Birds of a Feather s02e01 Getting A Grip Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:01,610 --> 00:00:07,What will I do when you are far

00:00:07,690 --> 00:00:14,away and I ** blue? What will

00:00:14,450 --> 00:00:21,I do when I'm alone with only

00:00:21,250 --> 00:00:25,dreams of you?

00:00:46,440 --> 00:00:47,me or has it gone colder?

00:00:47,800 --> 00:00:49,Oh, it's Garfield.

00:00:49,400 --> 00:00:52,Oh, love him. He's really good about
writing.

00:00:52,600 --> 00:00:55,Oh, he ain't. That's only the second
letter you've ever read from him.

00:00:56,120 --> 00:00:58,Yeah, well, this time it's a very long
letter.

00:00:59,580 --> 00:01:03,Dear Mum, I'm writing this so you find
out from me rather than from the

00:01:03,100 --> 00:01:04,teachers. Oh, my God.

00:01:05,540 --> 00:01:10,First of all, don't worry. There wasn't
a lot of damage and it's all been sorted

00:01:10,260 --> 00:01:11,out now. Oh, no.

00:01:12,280 --> 00:01:13,Blimey, what's he done?

00:01:13,440 --> 00:01:15,Well, it's nearly all been sorted out.

00:01:15,550 --> 00:01:17,It all started because I was being
persecuted.

00:01:18,310 --> 00:01:19,Oh, that's good, isn't it?

00:01:19,890 --> 00:01:20,What do you mean, good?

00:01:22,410 --> 00:01:23,Well, he knows big words.

00:01:23,950 --> 00:01:24,Persecuted.

00:01:25,450 --> 00:01:26,Oh, yeah.

00:01:26,610 --> 00:01:27,Oh, little love.

00:01:28,450 --> 00:01:30,Oh, look how he spelt it with a C.

00:01:31,650 --> 00:01:34,You do spell it with a C.

00:01:35,230 --> 00:01:36,Do you? I thought it was a K.

00:01:37,970 --> 00:01:39,Get on with it, Trace.

00:01:39,840 --> 00:01:44,And Henry Routledge said, what does your
old man do? And I said he was banged up

00:01:44,420 --> 00:01:45,for armed robbery.

00:01:45,360 --> 00:01:46,Oh, nice one, girl.

00:01:46,700 --> 00:01:48,Well, we brought him up to tell the
truth.

00:01:48,960 --> 00:01:51,And he said that I must come from a very
violent family.

00:01:52,340 --> 00:01:54,Well, I couldn't just take that, so I
decked him.

00:01:56,140 --> 00:01:57,Oh, my God.

00:01:57,440 --> 00:01:58,Oh, I can't read any more.

00:01:59,480 --> 00:02:02,Er, he was standing against this tree.

00:02:02,340 --> 00:02:05,Well, he had been standing until I hit
him.

00:02:06,380 --> 00:02:09,It was a young tree. He broke it when he
fell.

00:02:09,860 --> 00:02:12,He's a great fat guts rat, Lidge.

00:02:13,140 --> 00:02:15,He's about twice the size of Aunty
Sharon.

00:02:19,580 --> 00:02:20,Thank you, gosh.

00:02:21,100 --> 00:02:22,It don't mean nothing, Shell.

00:02:22,740 --> 00:02:24,Yeah, well, I'm going on a diet.

00:02:24,480 --> 00:02:25,Get on with it.

00:02:25,660 --> 00:02:28,I think it cost a lot of money.

00:02:28,360 --> 00:02:31,I'd like to talk to you about it, so I'm
coming home this weekend.

00:02:32,430 --> 00:02:35,See you then. Love you, Gav. Oh, that'll
be nice. At least I'll have coffee for

00:02:35,950 --> 00:02:36,a weekend.

00:02:37,910 --> 00:02:38,What are all those letters?

00:02:39,490 --> 00:02:40,Just bills and stuff.

00:02:41,110 --> 00:02:42,What do you mean, bills and stuff?

00:02:43,130 --> 00:02:46,I haven't even opened them. I don't have
to. They're all under ex -orders.

00:02:46,630 --> 00:02:47,Daryl told me.

00:02:47,770 --> 00:02:49,Yeah, but you've still g***t to check
them, don't you?

00:02:49,910 --> 00:02:52,Can I just leave them? Yes, go on.

00:02:52,490 --> 00:02:53,All right.

00:02:54,830 --> 00:03:00,What are those dates, hey?

00:03:01,840 --> 00:03:02,18.

00:03:03,740 --> 00:03:09,If we do not receive full payment by the
17th, we shall disconnect your service.

00:03:09,780 --> 00:03:11,Oh, my God.

00:03:11,480 --> 00:03:13,That's why it's so cold in here.

00:03:13,440 --> 00:03:14,You've had your electric cut off.

00:03:16,160 --> 00:03:21,If we do not receive the minimum amount
of £120 by the 11th, we shall institute

00:03:21,560 --> 00:03:24,legal proceedings without further
warning.

00:03:24,580 --> 00:03:25,What's that?

00:03:25,200 --> 00:03:28,Access. Well, there's been a monthly
payment, but it ain't been enough.

00:03:29,200 --> 00:03:32,Legal proceedings? Oh, my God.

00:03:33,100 --> 00:03:34,Stay on that.

00:03:34,360 --> 00:03:37,That's it. That's why I haven't paid it.
I'm on a cruise.

00:03:37,540 --> 00:03:38,Oh,

00:03:39,040 --> 00:03:40,please, Shell.

00:03:40,400 --> 00:03:41,Come on.

00:03:50,660 --> 00:03:51,Dorian. I can't stay long.

00:03:56,180 --> 00:03:57,It's very warm in here.

00:03:58,600 --> 00:03:59,Your guttering's blocked.

00:04:00,400 --> 00:04:03,Water cascades out of it. Every time it
rains, your garden looks like an advert

00:04:03,860 --> 00:04:04,for lavatory cleanser.

00:04:08,120 --> 00:04:09,Where's Tracy?

00:04:11,000 --> 00:04:12,It's only Dorian.

00:04:12,620 --> 00:04:15,What do you mean, only? It is Dorian.

00:04:15,960 --> 00:04:17,Thank God for that.

00:04:18,279 --> 00:04:21,Well, that's a welcome. Who were you
expecting?

00:04:21,779 --> 00:04:24,The police or the bailiffs. I beg your
pardon?

00:04:24,960 --> 00:04:26,She'd come to complain about our
guttering.

00:04:27,450 --> 00:04:29,Why? What's the matter with it? It's
blocked.

00:04:29,490 --> 00:04:30,When it rains, it makes a waterfall.

00:04:31,370 --> 00:04:33,Does it? Well, it's only in my garden.

00:04:33,230 --> 00:04:35,Yes, but it's near our bedroom. It's
like trying to sleep at the foot of

00:04:35,930 --> 00:04:36,Falls.

00:04:37,790 --> 00:04:41,It kept us both awake all last night,
and I don't like having Marcus awake in

00:04:41,090 --> 00:04:42,the middle of the night. It gives him
ideas.

00:04:45,350 --> 00:04:46,Well, you know Marcus.

00:04:47,010 --> 00:04:49,He and his investments are inseparable.

00:04:49,830 --> 00:04:53,When shares were slow to come up after
the 87 crash, so was he, which puts

00:04:54,860 --> 00:04:58,But recently, he's been telling me his
prices have started to harden.

00:04:59,540 --> 00:05:01,So I've had to be on a key bead, as it
is.

00:05:02,580 --> 00:05:04,Why are you expecting the police?

00:05:04,800 --> 00:05:05,She ain't paid the electric.

00:05:06,780 --> 00:05:09,Is that why it's so cold in here? Have
they cut you off?

00:05:09,580 --> 00:05:10,No, they have not.

00:05:11,000 --> 00:05:13,Oh. Are you in dire financial straits?

00:05:14,280 --> 00:05:15,Do you mind?

00:05:15,600 --> 00:05:18,Look, what are we going to do about the
guttering? Nothing. I'm too busy. Leave

00:05:18,420 --> 00:05:21,me alone. I've g***t enough to worry
about. What with Garfield and Exie.

00:05:22,390 --> 00:05:24,And the fact that you haven't done large
amounts of washing up that you promised

00:05:24,850 --> 00:05:25,to do.

00:05:25,550 --> 00:05:29,Yeah, well... What's wrong with Garth?
We just had a letter. Nothing!

00:05:31,090 --> 00:05:32,Taking drugs, is he?

00:05:32,830 --> 00:05:33,No, he is not.

00:05:34,130 --> 00:05:35,Just mind your own will, you Dorian.

00:05:36,070 --> 00:05:37,I'm only trying to be helpful.

00:05:38,710 --> 00:05:43,Sympathetic. They are a great worry
these days, adolescents, what with drugs

00:05:43,210 --> 00:05:44,AIDS and so on.

00:05:44,970 --> 00:05:47,Yeah, well, it's nothing like that,
Dorian. And mental problems.

00:05:49,190 --> 00:05:50,You know...

00:05:50,410 --> 00:05:51,Getting girls in trouble.

00:05:52,770 --> 00:05:54,Getting boys in trouble.

00:05:55,530 --> 00:05:56,There's no water.

00:05:56,690 --> 00:05:58,Well, they have cut you off, then. They
have not.

00:05:59,250 --> 00:06:00,They have.

00:06:00,350 --> 00:06:02,It's the same as the eating, isn't it?
It's days.

00:06:02,470 --> 00:06:03,It's not. Look.

00:06:04,190 --> 00:06:07,Oh, yeah. Well, he said that you can't
pay his school fees. Mind you, that

00:06:07,730 --> 00:06:11,upset him. Kids hate other kids knowing
that their parents are poor.

00:06:11,810 --> 00:06:13,Dorian. I said I can't stop.

00:06:15,190 --> 00:06:17,I'd be glad if you'd fix that guttering.

00:06:17,770 --> 00:06:21,I don't want Marcus trying to recapture
his lost youth. It'd be embarrassing.

00:06:23,570 --> 00:06:24,Bye now.

00:06:27,850 --> 00:06:28,That woman.

00:06:30,090 --> 00:06:33,So what are we going to do about the
guttering, then? Nothing. Nothing at

00:06:33,190 --> 00:06:34,I'm too busy.

00:06:34,890 --> 00:06:36,Joyce, you're going to have to get a
grip.

00:06:37,150 --> 00:06:39,You know, in this house, and all your
business, go to pot.

00:06:40,070 --> 00:06:41,Put the kettle on.

00:06:41,550 --> 00:06:42,We've just had coffee.

00:06:42,910 --> 00:06:45,You're putting the kettle on to do the
washing up.

00:06:47,210 --> 00:06:49,at me, I'll get a grip on your neck.

00:07:03,370 --> 00:07:05,Come on, you can phone now. I start
early.

00:07:05,950 --> 00:07:07,I don't know who I'm going to phone yet.

00:07:08,810 --> 00:07:11,What do you mean? The central eating's
on the blink. You want a plumber, don't

00:07:11,690 -->...

Download Subtitles Birds of a Feather s02e01 Getting A Grip in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu