7
At 00:01:31,660, Character said: Where are you going?

8
At 00:01:33,220, Character said: I'm going into the kitchen to crack up.

9
At 00:01:35,580, Character said: Come here, my darling. Look, I will not
have you working yourself to death in

10
At 00:01:40,940, Character said: this house. There's no need for it.

11
At 00:01:42,540, Character said: But I've g***t the lunch defeated.

12
At 00:01:44,101, Character said: Well, I can see to their own lunch,
they're not invalids.

13
At 00:01:46,320, Character said: Even if they look like it.

14
At 00:01:47,500, Character said: Let me sit down.

15
At 00:01:49,020, Character said: Get them off there.

16
At 00:01:51,460, Character said: Get them off.

17
At 00:01:53,340, Character said: There we are.

18
At 00:01:54,900, Character said: There's the knitting.

19
At 00:01:56,560, Character said: Enjoy yourself.

20
At 00:01:57,820, Character said: Thank you.

21
At 00:01:58,900, Character said: Everything all right?

22
At 00:02:00,120, Character said: Fine. Comfy?

23
At 00:02:02,160, Character said: Mm -hmm.

24
At 00:02:04,020, Character said: Relaxed? Yes.

25
At 00:02:05,340, Character said: Good.

26
At 00:02:07,640, Character said: What's for lunch?

27
At 00:02:10,360, Character said: I knew it was too good to be true. I
never...

28
At 00:02:12,821, Character said: for somebody to do something about it,
I'd go into the kitchen and I'd get

29
At 00:02:18,800, Character said: myself a sandwich.

30
At 00:02:20,040, Character said: All right, my darling.

31
At 00:02:22,181, Character said: Don't get yourself into a state. I'll go
into the kitchen and get myself a

32
At 00:02:25,480, Character said: sandwich. Good.

33
At 00:02:27,160, Character said: Sally.

34
At 00:02:29,240, Character said: Make me a sandwich.

35
At 00:02:30,291, Character said: I thought you said you were going to get
one. Well, I will go in there and get

36
At 00:02:34,320, Character said: it, but it's not made for me to go get
yet, is it?

37
At 00:02:37,540, Character said: Sally.

38
At 00:02:38,780, Character said: Oi, Sally.

39
At 00:02:39,831, Character said: Do you think you could do me a big
favour? Get up off your...

40
At 00:02:42,630, Character said: bottom, and go into the kitchen and make
your father a teeny -weeny little

41
At 00:02:45,330, Character said: sandwich. Daddy, for the last two
chapters, Hooker's been working on

42
At 00:02:50,170, Character said: they're just about to get it together.

43
At 00:02:51,630, Character said: Yeah, well, before they do, I'd like a
sandwich.

44
At 00:02:53,790, Character said: Listen to this.

45
At 00:02:54,990, Character said: He ran his trembling hand down the
length of her flaxen hair.

46
At 00:02:59,050, Character said: He felt the soft throat, and his hand
slid caressingly over her silken

47
At 00:03:04,370, Character said: and down towards... Do you mind, please?

48
At 00:03:13,200, Character said: in time, didn't she?

49
At 00:03:14,360, Character said: He took her in his arms, her black
curls... Hang on, hang on. I thought you

50
At 00:03:18,060, Character said: she had flaxen hair.

51
At 00:03:20,020, Character said: She's gone upstairs to get dressed.

52
At 00:03:21,761, Character said: Oh, I see.

53
At 00:03:22,880, Character said: He's working on her mother now.

54
At 00:03:25,700, Character said: Put that down. It's disgusting.

55
At 00:03:27,201, Character said: Go on.

56
At 00:03:28,180, Character said: Go on. Make me a sandwich.

57
At 00:03:30,660, Character said: I'll have cheese and tomato, please.

58
At 00:03:32,840, Character said: I'll bet you 50 quid I finish up with
page 17 and tomato sauce.

59
At 00:03:38,980, Character said: What's he twitching for?

60
At 00:03:41,380, Character said: Mine.

61
At 00:03:43,370, Character said: against you.

62
At 00:03:45,650, Character said: Mike! Hang on.

63
At 00:03:49,230, Character said: Oi!

64
At 00:03:51,390, Character said: What's the matter?

65
At 00:03:52,441, Character said: Your mother is knitting you a sweater
and she'd like your cooperation.

66
At 00:03:56,870, Character said: Oh, come on, Dad. You know I can't knit.
Get up.

67
At 00:04:00,070, Character said: I just want to try it against you.

68
At 00:04:04,950, Character said: Don't keep him on his feet too long.
You'll need a blood transfusion.

69
At 00:04:27,670, Character said: What's this supposed to be?

70
At 00:04:29,330, Character said: It's a sandwich.

71
At 00:04:30,381, Character said: A sandwich, as far as I know, is
supposed to be two pieces of bread with

72
At 00:04:33,310, Character said: something in the middle.

73
At 00:04:34,190, Character said: I do know that, Daddy.

74
