1122 PAL Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:05,729 --> 00:00:06,One.

00:00:06,889 --> 00:00:07,Two.

00:00:23,609 --> 00:00:28,Jersey City, N.J.
Home of the Jersey Journal

00:00:32,369 --> 00:00:35,-Can l help you?
-Well, l called for her last night.

00:00:36,649 --> 00:00:38,Her husband died last night.

00:00:38,809 --> 00:00:41,His picture was in the paper once,
but you misspelled his name.

00:00:41,849 --> 00:00:43,She wants to be sure you get it right.

00:00:43,849 --> 00:00:46,-You see, it's not one, but two "i"s.
-You want obituaries.

00:00:47,049 --> 00:00:49,lt's the guy in the back
with the urn on his desk.

00:00:51,769 --> 00:00:53,What funeral home was she taken to?

00:00:54,649 --> 00:00:55,How old was she?

00:00:58,209 --> 00:00:59,What did she die of?

00:01:00,489 --> 00:01:03,Well, l have to know what she died of
or l can't write the obit.

00:01:04,289 --> 00:01:05,l don't make the rules.

00:01:06,689 --> 00:01:09,Could l call you back? Thank you.

00:01:15,449 --> 00:01:16,Excuse me, will you?

00:01:19,009 --> 00:01:19,Tom?

00:01:20,769 --> 00:01:22,Tom, look, l cannot take this anymore.

00:01:23,089 --> 00:01:26,You g***t to get me off the obit desk.
l can't write another obituary.

00:01:26,369 --> 00:01:29,Calm down, Adam. Relax.
lt isn't going to last forever.

00:01:29,329 --> 00:01:30,Think of it this way:

00:01:30,649 --> 00:01:34,This is your last chance in journalism
to write anything nice about anybody.

00:01:35,689 --> 00:01:36,Perfect.

00:02:56,969 --> 00:02:58,New York City - Five Years Later

00:02:59,009 --> 00:03:00,So, you can't talk to me about the arrest.

00:03:01,009 --> 00:03:04,Can you talk to me about after the arrest?
You know, his time in prison.

00:03:04,729 --> 00:03:05,lt was terrible.

00:03:06,609 --> 00:03:08,He was in shock the entire time.

00:03:10,609 --> 00:03:13,He lost a lot of weight
because he couldn't eat the food.

00:03:14,529 --> 00:03:15,He couldn't sleep.

00:03:16,289 --> 00:03:19,They had him in the same cell
with a Mafia hit man.

00:03:20,129 --> 00:03:22,-He was afraid to close his eyes for a week.
-lnteresting.

00:03:23,409 --> 00:03:24,For a man like him...

00:03:25,529 --> 00:03:27,...that was cruel and unusual punishment.

00:03:28,289 --> 00:03:29,l'll say.

00:03:30,569 --> 00:03:33,What do you think, Charlie?
Can you get him to talk to me?

00:03:34,209 --> 00:03:36,He's not talking to any press, Adam.

00:03:37,009 --> 00:03:38,He doesn't trust you guys.

00:03:38,889 --> 00:03:40,l don't blame him.

00:03:40,609 --> 00:03:42,There's been a lot of bad press lately.

00:03:43,089 --> 00:03:45,l thought he'd want to tell
his side of the story.

00:03:45,729 --> 00:03:47,The only way to do that is an interview.

00:03:47,849 --> 00:03:51,Especially if he feels that the government
is screwing around on him.

00:03:51,529 --> 00:03:54,Now, l didn't exactly say that.

00:03:55,329 --> 00:03:57,Anyway, not for the record.

00:03:58,129 --> 00:04:00,l don't want you to twist what l said
out of shape.

00:04:01,209 --> 00:04:02,Right.

00:04:03,329 --> 00:04:07,The problem is, the only people that
will talk to me are people that hate him.

00:04:07,089 --> 00:04:09,And l'm doing this story
whether l talk to him or not.

00:04:10,049 --> 00:04:12,So don't fault me if this is a negative piece.

00:04:13,329 --> 00:04:15,That sounds vaguely like a threat.

00:04:15,369 --> 00:04:19,No, l think that if he wants a chance,
he's g***t to turn his press around.

00:04:21,209 --> 00:04:23,You reporters think
you make the world turn.

00:04:23,929 --> 00:04:25,l don't know about that.

00:04:25,889 --> 00:04:28,You know, l used to be a reporter myself...

00:04:28,969 --> 00:04:31,...until l g***t tired of starving my family.

00:04:31,569 --> 00:04:34,That's why l g***t into public relations.

00:04:34,769 --> 00:04:38,-To make a living wage. l love it.
-Yeah.

00:04:38,729 --> 00:04:39,l really do.

00:04:42,609 --> 00:04:45,Excuse me. l have to take a piss.

00:05:24,169 --> 00:05:27,-** l interrupting something?
-No. Adam, come on in and look at this.

00:05:35,689 --> 00:05:39,-Frankie strikes again.
-Look at that. They're good.

00:05:39,209 --> 00:05:41,At last someone has managed
to capture his true essence.

00:05:42,049 --> 00:05:45,Look at this one.
l can't believe that she g***t him to do this.

00:05:45,249 --> 00:05:46,Believe me, it was easy.

00:05:48,529 --> 00:05:50,l think this will be the one
we use on the cover.

00:05:52,409 --> 00:05:53,-You like it?
-l like it.

00:05:54,409 --> 00:05:56,-You want to get some lunch?
-Yeah.

00:05:56,249 --> 00:05:58,-Frankie, you want to join us?
-Absolutely.

00:05:58,529 --> 00:06:00,How did it go this morning?

00:06:00,289 --> 00:06:01,Fascinating.

00:06:01,289 --> 00:06:04,He insisted we meet at the Atrium Club,
saying it was a safe place to talk.

00:06:04,889 --> 00:06:08,He implied the government had a reason
for putting McKenzie out of business.

00:06:08,769 --> 00:06:09,He was so nervous.

00:06:09,969 --> 00:06:12,-But what about the interview?
-He thought it was doubtful.

00:06:13,129 --> 00:06:16,-There's no story without an interview.
-Or without pictures.

00:06:16,169 --> 00:06:18,You don't want to recycle
the same wire service photos.

00:06:18,969 --> 00:06:22,-l'd love to shoot him.
-You'd make him pose with coke in his lap.

00:06:22,329 --> 00:06:25,-l can make him do anything.
-Come on, you guys.

00:06:33,049 --> 00:06:33,l have an idea.

00:06:33,929 --> 00:06:37,McKenzie has a hearing tomorrow,
in Los Angeles, to reduce his bail.

00:06:37,529 --> 00:06:39,But he needs the $2 million
to pay his lawyers.

00:06:39,929 --> 00:06:42,Why don't l fly out there tonight
and get the interview?

00:06:42,689 --> 00:06:45,-You hate flying.
-l'm fine, as long as there's no turbulence.

00:06:45,729 --> 00:06:48,When it starts bouncing around,
l get drunk.

00:06:48,089 --> 00:06:51,lf you're going, let's find a story
for you to do at the same time...

00:06:51,529 --> 00:06:55,...in case it doesn't work out. l don't want
you wasting your time or my money.

00:06:55,609 --> 00:06:58,You cheap f***k.
You want two stories for the price of one?

00:06:58,849 --> 00:06:59,Fine.

00:06:59,849 --> 00:07:02,l have an idea for a story
that would take place in California.

00:07:03,009 --> 00:07:03,What?

00:07:03,849 --> 00:07:06,l g***t the idea at the Atrium Club,
this morning.

00:07:06,249 --> 00:07:08,-Who would you be going after?
-Not who, what.

00:07:08,729 --> 00:07:11,-Excuse me, what will you be going after?
-Health clubs.

00:07:11,969 --> 00:07:13,-Groan.
-No.

00:07:13,329 --> 00:07:16,l'll do a story about how they're
turning into the singles bars of the '80s?

00:07:17,049 --> 00:07:19,Find a couple. Do a non-fiction love story.

00:07:19,289 --> 00:07:22,-With pictures.
-Lots of them. lt could be hilarious.

00:07:22,209 --> 00:07:25,Particularly set in Los Angeles.
You know, inflated bodies. Airheads.

00:07:25,889 --> 00:07:27,-Hot tubs? Alfalfa sprouts?
-Absolutely.

00:07:28,049 --> 00:07:30,We haven't done L.A. in a long time.
lt would be wonderful.

00:07:30,969 --> 00:07:32,-Sounds great.
-S***t.

00:07:32,329 --> 00:07:34,-What?
-Carly Simon just walked in.

00:07:34,649 --> 00:07:35,Oh, God.

00:07:35,689 --> 00:07:39,-She hated the story you did on her.
-l know, l know.

00:07:55,329 --> 00:07:57,-Hi, Carly.
-Hi, Carly.

00:07:57,369 --> 00:07:58,Hi, Carly.

00:07:58,689 --> 00:08:01,-l read that s***t you wrote about me.
-Come on, Carly.

00:08:01,769 --> 00:08:05,The only thing worse than being
written about is not being written about.

00:08:25,049 --> 00:08:27,There is a motion with respect to the bail
for Mr. McKenzie.

00:08:27,849 --> 00:08:29,-ls that correct?
-lt is, Your Honour.

00:08:29,729 --> 00:08:31,-Yes. ls there a written motion?
-No.

00:08:33,369 --> 00:08:35,l'd like to make an o***l presentation.

00:08:35,169 --> 00:08:37,-You filed the notice?
-Yes, Your Honour.

00:08:37,249 --> 00:08:39,All right, then, go ahead
and state your reasons.

00:08:39,649 --> 00:08:41,Then the government may reply.

00:08:41,449 --> 00:08:44,We are seeking a reduction in bail
based on two major things:

00:08:44,849 --> 00:08:48,One, Mr. McKenzie is simply
not as wealthy as the government...

00:08:48,489 --> 00:08:50,...and the press, for that matter, imagines.

00:08:50,729 --> 00:08:54,Let's leave the press out of it.
They have nothing to do with setting bail.

00:08:55,009 --> 00:08:56,Here they come.

00:09:03,049 --> 00:09:06,-Charlie, what about the interview?
-He's not talking to anybody.

00:09:06,329 --> 00:09:08,-Period.
-lf he changes his mind, l'll be at--

00:09:09,049 --> 00:09:11,He's not changing his mind.
He's flying to New York today.

00:09:12,409 --> 00:09:13,The Sunset Marquis.

00:09:14,809 --> 00:09:16,The Sunset Marquis!

00:09:34,289 --> 00:09:35,Hello.

00:09:35,129 --> 00:09:36,-Adam?
-Yeah.

00:09:36,809 --> 00:09:39,-How's it going?
-lt's going fine.

00:09:39,209 --> 00:09:41,He g***t his bail reduced,
but l couldn't...

Download Subtitles 1122 PAL in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu