Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles The Addams Family 2 2021 WEBRip x264 AAC-YTS MX-YIFY in any Language
The.Addams.Family.2.2021.WEBRip.x264.AAC-YTS.MX-YIFY Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:01:15,510 --> 00:01:16,Hello!
00:01:17,294 --> 00:01:18,English, please.
00:01:18,904 --> 00:01:21,I'm surrounded by idiots.
00:01:21,733 --> 00:01:23,That girl is a lot.
00:01:35,965 --> 00:01:39,I told you, Pugsley.
It's push, not pull.
00:01:39,273 --> 00:01:40,Hello, everyone!
00:01:41,318 --> 00:01:42,I can't believe
00:01:42,537 --> 00:01:44,parents let their children
go out like this.
00:01:44,800 --> 00:01:47,They're all so clean,
00:01:47,716 --> 00:01:49,shiny.
00:01:49,152 --> 00:01:50,Oh, it's not all bad, my dear.
00:01:50,980 --> 00:01:52,At least they pit the children
against each other
00:01:52,764 --> 00:01:54,in a competition
00:01:54,201 --> 00:01:56,that will inevitably scar
the losers forever.
00:01:56,638 --> 00:01:59,Behold!
The gift of Prometheus!
00:02:05,560 --> 00:02:06,Ugh.
00:02:07,039 --> 00:02:08,Step aside, kid.
00:02:08,345 --> 00:02:09,I'll show you how it's done.
00:02:13,176 --> 00:02:14,What?
00:02:17,267 --> 00:02:19,Ladies and gentlemen.
00:02:20,401 --> 00:02:23,Come on, come on.
Wednesday is next.
00:02:23,055 --> 00:02:25,Have you ever
found yourself discontented
00:02:25,710 --> 00:02:27,by those closest to you?
00:02:27,451 --> 00:02:30,Are you irked by their inability
00:02:30,062 --> 00:02:33,to heed simple requests?
00:02:33,109 --> 00:02:37,Such as, "Please don't come
to my science fair."
00:02:37,069 --> 00:02:39,She's talking about us.
00:02:40,638 --> 00:02:42,Do you ever wish you could take
00:02:42,162 --> 00:02:43,their undesirable qualities
00:02:43,989 --> 00:02:46,and eliminate them forever?
00:02:46,862 --> 00:02:48,It can be done.
00:02:49,038 --> 00:02:51,Meet my Uncle Fester.
00:02:51,780 --> 00:02:52,Hello!
00:02:54,957 --> 00:02:56,That's my brother.
00:02:56,524 --> 00:02:58,Observe.
00:02:59,266 --> 00:03:00,Hmm.
00:03:01,790 --> 00:03:03,Mm.
00:03:08,492 --> 00:03:09,Come on!
00:03:09,928 --> 00:03:11,Stomach-turning, isn't it?
00:03:11,974 --> 00:03:13,In stark contrast, however,
00:03:14,672 --> 00:03:16,is Socrates.
00:03:17,719 --> 00:03:19,Aw.
00:03:19,721 --> 00:03:21,Psst! Are you gonna eat that?
00:03:21,723 --> 00:03:24,This led me
to ponder the question,
00:03:24,639 --> 00:03:28,what if personality traits
could be extracted
00:03:28,120 --> 00:03:30,and implanted between creatures?
00:03:40,002 --> 00:03:41,Bottoms up.
00:03:44,876 --> 00:03:45,Ooh.
00:03:56,932 --> 00:03:59,Yay! All right!
Thank you, thank you.
00:03:59,326 --> 00:04:00,What happened?
00:04:02,198 --> 00:04:04,Is there a single person
00:04:04,592 --> 00:04:06,in the history of the world
00:04:06,289 --> 00:04:08,who's made more
of a breakthrough?
00:04:08,291 --> 00:04:10,She's an enfant terrible.
00:04:10,815 --> 00:04:13,With the focus on terrible.
00:04:13,775 --> 00:04:18,Cara mia, you know
what French does to me.
00:04:18,954 --> 00:04:23,And now, the moment
you've all been waiting for.
00:04:23,567 --> 00:04:25,Here to present the awards
at this year's
00:04:25,917 --> 00:04:28,Strange Foundation
National Science Fair,
00:04:28,224 --> 00:04:29,is the brilliant innovator
00:04:29,834 --> 00:04:34,and the namesake of our
foundation, Cyrus Strange.
00:04:36,319 --> 00:04:38,Hello, everyone.
00:04:38,582 --> 00:04:39,Oh!
00:04:39,931 --> 00:04:42,I'm so honored to be here.
00:04:42,151 --> 00:04:45,But, well,
I'm not actually there, I'm...
00:04:47,722 --> 00:04:49,Well, you get it.
00:04:49,201 --> 00:04:51,Welcome to this year's
science fair.
00:04:51,203 --> 00:04:52,I'm excited to honor this group
00:04:52,553 --> 00:04:54,of brilliant minds
we have before us.
00:04:54,598 --> 00:04:56,Let's proceed.
00:04:56,383 --> 00:04:58,And the winner is...
00:04:58,602 --> 00:04:59,Good luck.-
00:05:01,388 --> 00:05:03,Oh. You were serious.
00:05:05,305 --> 00:05:07,Everyone who participated.
00:05:07,655 --> 00:05:09,- What?
- That's right.
00:05:09,918 --> 00:05:12,This year, we are
embracing a new philosophy.
00:05:13,008 --> 00:05:15,Just trying makes you a winner.
00:05:15,532 --> 00:05:18,But how can you be a winner
if no one is a loser?
00:05:18,883 --> 00:05:21,Every single
one of you is special.
00:05:21,756 --> 00:05:22,Disagree.
00:05:22,974 --> 00:05:23,He's not special.
00:05:24,019 --> 00:05:26,Did you see his volcano?
00:05:26,369 --> 00:05:28,What was that? Baking soda?
00:05:28,415 --> 00:05:29,Is this the third grade?
00:05:29,981 --> 00:05:32,It does not count!
00:05:32,070 --> 00:05:33,Don't you get it?
00:05:33,681 --> 00:05:36,- Ugh.
- I get it, Wednesday.
00:05:36,640 --> 00:05:37,I watched your presentation.
00:05:37,989 --> 00:05:39,It was brilliant.
00:05:40,035 --> 00:05:41,Yes, I'm aware of that.
00:05:42,037 --> 00:05:43,I see a kindred spirit in you.
00:05:43,821 --> 00:05:46,Mm-hmm.
The makings of a great mind.
00:05:46,650 --> 00:05:49,If you'd like to share
your research with me,
00:05:49,131 --> 00:05:51,I could develop it further
in my lab.
00:05:51,394 --> 00:05:53,Imagine what would happen
00:05:53,222 --> 00:05:56,if we combined your data
with the proper resources?
00:05:56,573 --> 00:05:59,Alas, I can't share any of that.
00:05:59,359 --> 00:06:00,It's a family secret.
00:06:00,838 --> 00:06:02,I see.
00:06:02,623 --> 00:06:05,And which family is yours?
00:06:05,103 --> 00:06:06,Fire in the hole!
00:06:08,063 --> 00:06:09,Oh.
00:06:10,587 --> 00:06:12,Pretty hot, eh, ladies?
00:06:13,024 --> 00:06:14,Nice job, Romeo.
00:06:18,682 --> 00:06:21,For more
00:06:24,993 --> 00:06:27,Morticia, my queen,
00:06:27,822 --> 00:06:29,you inflame me.
00:06:29,693 --> 00:06:33,I feel liquid magma
lapping at my body.
00:06:33,044 --> 00:06:34,You're on fire, dear.
00:06:34,829 --> 00:06:36,Ha! So I **!
00:06:39,747 --> 00:06:41,My condolences.
00:07:16,131 --> 00:07:19,Great thinkers need
obstacles to function.
00:07:19,482 --> 00:07:21,Yet, with every
meaningless trophy,
00:07:21,876 --> 00:07:25,I become more
and more unremarkable.
00:07:25,662 --> 00:07:30,And with every hug,
more brain cells erode.
00:07:30,362 --> 00:07:33,But, like the phoenix
from the ashes,
00:07:33,627 --> 00:07:36,I shall rise above this setback.
00:07:37,587 --> 00:07:41,Together, we shall turn heads,
Socrates.
00:07:42,331 --> 00:07:44,Starting with Pugsley.
00:07:48,206 --> 00:07:50,- Love hurts, huh, kid?
- Huh?
00:07:50,774 --> 00:07:53,Well, I saw you
swing and miss horribly
00:07:53,168 --> 00:07:55,with the ladies
at the science fair.
00:07:55,562 --> 00:07:59,So, I thought
you should read my book!
00:07:59,043 --> 00:08:03,The Fester Method: How to Woo
and Other Tips on Love.
00:08:05,267 --> 00:08:06,You wrote this?
00:08:06,529 --> 00:08:08,Self-published, on the Internet.
00:08:08,357 --> 00:08:10,Not easy to do.
00:08:10,272 --> 00:08:13,Pugsley, I've been
on three first dates.
00:08:13,275 --> 00:08:16,I mean, who else
has that kind of experience?
00:08:20,064 --> 00:08:23,I know this, uh,
goes against guy code,
00:08:23,720 --> 00:08:25,but what are you doing
Friday night?
00:08:30,510 --> 00:08:32,Hey, you kids,
come on down here.
00:08:32,337 --> 00:08:33,It's dinner time.
00:08:33,556 --> 00:08:35,Mmm.
00:08:35,427 --> 00:08:36,Oh, boy, oh, boy, oh, boy!
00:08:37,908 --> 00:08:40,It's dinner time,
my favorite nighttime meal!
00:08:40,258 --> 00:08:41,My balls!
00:08:43,479 --> 00:08:45,Uh-oh, my head!
00:08:48,092 --> 00:08:50,Mmm.
00:08:51,182 --> 00:08:52,Oh!
00:08:55,273 --> 00:08:57,Please, Uncle Fester,
wait for the children.
00:08:57,188 --> 00:08:58,Children?
00:08:58,668 --> 00:09:00,I thought
we were having chicken.
00:09:00,801 --> 00:09:02,Where are those two?
00:09:02,498 --> 00:09:04,Pugsley may have an appetite
for destruction,
00:09:04,892 --> 00:09:07,but it's never a match
for his stomach.
00:09:07,068 --> 00:09:08,I wouldn't wait on Pugsley.
00:09:08,548 --> 00:09:10,Kid's g***t
a lot of homework to do.
00:09:11,028 --> 00:09:12,This generation.
00:09:12,595 --> 00:09:14,Let's at least wait
for Wednesday.
00:09:16,381 --> 00:09:18,Why does nobody in this family
00:09:18,558 --> 00:09:20,come in through the front door?
00:09:20,211 -->...
Download Subtitles The Addams Family 2 2021 WEBRip x264 AAC-YTS MX-YIFY in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Algea.God.Of.Pain.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
The.Flight.Attendant.S02E03
1122 PAL
Sinister Stepsister
Witch Watch S01E01 (Awafim.tv)
JUL-179 eng
New Years Eve English
Lemon Popsicle 1 (1978)
SPRD-1406_c
Broderna.Lejonhjarta (1977).English
Translate The.Addams.Family.2.2021.WEBRip.x264.AAC-YTS.MX-YIFY srt subtitles into English or other languages.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up