At 00:04:35,690, Character said: All I've g***t in the middle here is fresh
air.

75
At 00:04:38,310, Character said: That's what the tomato's for.

76
At 00:04:40,090, Character said: I see.

77
At 00:04:44,470, Character said: Oh, dear, I turned the fridge up too
high.

78
At 00:04:48,010, Character said: Never mind, darling, it'll thaw out.

79
At 00:04:51,510, Character said: The only way to thaw that out is play
golf with it.

80
At 00:04:57,130, Character said: I'll get myself a sandwich.

81
At 00:04:58,950, Character said: Well, the cheese is in the fridge as
well, so that'll be the same. I'll do

82
At 00:05:02,770, Character said: All right, I'll get it.

83
At 00:05:07,250, Character said: Don't sit down.

84
At 00:05:08,710, Character said: I knew I'd end up doing it.

85
At 00:05:14,270, Character said: There she is.

86
At 00:05:19,630, Character said: I thought I'd pop in. I won't keep you
long.

87
At 00:05:23,030, Character said: Have you g***t any spare sugar?

88
At 00:05:28,750, Character said: Can I have some spare... Thank you.

89
At 00:05:35,930, Character said: As I was about to say, you don't have to
have any spare washing powder, do you?

90
At 00:05:39,950, Character said: Oh, sit down, Betty. Yes, I have.

91
At 00:05:41,891, Character said: You know, it's amazing how you run short
of things when there's a baby in the

92
At 00:05:45,810, Character said: house. How is Dominic? He's lovely and
ever so bright.

93
At 00:05:49,250, Character said: Another week and he'll be off the
bottle.

94
At 00:05:51,450, Character said: More than I can say for his father.

95
At 00:06:10,820, Character said: Up to your bloody knees in our washing
powder.

96
At 00:06:40,471, Character said: He doesn't like to show his emotions in
front of people.

97
At 00:06:45,500, Character said: He usually waits till they've gone.

98
At 00:06:48,860, Character said: What I was going to say was, I'd like to
go away.

99
At 00:06:52,580, Character said: Yes.

100
At 00:06:53,631, Character said: Yes what?

101
At 00:06:55,400, Character said: You should go away.

102
At 00:06:56,960, Character said: I said to Trevor, I said, I've had a
break, not one single break since the

103
At 00:07:00,740, Character said: Dominic was born. I mean, not that he's
any trouble, he's marvellous, it's just

104
At 00:07:04,240, Character said: that, well, there is a limit to what one
can put up with, isn't there?

105
At 00:07:07,600, Character said: Oh, I agree, Betty.

106
At 00:07:09,680, Character said: You should go away.

107
At 00:07:11,541, Character said: Just two days.

108
At 00:07:13,530, Character said: That's all I ask.

109
At 00:07:14,570, Character said: Just two days.

110
At 00:07:15,630, Character said: Well, that's not much to ask, is it,
Sid?

111
At 00:07:18,010, Character said: Aye. Betty going away for two days. She
should go away for two years.

112
At 00:07:22,681, Character said: Hi, Sid.

113
At 00:07:24,770, Character said: Hello, Sid. Hello, Drex.

114
At 00:07:26,250, Character said: Hello, darling. Your son isn't asleep?

115
At 00:07:28,450, Character said: Uh, no, not yet. Well, where is he?

116
At 00:07:30,071, Character said: Well, look, calm down, Betty. I'll put
him in a carry cot. Carry cot? Alone?

117
At 00:07:33,490, Character said: Well, it's all right. He's like this all
the time. I can't even trust him with

118
At 00:07:36,250, Character said: his own son. Do you know yesterday he
was hanging upside down in...

119
At 00:07:51,601, Character said: she'd get round to telling you about it.

120
At 00:07:55,220, Character said: Oh, we'll always be grateful to you for
this, Sid.

121
At 00:07:57,691, Character said: Don't be silly, Trevor. Why should you
be grateful?

122
At 00:08:00,020, Character said: Bet you need to rest, and that's that.

123
At 00:08:01,640, Character said: You're a world of good too, mate. Oh,
thanks, Sid.

124
At 00:08:04,051, Character said: Thanks, G. I mean, it's only two days
and one night, and Dominic's no trouble.

125
At 00:08:07,940, Character said: mean, once you put him in bed, you won't
hear a murmur. No, no, Trevor. You know

126
At 00:08:10,860, Character said: something, Sid?

127
At 00:08:11,800, Character said: It's at times like this you know who
your real friends are. Thanks, Sid.

128
At 00:08:15,401, Character said: Thanks, G.

129
At 00:08:16,620, Character said: Trevor. Trevor!

130
At 00:08:52,831, Character said: this time all hell's going to be let
loose in this house.

131
At 00:08:57,900, Character said: What's ridiculous about looking after
one harmless,...

Download Subtitles Bless This House s04e03 Whos Minding The Baby eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles