Broderna.Lejonhjarta (1977).English Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:08,208 --> 00:01:16,I will now tell you about my brother.
My brother, Jonathan Lionheart.

00:01:21,083 --> 00:01:26,It's almost like a fairytale,
and yet all of it is true.

00:01:26,958 --> 00:01:31,But only Jonathan and I knows that.

00:01:31,458 --> 00:01:36,Everybody in the whole town loved Jonathan.

00:01:36,667 --> 00:01:44,Jonathan was originally named Lion,
just like mom and me.

00:01:44,375 --> 00:01:50,My name is Karl.
Jonathan calls me Rusk,

00:01:50,667 --> 00:01:57,only because he loves rusks so much,
he says.

00:02:00,000 --> 00:02:06,It was that day when I found out
that i'm about to die.

00:02:06,667 --> 00:02:11,One of those ladies whom my mom
sows dresses for said it.

00:02:29,333 --> 00:02:36,- What is it, Rusk? Are you sad?
- Yes...

00:02:46,917 --> 00:02:51,Jonatan, do you know that i'm about to die?

00:02:56,250 --> 00:03:00,Yes, I know that.

00:03:00,208 --> 00:03:07,How can it be so horrible, that some
of us must die before they've turned ten?

00:03:10,750 --> 00:03:16,Know what, Rusk?
I don't think it's that bad.

00:03:16,417 --> 00:03:21,It's bad to just lie in the ground,
and be dead, isn't it?

00:03:21,917 --> 00:03:25,It's just your shell that lies there.

00:03:25,667 --> 00:03:30,Your soul flies away somewhere else,
far away.

00:03:30,917 --> 00:03:35,Where to?

00:03:35,375 --> 00:03:42,- To Nangijala.
- Nangijala...?

00:03:42,708 --> 00:03:50,Somewhere beyond the stars. It lies
in a time of campfires and fairytales.

00:03:50,958 --> 00:03:59,There you will experience adventures.
That'll be something else than just lying
here being sick.

00:04:00,917 --> 00:04:07,In Nangijala, you'll be strong and healthy.

00:04:07,583 --> 00:04:14,"D�r jag p� sj�n, du ljuva,
kanske en kv�ll...

00:04:14,917 --> 00:04:22,...flyger en sn�vit duva
hem till ditt tj�ll...

00:04:42,125 --> 00:04:48,...flyger en sn�vit duva
hem till ditt tj�ll"

00:04:48,875 --> 00:04:57,Maybe you'll come flying to visit me
some night... from Nangijala.

00:04:57,208 --> 00:05:05,And you'll sit there, by the window,
like a snow white pigeon.

00:05:05,417 --> 00:05:10,Here - have some honeywater, Rusk.

00:05:12,583 --> 00:05:19,Jonathan, i'm afraid.
I don't want to go to Nangijala.

00:05:19,625 --> 00:05:23,I want to be here with you.

00:05:30,125 --> 00:05:37,You'll probably live until your ninety,
and I'll have to wait for you until then!

00:05:37,500 --> 00:05:42,Yes, but even though I might turn ninety
years old...

00:05:42,750 --> 00:05:50,...it's only like two days for you.
And you can handle being alone for two days,
can't you?

00:05:50,875 --> 00:05:57,You'll climb in the trees,
and make a campfire.

00:05:58,083 --> 00:06:02,You'll do some fishing by the lake.

00:06:02,375 --> 00:06:11,And suddenly, as you catch that perch,
I'll come flying.

00:06:11,542 --> 00:06:18,Wouldn't it be great if you were there
before me, and you were the one doing the
fishing...

00:06:18,833 --> 00:06:23,...and I came flying.

00:06:23,375 --> 00:06:31,But instead, I might have to live on
earth for ninety years before I get to
see my Rusk again.

00:06:35,625 --> 00:06:40,Well, that's what we thought,
but it didn't turn out that way.

00:07:13,500 --> 00:07:17,Jonatan is in Nangijala now.

00:07:18,042 --> 00:07:24,We jumped.
I made it, Jonathan didn't.

00:07:29,875 --> 00:07:33,Dear Jonathan Lejon...

00:07:33,583 --> 00:07:39,...shouldn't your name really have been;
Jonathan Lejonhj�rta?

00:07:40,042 --> 00:07:47,When we read about the brave english
king Richard Lionheart...

00:07:47,917 --> 00:07:53,I wasn't on Jonathan's funeral,
i was too ill.

00:07:53,750 --> 00:07:57,His old schoolteacher held a speech
for him.

00:07:57,583 --> 00:08:05,It was good that she made up that part
about Lionheart, really good.

00:08:07,708 --> 00:08:13,I'm afraid.
What if Nangijala doesn't exist?

00:08:14,125 --> 00:08:21,What if it's one of those things that
Jonathan just made up.

00:09:01,333 --> 00:09:08,"Flyger en sn�vit duva
hem till ditt tj�ll. "

00:09:08,542 --> 00:09:12,Jonathan...!

00:09:12,208 --> 00:09:15,Then it is true.

00:09:16,125 --> 00:09:23,In Nangijala, in Cherry Valley...

00:09:31,667 --> 00:09:38,Will you sit down by the lake,
when I arrive?

00:09:39,125 --> 00:09:46,No... I ** not afraid anymore.

00:09:46,750 --> 00:09:53,Send my regards to Nangijala!
I will soon be there!

00:12:30,333 --> 00:12:33,Jonathan...

00:12:35,875 --> 00:12:40,Jonathan!

00:12:40,333 --> 00:12:43,Jonathan!

00:12:46,375 --> 00:12:52,- Jonathan!
- Rusk!

00:12:56,750 --> 00:12:59,Jonathan...

00:13:00,042 --> 00:13:02,Jonathan!

00:13:10,500 --> 00:13:17,- Look! I can swim!
- Of course you can, you're in Nangijala now!

00:13:43,375 --> 00:13:49,Jonathan, we've g***t rabbits!
Oh, they're so cute.

00:13:53,250 --> 00:13:59,Jonathan, can I let one out and
play with it?

00:14:00,125 --> 00:14:04,Look, we've g***t horses too!

00:14:08,833 --> 00:14:15,- Oh, they are so beautiful!
- This is Grim and Fjalar.

00:14:15,208 --> 00:14:21,- Guess which one's yours.
- Mine?! But I don't even know how to ride a horse!

00:14:21,833 --> 00:14:27,- Well, you could swim, couldn't you?
- Yes, but do I know how to ride, as well?

00:14:27,333 --> 00:14:32,- Yes. Guess which one's yours.
- The white one, maybe?

00:14:33,125 --> 00:14:39,Nope, you guessed wrong.
Grim, is my horse. Fjalar is yours.

00:14:39,792 --> 00:14:41,My own horse...!

00:15:12,250 --> 00:15:15,Sophia!

00:15:17,958 --> 00:15:24,Well, Jonathan. Your brother finally
arrived, didn't he?

00:15:24,417 --> 00:15:31,- This is Sophia.
- I brought you something to eat.

00:15:32,083 --> 00:15:37,You'll be at Golden Rooster tonight,
won't you? Bring Karl too.

00:15:37,875 --> 00:15:43,- So how's Cherry Valley?
- We rode today...

00:15:43,917 --> 00:15:46,...and I can swim.

00:15:59,833 --> 00:16:07,Wow, I look great! And you look even better!
You look like a prince!

00:16:43,292 --> 00:16:49,You told me that, in Nangijala there
will be adventures from morning 'til
night.

00:16:49,875 --> 00:16:57,And during the nights as well, do you
remember that? But this place seems
so peaceful.

00:16:57,250 --> 00:17:04,Yes, but there are adventures here
that shouldn't be, but don't be afraid.

00:17:04,250 --> 00:17:09,- Remember that your name is Lionheart.
- Rusk Lionheart.

00:17:09,292 --> 00:17:13,We'll have to call you Karl,
so people won't laugh at you.

00:17:21,958 --> 00:17:29,- I've never been to an inn before.
- There's nothing to be afraid of.

00:17:29,542 --> 00:17:34,There are only nice people in here.

00:17:50,250 --> 00:17:57,- Here's Jonathan!
- Yes, here comes Jonathan!

00:17:57,708 --> 00:18:03,Oh look, here are the Brothers Lionheart,
both of them!

00:18:04,083 --> 00:18:10,This is my brother, Karl Lionheart,
who's finally arrived.

00:18:11,083 --> 00:18:18,And you will all be nice to him,
just like you've been to me.

00:18:18,458 --> 00:18:25,We'll become great friends. My name is
Jossi, but people call me Golden Rooster!

00:18:25,875 --> 00:18:33,And you can come see me whenever you like!
Don't you forget that, Karl Lionheart!

00:18:33,417 --> 00:18:38,Now, let's get you some food.
Come!

00:18:41,708 --> 00:18:48,The message will arrive tomorrow morning.
Will you attend?

00:19:09,958 --> 00:19:15,- Have you told Hubert?
- Shh!

00:19:18,125 --> 00:19:22,Well, Karl, did you like your horse?

00:19:22,708 --> 00:19:27,It's the most beautiful horse in existence.

00:19:43,625 --> 00:19:48,What's so special about Sophia?

00:19:49,125 --> 00:19:57,Right. What's so special about Sophia.
I've been wondering about that for
very long.

00:19:57,625 --> 00:20:04,- Who's that?
- He... his name is Hubert.

00:20:04,458 --> 00:20:11,And he know god d***n well what's so
special about Sophia.

00:20:23,500 --> 00:20:28,"Sjung du min dal med brinnande r�st"

00:20:28,875 --> 00:20:33,"tyst dina heta s�nger"

00:20:33,667 --> 00:20:39,"Sjung markens gr�s
och susa vart tr�d"

00:20:39,667 --> 00:20:44,"sakta ** dagen som kommer"

00:20:44,917 --> 00:20:50,"Sjung k�lla och flod
sjung stenar och jord"

00:20:50,583 --> 00:20:55,"Ge oss till tr�st era s�nger"

00:20:55,625 --> 00:21:00,"O, sjung du min dal
och brinn i din tro"

00:21:01,000 --> 00:21:06,p� frihetens dag som kommer"

00:21:34,333 --> 00:21:41,How come they're treating Sophia so special?
what's so special about her?

00:21:41,208 --> 00:21:48,You tell me?
We call her The Pigeon Queen.

00:21:48,208 --> 00:21:52,The Pigeon Queen?

00:22:09,125 --> 00:22:14,Jonathan, were you one of Sophia's pigeons,
when you visited me?

00:22:14,875 --> 00:22:21,333...

Download Subtitles Broderna Lejonhjarta (1977) English in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu