Witch Watch S01E01 (Awafim.tv) Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:01,173 --> 00:00:06,DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV

00:00:06,173 --> 00:00:11,For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today

00:00:11,173 --> 00:00:13,See you later, Moi.

00:00:18,353 --> 00:00:22,Thank you for always protecting me.

00:00:23,733 --> 00:00:28,I'm gonna train everyday
so I can become an amazing witch!

00:00:29,193 --> 00:00:33,So let's definitely meet again, okay?

00:00:42,453 --> 00:00:45,Hey, you there!

00:00:46,423 --> 00:00:49,Yeah, I'm talkin' to you.

00:00:49,343 --> 00:00:51,Morihito Otogi!

00:00:51,963 --> 00:00:54,Fancy meeting you here.

00:00:54,303 --> 00:00:56,You sure pulled off a cool stunt
the other day, didn't ya?

00:00:57,973 --> 00:00:58,Kelpfish?

00:00:58,893 --> 00:01:01,Don't you remember? It's Momota!

00:01:01,393 --> 00:01:02,I'm Inuzuka!

00:01:02,313 --> 00:01:03,I'm Saruwatari!

00:01:03,313 --> 00:01:04,I'm Yamamoto!

00:01:04,273 --> 00:01:05,Shouldn't you be a pheasant?

00:01:05,853 --> 00:01:09,Don't tell me you've already forgotten
about Graduation Day!

00:01:09,693 --> 00:01:12,When we were teasing Kamei,
you butted in and saved him,

00:01:12,863 --> 00:01:13,{\an8}RYUUGUU TOWN
SHOPPING STREET

00:01:13,113 --> 00:01:15,and then you both escaped
to Ryuuguu Town!

00:01:15,783 --> 00:01:17,Get your folktales in order.

00:01:17,573 --> 00:01:21,And also, you made fun
of Momota's hairstyle, didn't you?

00:01:21,413 --> 00:01:24,Momota spends 30 minutes everyday
perfecting his hairstyle.

00:01:24,583 --> 00:01:26,It's more important to him
than his very life!

00:01:26,873 --> 00:01:28,Momota, your life is pretty cheap.

00:01:28,543 --> 00:01:30,Well gon-mershyuup!

00:01:30,793 --> 00:01:32,Yamamoto, please articulate
your speech better!

00:01:32,923 --> 00:01:35,Enough! Let's get him already!

00:01:35,713 --> 00:01:37,- All right!
- Awrit!

00:01:38,093 --> 00:01:39,What?

00:01:42,643 --> 00:01:46,D***n it, stay still!

00:01:49,813 --> 00:01:52,Why do you let them punch you, Morihito?

00:01:52,983 --> 00:01:55,I just purposely lose to them, Dad.

00:01:56,193 --> 00:01:59,If I fought back, they'd just
end up in really bad shape.

00:01:59,413 --> 00:02:02,You realize that line comes off
as a sore loser's cringy excuse, right?

00:02:02,953 --> 00:02:07,Momota's the one kid I did punch,
back when we were little. I hurt him badly.

00:02:07,793 --> 00:02:09,That was back then, though.

00:02:09,833 --> 00:02:13,You've since learned the skills
you need to control your strength.

00:02:13,673 --> 00:02:17,With guys like them, it's easier
to let them punch me and get it over with.

00:02:17,553 --> 00:02:20,Morihito, do you remember Nico?

00:02:23,103 --> 00:02:24,The witch Nico?

00:02:33,693 --> 00:02:35,When we were in fourth grade,

00:02:35,613 --> 00:02:39,she said she was going to the witches' Holy Land
to undergo training, and moved away.

00:02:39,243 --> 00:02:42,Yes. She's finished that training
and is now coming home.

00:02:43,243 --> 00:02:46,Plus, I'm told she wants
to make you her familiar.

00:02:48,703 --> 00:02:50,Spitting out your naruto fish cake
is understandable.

00:02:51,173 --> 00:02:55,Indeed, witches' familiars are usually animals.

00:02:55,423 --> 00:02:58,However, in the distant past,

00:02:58,133 --> 00:03:02,some familiars absorbed enough
magic to take on a human form.

00:03:02,643 --> 00:03:08,This happened to an ox and tiger familiar,
and they married humans and had children.

00:03:08,563 --> 00:03:11,And their descendants
became known as the ogres of today.

00:03:11,393 --> 00:03:15,In other words, our ogre clan
descends from a lineage of familiars.

00:03:16,113 --> 00:03:19,Yeah, I already know about our roots.

00:03:19,193 --> 00:03:22,It's just that in this day and age, telling
someone to become their minion is strange.

00:03:22,453 --> 00:03:24,People don't do that anymore.

00:03:24,533 --> 00:03:29,Currently, our families don't have a master-servant
relationship, but an old pact does remain.

00:03:29,543 --> 00:03:32,And we need to abide by the code.

00:03:32,213 --> 00:03:34,Then, why can’t you do it?

00:03:34,583 --> 00:03:38,Believe me when I tell you that I'd love to become
a manservant for a little high school witch.

00:03:38,843 --> 00:03:40,You'd love to?

00:03:40,383 --> 00:03:44,But unfortunately, I leave for a long-term
overseas business trip tomorrow.

00:03:44,303 --> 00:03:47,Even though you're called a familiar,
it's more like you're her bodyguard.

00:03:47,723 --> 00:03:48,A bodyguard?

00:03:48,933 --> 00:03:53,Nico's mother stayed behind
in their Holy Land for special reasons,

00:03:53,023 --> 00:03:55,so the only one coming home
will just be Nico.

00:03:55,603 --> 00:03:58,And you'll be living here by yourself, too.

00:03:58,613 --> 00:03:59,And so,

00:03:59,943 --> 00:04:03,we decided you and Nico
will live here together.

00:04:04,493 --> 00:04:06,Are you doing this on purpose?

00:04:06,283 --> 00:04:09,{\an8}Ugh, what a mess.
A greasy, sloppy mess.

00:04:09,163 --> 00:04:09,Live...

00:04:09,663 --> 00:04:12,{\an8}Oh, my poor glasses.
How could you do that to them?

00:04:12,333 --> 00:04:13,with Nico?

00:04:23,513 --> 00:04:25,I hope Moi's been doing well.

00:04:35,103 --> 00:04:39,WITCH'S RETURN

00:04:43,533 --> 00:04:44,I'm Morihito.

00:04:45,323 --> 00:04:46,Moihito.

00:04:47,323 --> 00:04:50,You can't pronounce it right?
Well, whatever.

00:04:51,203 --> 00:04:55,Mo... Moihito. Moi!

00:05:00,963 --> 00:05:04,I wonder how much
that klutz has grown.

00:05:11,973 --> 00:05:12,What the...

00:05:13,183 --> 00:05:14,Some kind of brave burglar?

00:05:15,023 --> 00:05:17,I kind of lost my balance
while I was flying,

00:05:17,773 --> 00:05:21,and then I kind of lost control
completely. Sorry.

00:05:22,023 --> 00:05:24,Wait, are you...

00:05:29,573 --> 00:05:30,Hi, Moi.

00:05:33,123 --> 00:05:34,Nico.

00:05:35,203 --> 00:05:38,As promised, we meet again.

00:05:38,713 --> 00:05:40,Well, what do you think?

00:05:40,133 --> 00:05:42,Do you think I've become a magnificent...

00:05:42,713 --> 00:05:44,Before that, let's clean the room.

00:05:47,343 --> 00:05:51,Man, I didn't think
it'd be within zero seconds.

00:05:51,513 --> 00:05:54,I thought I was prepared for it, too.

00:05:54,353 --> 00:05:58,I didn't think that you'd cause trouble
within zero seconds of arriving.

00:05:58,773 --> 00:06:01,I-I'm sorry, Moi.

00:06:01,443 --> 00:06:02,It's fine, don't touch anything.

00:06:03,653 --> 00:06:06,You're probably tired,
so sit over there and relax.

00:06:06,573 --> 00:06:07,Okay.

00:06:07,863 --> 00:06:09,Eat some cookies
that I baked this morning.
{\an8}WELCOME

00:06:10,073 --> 00:06:10,Okay.

00:06:13,453 --> 00:06:14,So kind.

00:06:16,123 --> 00:06:18,Moi became a really handsome guy!

00:06:18,503 --> 00:06:20,Really exceeded all expectations
on how he turned out.

00:06:20,923 --> 00:06:25,He's still the same kind, blunt guy
with that one weird hair spike!

00:06:25,553 --> 00:06:29,And we'll be living together now,
so I know lots of things could happen!

00:06:29,723 --> 00:06:32,Wait, lots of things?
What kind of things?

00:06:32,683 --> 00:06:35,Even though he's an ogre, he's still a guy!

00:06:35,393 --> 00:06:37,I bet he'll look at me
like how a man looks at a woman.

00:06:37,523 --> 00:06:40,What if he's having
lewd thoughts right now?

00:06:40,643 --> 00:06:41,Nico.

00:06:41,443 --> 00:06:42,Oh, yes?

00:06:42,773 --> 00:06:46,I know this is happening all so suddenly,
and it's leaving me a little perplexed.

00:06:47,283 --> 00:06:48,But I hope we can work things out.

00:06:50,493 --> 00:06:54,Yeah, me too.
And I'm sorry about all this.

00:06:54,783 --> 00:06:57,Things like being
my bodyguard and roommate...

00:06:57,083 --> 00:06:59,My mom just decided it all on her own.

00:06:59,543 --> 00:07:02,Well, if there's a contract,
we just have to accept it, right?

00:07:03,753 --> 00:07:05,I'm gonna take care of this glass.

00:07:05,293 --> 00:07:06,Oh, right.

00:07:06,963 --> 00:07:09,I can fix the broken window
with my magic!

00:07:09,923 --> 00:07:10,Really?

00:07:12,093 --> 00:07:14,Did you forget who I was?

00:07:14,433 --> 00:07:15,The person who broke the glass.

00:07:15,893 --> 00:07:19,In order to use this spell,
I'll need a medium.

00:07:19,183 --> 00:07:20,A medium?

00:07:20,603 --> 00:07:23,Moi, do you have an item
that is precious to you?

00:07:24,103 --> 00:07:25,I don't really understand, but...

00:07:25,813 --> 00:07:30,How about my favorite vintage mug?
It's really important to me.

00:07:30,073 --> 00:07:31,That's perfect.

00:07:33,863 --> 00:07:35,Okay, here we go.

00:07:43,423 --> 00:07:46,Witch Recovery!

00:07:50,633 --> 00:07:51,It really g***t fixed!

00:07:52,133 --> 00:07:53,Amazing!

00:07:53,223 --> 00:07:55,Way too easy!

00:07:56,053 --> 00:07:57,What was that sound?

00:07:57,393 --> 00:08:00,It's the sound of your sacrificed mug...

Download Subtitles Witch Watch S01E01 (Awafim tv) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu