The.Ghost.And.The.Darkness.1996.720p.BluRay.x264-[YTS.**] Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:11,318 --> 00:01:16,This is the most famous
true African adventure,

00:01:16,289 --> 00:01:22,famous because what took place
at Tsavo never happened before.

00:01:22,162 --> 00:01:25,Colonel John Patterson
was there when it began.

00:01:25,865 --> 00:01:28,A fine Irish gentleman,

00:01:28,569 --> 00:01:30,a brilliant engineer.

00:01:31,371 --> 00:01:33,He was my friend.

00:01:33,674 --> 00:01:35,My name is Samuel.

00:01:36,376 --> 00:01:37,I was there.

00:01:39,279 --> 00:01:41,Remember this...

00:01:41,214 --> 00:01:46,Even the most impossible parts
of this story really happened.

00:01:55,362 --> 00:01:58,John Henry Patterson.
I'm Robert Beaumont.

00:01:59,632 --> 00:02:02,Firm handshake. I like that.
Tells me a lot about you.

00:02:02,269 --> 00:02:03,Do sit down.

00:02:08,308 --> 00:02:09,Now, why don't you
tell me about me?

00:02:11,311 --> 00:02:12,Well, to get you started,

00:02:12,712 --> 00:02:15,many people fine me handsome
with a wonderful smile.

00:02:15,548 --> 00:02:17,I'm sure you agree.

00:02:17,384 --> 00:02:20,Winning personality,
heaps of charm.

00:02:20,520 --> 00:02:23,My wife is the game player in the family,
sir.

00:02:26,259 --> 00:02:27,Thank you, gentlemen.

00:02:30,563 --> 00:02:33,Look at me closely,
Colonel Patterson.

00:02:33,533 --> 00:02:35,I'm a monster.

00:02:35,868 --> 00:02:40,My only pleasure is tormenting
those people who work for me.

00:02:40,940 --> 00:02:42,People like yourself.

00:02:42,842 --> 00:02:44,Make one mistake,
and I promise you,

00:02:45,645 --> 00:02:47,I'll make you hate me.

00:02:48,648 --> 00:02:50,We're in a race, Colonel,

00:02:50,483 --> 00:02:52,and the prize is nothing less

00:02:52,519 --> 00:02:54,than the continent of Africa.

00:02:54,854 --> 00:02:57,We are building the most expensive
and daring railroad in history

00:02:57,824 --> 00:03:01,for the glorious purpose of
saving Africa from the Africans

00:03:01,461 --> 00:03:03,and, of course, to end slavery.

00:03:03,696 --> 00:03:06,Our competitors are the
Germans and the French.

00:03:06,366 --> 00:03:08,We are ahead
and we will stay ahead,

00:03:08,468 --> 00:03:11,provided you do what
I've hired you to do.

00:03:12,339 --> 00:03:15,Build a bridge
across the River Tsavo

00:03:15,809 --> 00:03:18,and be finished in five months.

00:03:19,246 --> 00:03:20,Can you do that?

00:03:20,513 --> 00:03:22,I ** sure you've
examined my record.

00:03:22,682 --> 00:03:24,You know I've never
been late on a bridge.

00:03:24,918 --> 00:03:28,I'm well aware of your distinguished record,
Colonel,

00:03:28,888 --> 00:03:30,but let me humbly remind you,

00:03:30,623 --> 00:03:31,you've never built in Africa.

00:03:32,024 --> 00:03:33,I have in India.

00:03:33,593 --> 00:03:36,Each country presents
its own challenges.

00:03:37,730 --> 00:03:40,You'll need all your confidence,
I promise you.

00:03:40,633 --> 00:03:43,I love Africa.
I've always wanted to go there.

00:03:44,604 --> 00:03:47,And if I may speak personally,

00:03:47,374 --> 00:03:49,my wife is having
our firstborn in six months,

00:03:49,776 --> 00:03:52,and I promised her I'd
be there for the birth,

00:03:52,512 --> 00:03:54,and I always keep my word.

00:03:54,914 --> 00:03:56,Very moving, Colonel Patterson.

00:03:56,550 --> 00:03:59,I'm... I'm touched
you... you confided in me,

00:03:59,687 --> 00:04:03,but I really don't give a s***t
about your upcoming litter.

00:04:04,524 --> 00:04:06,I've made you
with this assignment.

00:04:07,827 --> 00:04:09,Don't make me break you.

00:04:12,031 --> 00:04:13,You won't have the opportunity.

00:04:14,701 --> 00:04:16,Any other words
of encouragement?

00:04:19,372 --> 00:04:21,Then I have a train to catch.

00:04:35,855 --> 00:04:36,Tell me about Beaumont.

00:04:37,023 --> 00:04:38,Does he understand
how brilliant you are?

00:04:38,991 --> 00:04:40,How lucky he is to have you?

00:04:40,927 --> 00:04:44,It was embarrassing.
The man showered me with praise.

00:04:44,897 --> 00:04:46,Oh, dear.

00:04:49,769 --> 00:04:51,You're getting that
downtrodden look again.

00:04:51,904 --> 00:04:53,No. No.

00:04:55,908 --> 00:04:58,I would never have taken
this had we known sooner.

00:04:58,378 --> 00:04:59,And you would
have been in agony,

00:04:59,879 --> 00:05:01,and it would have been my fault.

00:05:02,048 --> 00:05:05,You've been desperate to
see Africa all your life.

00:05:05,985 --> 00:05:07,There may be difficulties.

00:05:07,554 --> 00:05:09,There will be.
There always are.

00:05:09,889 --> 00:05:12,Which only means
that our son and I,

00:05:12,759 --> 00:05:14,note my confidence,

00:05:15,628 --> 00:05:17,will have an excuse
to come and visit you.

00:05:19,799 --> 00:05:21,All aboard!

00:05:23,403 --> 00:05:26,Come along.
Put me on the train.

00:05:27,840 --> 00:05:29,You go.

00:05:36,883 --> 00:05:38,Such a gentleman.

00:05:45,492 --> 00:05:48,I ** desperate to see Africa,
but it's just a place.

00:05:48,928 --> 00:05:51,You build bridges, John.

00:05:51,498 --> 00:05:53,You have to go
where the rivers are.

00:05:59,439 --> 00:06:00,Bye.

00:06:34,107 --> 00:06:35,Colonel Patterson!

00:06:36,042 --> 00:06:37,No... No, thank you.

00:06:37,444 --> 00:06:39,Colonel Patterson, yes?
No, thank you.

00:06:39,646 --> 00:06:41,No, thank you.
No, thank you.

00:06:41,448 --> 00:06:44,Welcome to Africa, sir,
and good morning.

00:06:44,684 --> 00:06:47,Angus Starling.
I ** to assist you at Tsavo.

00:06:47,587 --> 00:06:49,But Beaumont will have
told you that, surely.

00:06:49,689 --> 00:06:51,No, actually.

00:06:51,558 --> 00:06:53,He did give me
his monster speech.

00:06:53,460 --> 00:06:56,That. Oh, I know
Robert seems dreadful,

00:06:56,963 --> 00:06:59,but once you truly get to know the man,
he's much worse.

00:07:00,733 --> 00:07:01,And I'm one of his defenders.

00:07:02,034 --> 00:07:03,Forget him for now.

00:07:03,704 --> 00:07:04,Follow me, sir.

00:07:04,837 --> 00:07:06,It's your first trip
to Africa, yes?

00:07:07,006 --> 00:07:09,Good, because I've reserved
the best seats on the train.

00:07:40,139 --> 00:07:41,They're amazing, aren't they?

00:07:41,775 --> 00:07:44,You know the most amazing
thing about them?

00:07:44,276 --> 00:07:46,They sleep only
five minutes a day.

00:07:54,286 --> 00:07:55,Don't like them much.

00:07:55,588 --> 00:07:56,The females are bigger.

00:07:57,056 --> 00:07:59,Only animals here like that.

00:07:59,191 --> 00:08:00,Have to be
or they wouldn't survive

00:08:00,660 --> 00:08:02,because the males eat the young.

00:08:17,276 --> 00:08:18,Anything special about them?

00:08:19,045 --> 00:08:21,Well, it's just that they
fart through their mouths.

00:08:22,916 --> 00:08:24,I bet they don't kiss very much.

00:08:24,817 --> 00:08:26,I've lived in Africa for a year,

00:08:26,152 --> 00:08:27,and I don't know what you know.

00:08:27,754 --> 00:08:29,How long have you been here?

00:08:29,622 --> 00:08:31,Just about 24 hours.

00:08:32,258 --> 00:08:35,But I've been longing
for this all my life.

00:09:29,249 --> 00:09:30,Welcome to Tsavo.

00:09:48,768 --> 00:09:49,Samuel!

00:09:49,970 --> 00:09:52,Samuel's camp liaison,
absolutely indispensable.

00:09:52,905 --> 00:09:55,He's the only man here
everyone trusts.

00:09:55,241 --> 00:09:56,Does he speak English?

00:09:56,776 --> 00:09:58,And very poor French.

00:09:59,079 --> 00:10:01,Samuel, Colonel John Patterson.

00:10:01,380 --> 00:10:02,The bridge builder.

00:10:03,916 --> 00:10:05,We've been getting ready
for you.

00:10:05,184 --> 00:10:07,Good. I'd like to
see the bridge site.

00:10:07,419 --> 00:10:09,I've g***t some medical
supplies to deliver.

00:10:09,722 --> 00:10:11,Come along to the hospital
when you're done.

00:10:11,691 --> 00:10:12,I'll bring him, Angus.

00:10:18,330 --> 00:10:19,Where are you from, Samuel?

00:10:19,999 --> 00:10:22,That way,
beyond those mountains.

00:10:22,969 --> 00:10:24,I'm from...

00:10:25,071 --> 00:10:26,Over there.

00:11:14,220 --> 00:11:16,Everything seems to be
under control.

00:11:16,255 --> 00:11:19,Thank you.
If it is, it's a miracle.

00:11:20,459 --> 00:11:21,Why is that?

00:11:21,894 --> 00:11:25,The truth is,
the workers don't like each other at all.

00:11:25,732 --> 00:11:28,Obviously, the Africans
hate the Indians,

00:11:28,101 --> 00:11:30,but the Indians
also hate other Indians....

Download Subtitles The Ghost And The Darkness 1996 720p BluRay x264-[YTS **] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu