Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Broderna Lejonhjarta (1977) English in any Language
Broderna.Lejonhjarta (1977).English Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:01:08,208 --> 00:01:16,I will now tell you about my brother.
My brother, Jonathan Lionheart.
00:01:21,083 --> 00:01:26,It's almost like a fairytale,
and yet all of it is true.
00:01:26,958 --> 00:01:31,But only Jonathan and I knows that.
00:01:31,458 --> 00:01:36,Everybody in the whole town loved Jonathan.
00:01:36,667 --> 00:01:44,Jonathan was originally named Lion,
just like mom and me.
00:01:44,375 --> 00:01:50,My name is Karl.
Jonathan calls me Rusk,
00:01:50,667 --> 00:01:57,only because he loves rusks so much,
he says.
00:02:00,000 --> 00:02:06,It was that day when I found out
that i'm about to die.
00:02:06,667 --> 00:02:11,One of those ladies whom my mom
sows dresses for said it.
00:02:29,333 --> 00:02:36,- What is it, Rusk? Are you sad?
- Yes...
00:02:46,917 --> 00:02:51,Jonatan, do you know that i'm about to die?
00:02:56,250 --> 00:03:00,Yes, I know that.
00:03:00,208 --> 00:03:07,How can it be so horrible, that some
of us must die before they've turned ten?
00:03:10,750 --> 00:03:16,Know what, Rusk?
I don't think it's that bad.
00:03:16,417 --> 00:03:21,It's bad to just lie in the ground,
and be dead, isn't it?
00:03:21,917 --> 00:03:25,It's just your shell that lies there.
00:03:25,667 --> 00:03:30,Your soul flies away somewhere else,
far away.
00:03:30,917 --> 00:03:35,Where to?
00:03:35,375 --> 00:03:42,- To Nangijala.
- Nangijala...?
00:03:42,708 --> 00:03:50,Somewhere beyond the stars. It lies
in a time of campfires and fairytales.
00:03:50,958 --> 00:03:59,There you will experience adventures.
That'll be something else than just lying
here being sick.
00:04:00,917 --> 00:04:07,In Nangijala, you'll be strong and healthy.
00:04:07,583 --> 00:04:14,"D�r jag p� sj�n, du ljuva,
kanske en kv�ll...
00:04:14,917 --> 00:04:22,...flyger en sn�vit duva
hem till ditt tj�ll...
00:04:42,125 --> 00:04:48,...flyger en sn�vit duva
hem till ditt tj�ll"
00:04:48,875 --> 00:04:57,Maybe you'll come flying to visit me
some night... from Nangijala.
00:04:57,208 --> 00:05:05,And you'll sit there, by the window,
like a snow white pigeon.
00:05:05,417 --> 00:05:10,Here - have some honeywater, Rusk.
00:05:12,583 --> 00:05:19,Jonathan, i'm afraid.
I don't want to go to Nangijala.
00:05:19,625 --> 00:05:23,I want to be here with you.
00:05:30,125 --> 00:05:37,You'll probably live until your ninety,
and I'll have to wait for you until then!
00:05:37,500 --> 00:05:42,Yes, but even though I might turn ninety
years old...
00:05:42,750 --> 00:05:50,...it's only like two days for you.
And you can handle being alone for two days,
can't you?
00:05:50,875 --> 00:05:57,You'll climb in the trees,
and make a campfire.
00:05:58,083 --> 00:06:02,You'll do some fishing by the lake.
00:06:02,375 --> 00:06:11,And suddenly, as you catch that perch,
I'll come flying.
00:06:11,542 --> 00:06:18,Wouldn't it be great if you were there
before me, and you were the one doing the
fishing...
00:06:18,833 --> 00:06:23,...and I came flying.
00:06:23,375 --> 00:06:31,But instead, I might have to live on
earth for ninety years before I get to
see my Rusk again.
00:06:35,625 --> 00:06:40,Well, that's what we thought,
but it didn't turn out that way.
00:07:13,500 --> 00:07:17,Jonatan is in Nangijala now.
00:07:18,042 --> 00:07:24,We jumped.
I made it, Jonathan didn't.
00:07:29,875 --> 00:07:33,Dear Jonathan Lejon...
00:07:33,583 --> 00:07:39,...shouldn't your name really have been;
Jonathan Lejonhj�rta?
00:07:40,042 --> 00:07:47,When we read about the brave english
king Richard Lionheart...
00:07:47,917 --> 00:07:53,I wasn't on Jonathan's funeral,
i was too ill.
00:07:53,750 --> 00:07:57,His old schoolteacher held a speech
for him.
00:07:57,583 --> 00:08:05,It was good that she made up that part
about Lionheart, really good.
00:08:07,708 --> 00:08:13,I'm afraid.
What if Nangijala doesn't exist?
00:08:14,125 --> 00:08:21,What if it's one of those things that
Jonathan just made up.
00:09:01,333 --> 00:09:08,"Flyger en sn�vit duva
hem till ditt tj�ll. "
00:09:08,542 --> 00:09:12,Jonathan...!
00:09:12,208 --> 00:09:15,Then it is true.
00:09:16,125 --> 00:09:23,In Nangijala, in Cherry Valley...
00:09:31,667 --> 00:09:38,Will you sit down by the lake,
when I arrive?
00:09:39,125 --> 00:09:46,No... I ** not afraid anymore.
00:09:46,750 --> 00:09:53,Send my regards to Nangijala!
I will soon be there!
00:12:30,333 --> 00:12:33,Jonathan...
00:12:35,875 --> 00:12:40,Jonathan!
00:12:40,333 --> 00:12:43,Jonathan!
00:12:46,375 --> 00:12:52,- Jonathan!
- Rusk!
00:12:56,750 --> 00:12:59,Jonathan...
00:13:00,042 --> 00:13:02,Jonathan!
00:13:10,500 --> 00:13:17,- Look! I can swim!
- Of course you can, you're in Nangijala now!
00:13:43,375 --> 00:13:49,Jonathan, we've g***t rabbits!
Oh, they're so cute.
00:13:53,250 --> 00:13:59,Jonathan, can I let one out and
play with it?
00:14:00,125 --> 00:14:04,Look, we've g***t horses too!
00:14:08,833 --> 00:14:15,- Oh, they are so beautiful!
- This is Grim and Fjalar.
00:14:15,208 --> 00:14:21,- Guess which one's yours.
- Mine?! But I don't even know how to ride a horse!
00:14:21,833 --> 00:14:27,- Well, you could swim, couldn't you?
- Yes, but do I know how to ride, as well?
00:14:27,333 --> 00:14:32,- Yes. Guess which one's yours.
- The white one, maybe?
00:14:33,125 --> 00:14:39,Nope, you guessed wrong.
Grim, is my horse. Fjalar is yours.
00:14:39,792 --> 00:14:41,My own horse...!
00:15:12,250 --> 00:15:15,Sophia!
00:15:17,958 --> 00:15:24,Well, Jonathan. Your brother finally
arrived, didn't he?
00:15:24,417 --> 00:15:31,- This is Sophia.
- I brought you something to eat.
00:15:32,083 --> 00:15:37,You'll be at Golden Rooster tonight,
won't you? Bring Karl too.
00:15:37,875 --> 00:15:43,- So how's Cherry Valley?
- We rode today...
00:15:43,917 --> 00:15:46,...and I can swim.
00:15:59,833 --> 00:16:07,Wow, I look great! And you look even better!
You look like a prince!
00:16:43,292 --> 00:16:49,You told me that, in Nangijala there
will be adventures from morning 'til
night.
00:16:49,875 --> 00:16:57,And during the nights as well, do you
remember that? But this place seems
so peaceful.
00:16:57,250 --> 00:17:04,Yes, but there are adventures here
that shouldn't be, but don't be afraid.
00:17:04,250 --> 00:17:09,- Remember that your name is Lionheart.
- Rusk Lionheart.
00:17:09,292 --> 00:17:13,We'll have to call you Karl,
so people won't laugh at you.
00:17:21,958 --> 00:17:29,- I've never been to an inn before.
- There's nothing to be afraid of.
00:17:29,542 --> 00:17:34,There are only nice people in here.
00:17:50,250 --> 00:17:57,- Here's Jonathan!
- Yes, here comes Jonathan!
00:17:57,708 --> 00:18:03,Oh look, here are the Brothers Lionheart,
both of them!
00:18:04,083 --> 00:18:10,This is my brother, Karl Lionheart,
who's finally arrived.
00:18:11,083 --> 00:18:18,And you will all be nice to him,
just like you've been to me.
00:18:18,458 --> 00:18:25,We'll become great friends. My name is
Jossi, but people call me Golden Rooster!
00:18:25,875 --> 00:18:33,And you can come see me whenever you like!
Don't you forget that, Karl Lionheart!
00:18:33,417 --> 00:18:38,Now, let's get you some food.
Come!
00:18:41,708 --> 00:18:48,The message will arrive tomorrow morning.
Will you attend?
00:19:09,958 --> 00:19:15,- Have you told Hubert?
- Shh!
00:19:18,125 --> 00:19:22,Well, Karl, did you like your horse?
00:19:22,708 --> 00:19:27,It's the most beautiful horse in existence.
00:19:43,625 --> 00:19:48,What's so special about Sophia?
00:19:49,125 --> 00:19:57,Right. What's so special about Sophia.
I've been wondering about that for
very long.
00:19:57,625 --> 00:20:04,- Who's that?
- He... his name is Hubert.
00:20:04,458 --> 00:20:11,And he know god d***n well what's so
special about Sophia.
00:20:23,500 --> 00:20:28,"Sjung du min dal med brinnande r�st"
00:20:28,875 --> 00:20:33,"tyst dina heta s�nger"
00:20:33,667 --> 00:20:39,"Sjung markens gr�s
och susa vart tr�d"
00:20:39,667 --> 00:20:44,"sakta ** dagen som kommer"
00:20:44,917 --> 00:20:50,"Sjung k�lla och flod
sjung stenar och jord"
00:20:50,583 --> 00:20:55,"Ge oss till tr�st era s�nger"
00:20:55,625 --> 00:21:00,"O, sjung du min dal
och brinn i din tro"
00:21:01,000 --> 00:21:06,p� frihetens dag som kommer"
00:21:34,333 --> 00:21:41,How come they're treating Sophia so special?
what's so special about her?
00:21:41,208 --> 00:21:48,You tell me?
We call her The Pigeon Queen.
00:21:48,208 --> 00:21:52,The Pigeon Queen?
00:22:09,125 --> 00:22:14,Jonathan, were you one of Sophia's pigeons,
when you visited me?
00:22:14,875 --> 00:22:21,333...
Download Subtitles Broderna Lejonhjarta (1977) English in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
SPRD-1406_c
Lemon Popsicle 1 (1978)
New Years Eve English
JUL-179 eng
The.Addams.Family.2.2021.WEBRip.x264.AAC-YTS.MX-YIFY
I.**.Toxic.2018.SPANISH.1080p.WEBRip.x265-VXT
IPZZ-610-en
QuaidEAzam Zindabad (2022) Urdu_track3_[eng]
The.Ghost.And.The.Darkness.1996.720p.BluRay.x264-[YTS.**]
Ransomed.2023.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng
Translate Broderna.Lejonhjarta (1977).English srt subtitles into English or other languages.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up