The.Addams.Family.2.2021.WEBRip.x264.AAC-YTS.MX-YIFY Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:15,510 --> 00:01:16,Hello!

00:01:17,294 --> 00:01:18,English, please.

00:01:18,904 --> 00:01:21,I'm surrounded by idiots.

00:01:21,733 --> 00:01:23,That girl is a lot.

00:01:35,965 --> 00:01:39,I told you, Pugsley.
It's push, not pull.

00:01:39,273 --> 00:01:40,Hello, everyone!

00:01:41,318 --> 00:01:42,I can't believe

00:01:42,537 --> 00:01:44,parents let their children
go out like this.

00:01:44,800 --> 00:01:47,They're all so clean,

00:01:47,716 --> 00:01:49,shiny.

00:01:49,152 --> 00:01:50,Oh, it's not all bad, my dear.

00:01:50,980 --> 00:01:52,At least they pit the children
against each other

00:01:52,764 --> 00:01:54,in a competition

00:01:54,201 --> 00:01:56,that will inevitably scar
the losers forever.

00:01:56,638 --> 00:01:59,Behold!
The gift of Prometheus!

00:02:05,560 --> 00:02:06,Ugh.

00:02:07,039 --> 00:02:08,Step aside, kid.

00:02:08,345 --> 00:02:09,I'll show you how it's done.

00:02:13,176 --> 00:02:14,What?

00:02:17,267 --> 00:02:19,Ladies and gentlemen.

00:02:20,401 --> 00:02:23,Come on, come on.
Wednesday is next.

00:02:23,055 --> 00:02:25,Have you ever
found yourself discontented

00:02:25,710 --> 00:02:27,by those closest to you?

00:02:27,451 --> 00:02:30,Are you irked by their inability

00:02:30,062 --> 00:02:33,to heed simple requests?

00:02:33,109 --> 00:02:37,Such as, "Please don't come
to my science fair."

00:02:37,069 --> 00:02:39,She's talking about us.

00:02:40,638 --> 00:02:42,Do you ever wish you could take

00:02:42,162 --> 00:02:43,their undesirable qualities

00:02:43,989 --> 00:02:46,and eliminate them forever?

00:02:46,862 --> 00:02:48,It can be done.

00:02:49,038 --> 00:02:51,Meet my Uncle Fester.

00:02:51,780 --> 00:02:52,Hello!

00:02:54,957 --> 00:02:56,That's my brother.

00:02:56,524 --> 00:02:58,Observe.

00:02:59,266 --> 00:03:00,Hmm.

00:03:01,790 --> 00:03:03,Mm.

00:03:08,492 --> 00:03:09,Come on!

00:03:09,928 --> 00:03:11,Stomach-turning, isn't it?

00:03:11,974 --> 00:03:13,In stark contrast, however,

00:03:14,672 --> 00:03:16,is Socrates.

00:03:17,719 --> 00:03:19,Aw.

00:03:19,721 --> 00:03:21,Psst! Are you gonna eat that?

00:03:21,723 --> 00:03:24,This led me
to ponder the question,

00:03:24,639 --> 00:03:28,what if personality traits
could be extracted

00:03:28,120 --> 00:03:30,and implanted between creatures?

00:03:40,002 --> 00:03:41,Bottoms up.

00:03:44,876 --> 00:03:45,Ooh.

00:03:56,932 --> 00:03:59,Yay! All right!
Thank you, thank you.

00:03:59,326 --> 00:04:00,What happened?

00:04:02,198 --> 00:04:04,Is there a single person

00:04:04,592 --> 00:04:06,in the history of the world

00:04:06,289 --> 00:04:08,who's made more
of a breakthrough?

00:04:08,291 --> 00:04:10,She's an enfant terrible.

00:04:10,815 --> 00:04:13,With the focus on terrible.

00:04:13,775 --> 00:04:18,Cara mia, you know
what French does to me.

00:04:18,954 --> 00:04:23,And now, the moment
you've all been waiting for.

00:04:23,567 --> 00:04:25,Here to present the awards
at this year's

00:04:25,917 --> 00:04:28,Strange Foundation
National Science Fair,

00:04:28,224 --> 00:04:29,is the brilliant innovator

00:04:29,834 --> 00:04:34,and the namesake of our
foundation, Cyrus Strange.

00:04:36,319 --> 00:04:38,Hello, everyone.

00:04:38,582 --> 00:04:39,Oh!

00:04:39,931 --> 00:04:42,I'm so honored to be here.

00:04:42,151 --> 00:04:45,But, well,
I'm not actually there, I'm...

00:04:47,722 --> 00:04:49,Well, you get it.

00:04:49,201 --> 00:04:51,Welcome to this year's
science fair.

00:04:51,203 --> 00:04:52,I'm excited to honor this group

00:04:52,553 --> 00:04:54,of brilliant minds
we have before us.

00:04:54,598 --> 00:04:56,Let's proceed.

00:04:56,383 --> 00:04:58,And the winner is...

00:04:58,602 --> 00:04:59,Good luck.-

00:05:01,388 --> 00:05:03,Oh. You were serious.

00:05:05,305 --> 00:05:07,Everyone who participated.

00:05:07,655 --> 00:05:09,- What?
- That's right.

00:05:09,918 --> 00:05:12,This year, we are
embracing a new philosophy.

00:05:13,008 --> 00:05:15,Just trying makes you a winner.

00:05:15,532 --> 00:05:18,But how can you be a winner
if no one is a loser?

00:05:18,883 --> 00:05:21,Every single
one of you is special.

00:05:21,756 --> 00:05:22,Disagree.

00:05:22,974 --> 00:05:23,He's not special.

00:05:24,019 --> 00:05:26,Did you see his volcano?

00:05:26,369 --> 00:05:28,What was that? Baking soda?

00:05:28,415 --> 00:05:29,Is this the third grade?

00:05:29,981 --> 00:05:32,It does not count!

00:05:32,070 --> 00:05:33,Don't you get it?

00:05:33,681 --> 00:05:36,- Ugh.
- I get it, Wednesday.

00:05:36,640 --> 00:05:37,I watched your presentation.

00:05:37,989 --> 00:05:39,It was brilliant.

00:05:40,035 --> 00:05:41,Yes, I'm aware of that.

00:05:42,037 --> 00:05:43,I see a kindred spirit in you.

00:05:43,821 --> 00:05:46,Mm-hmm.
The makings of a great mind.

00:05:46,650 --> 00:05:49,If you'd like to share
your research with me,

00:05:49,131 --> 00:05:51,I could develop it further
in my lab.

00:05:51,394 --> 00:05:53,Imagine what would happen

00:05:53,222 --> 00:05:56,if we combined your data
with the proper resources?

00:05:56,573 --> 00:05:59,Alas, I can't share any of that.

00:05:59,359 --> 00:06:00,It's a family secret.

00:06:00,838 --> 00:06:02,I see.

00:06:02,623 --> 00:06:05,And which family is yours?

00:06:05,103 --> 00:06:06,Fire in the hole!

00:06:08,063 --> 00:06:09,Oh.

00:06:10,587 --> 00:06:12,Pretty hot, eh, ladies?

00:06:13,024 --> 00:06:14,Nice job, Romeo.

00:06:18,682 --> 00:06:21,For more

00:06:24,993 --> 00:06:27,Morticia, my queen,

00:06:27,822 --> 00:06:29,you inflame me.

00:06:29,693 --> 00:06:33,I feel liquid magma
lapping at my body.

00:06:33,044 --> 00:06:34,You're on fire, dear.

00:06:34,829 --> 00:06:36,Ha! So I **!

00:06:39,747 --> 00:06:41,My condolences.

00:07:16,131 --> 00:07:19,Great thinkers need
obstacles to function.

00:07:19,482 --> 00:07:21,Yet, with every
meaningless trophy,

00:07:21,876 --> 00:07:25,I become more
and more unremarkable.

00:07:25,662 --> 00:07:30,And with every hug,
more brain cells erode.

00:07:30,362 --> 00:07:33,But, like the phoenix
from the ashes,

00:07:33,627 --> 00:07:36,I shall rise above this setback.

00:07:37,587 --> 00:07:41,Together, we shall turn heads,
Socrates.

00:07:42,331 --> 00:07:44,Starting with Pugsley.

00:07:48,206 --> 00:07:50,- Love hurts, huh, kid?
- Huh?

00:07:50,774 --> 00:07:53,Well, I saw you
swing and miss horribly

00:07:53,168 --> 00:07:55,with the ladies
at the science fair.

00:07:55,562 --> 00:07:59,So, I thought
you should read my book!

00:07:59,043 --> 00:08:03,The Fester Method: How to Woo
and Other Tips on Love.

00:08:05,267 --> 00:08:06,You wrote this?

00:08:06,529 --> 00:08:08,Self-published, on the Internet.

00:08:08,357 --> 00:08:10,Not easy to do.

00:08:10,272 --> 00:08:13,Pugsley, I've been
on three first dates.

00:08:13,275 --> 00:08:16,I mean, who else
has that kind of experience?

00:08:20,064 --> 00:08:23,I know this, uh,
goes against guy code,

00:08:23,720 --> 00:08:25,but what are you doing
Friday night?

00:08:30,510 --> 00:08:32,Hey, you kids,
come on down here.

00:08:32,337 --> 00:08:33,It's dinner time.

00:08:33,556 --> 00:08:35,Mmm.

00:08:35,427 --> 00:08:36,Oh, boy, oh, boy, oh, boy!

00:08:37,908 --> 00:08:40,It's dinner time,
my favorite nighttime meal!

00:08:40,258 --> 00:08:41,My balls!

00:08:43,479 --> 00:08:45,Uh-oh, my head!

00:08:48,092 --> 00:08:50,Mmm.

00:08:51,182 --> 00:08:52,Oh!

00:08:55,273 --> 00:08:57,Please, Uncle Fester,
wait for the children.

00:08:57,188 --> 00:08:58,Children?

00:08:58,668 --> 00:09:00,I thought
we were having chicken.

00:09:00,801 --> 00:09:02,Where are those two?

00:09:02,498 --> 00:09:04,Pugsley may have an appetite
for destruction,

00:09:04,892 --> 00:09:07,but it's never a match
for his stomach.

00:09:07,068 --> 00:09:08,I wouldn't wait on Pugsley.

00:09:08,548 --> 00:09:10,Kid's g***t
a lot of homework to do.

00:09:11,028 --> 00:09:12,This generation.

00:09:12,595 --> 00:09:14,Let's at least wait
for Wednesday.

00:09:16,381 --> 00:09:18,Why does nobody in this family

00:09:18,558 --> 00:09:20,come in through the front door?

00:09:20,211 -->...

Download Subtitles The Addams Family 2 2021 WEBRip x264 AAC-YTS MX-YIFY in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu