Dangerous.when.wet.1953.ES.DVD-Rip Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:01,000, Character said: MOJADA Y PELIGROSA

2
At 00:01:54,164, Character said: De la cama de buen humor
me levanto.

3
At 00:01:57,634, Character said: Por donde hay claridad.

4
At 00:01:59,502, Character said: Por donde la luz da.

5
At 00:02:01,838, Character said: De la cama de buen humor
me levanto.

6
At 00:02:05,341, Character said: Y un d�a maravilloso tendr�.

7
At 00:02:09,779, Character said: Canto a d�o con el gallo.

8
At 00:02:13,383, Character said: Canto a d�o...

9
At 00:02:15,018, Character said: ...con el gallo,

10
At 00:02:17,387, Character said: pero �l ya no canta como anta�o.

11
At 00:02:20,990, Character said: Mis gorgoritos no puede igualar.

12
At 00:02:25,395, Character said: �Qu� mas da si el sol
hoy no brilla?

13
At 00:02:29,632, Character said: Los huevos muestran
su mejor sonrisa.

14
At 00:02:33,069, Character said: Y por si eso fuera poco,

15
At 00:02:37,407, Character said: el caf� humeante est�

16
At 00:02:40,777, Character said: cuando el d�a pasa
y se hace de noche.

17
At 00:02:44,214, Character said: Si yo de buen humor sigo,

18
At 00:02:48,484, Character said: como un disco rayado
no quiero sonar.

19
At 00:02:51,988, Character said: Me figuro que todo es por esto.

20
At 00:02:56,259, Character said: Porque de la cama de
buen humor me levanto.

21
At 00:02:59,796, Character said: Y un d�a maravilloso tendr�.

22
At 00:03:04,334, Character said: Uno, dos, tres, cuatro.
Dos, dos, tres, cuatro.

23
At 00:03:08,872, Character said: Tres, dos, tres, cuatro.
Cuatro, dos, tres, cuatro.

24
At 00:03:13,176, Character said: Uno, dos, tres, cuatro.
Dos, dos, tres, cuatro.

25
At 00:03:17,247, Character said: Tres, dos, tres, cuatro.
Cuatro, dos, tres, cuatro.

26
At 00:03:21,618, Character said: Uno, dos, tres, cuatro.
Dos, dos, tres, cuatro.

27
At 00:03:25,855, Character said: Tres, dos, tres, cuatro.
Cuatro, dos, tres, ya.

28
At 00:03:49,488, Character said: Ganado para leche

29
At 00:04:00,323, Character said: �Qu� te resulta tan interesante?

30
At 00:04:01,925, Character said: Los piensos con tr�bol y alfalfa
en relaci�n a las de otras legumbres.

31
At 00:04:05,295, Character said: Pero yo no lo veo muy claro.

32
At 00:04:06,930, Character said: Katy, para ser granjera
los libros no sirven.

33
At 00:04:09,532, Character said: �Y si nadaras diez vueltas?

34
At 00:04:12,302, Character said: �Tengo que hacerlo, pap�?

35
At 00:04:13,503, Character said: Ayer no diste ni una brazada,
ni anteayer. Vas a perder la forma.

36
At 00:04:17,440, Character said: Te vas a poner fofa.
Recuerda el lema de la familia.

37
At 00:04:20,043, Character said: "Cuida de tu cuerpo."

38
At 00:04:21,477, Character said: - Eso.
- Y el cerebro que se cuide solo.

39
At 00:04:23,746, Character said: Yo no he dicho eso.

40
At 00:04:25,114, Character said: No voy a ponerme fofa, pap�.

41
At 00:04:26,950, Character said: Buena chica.
Katy...

42
At 00:04:30,687, Character said: Est� bien.

43
At 00:04:33,056, Character said: Desayunamos en 15 minutos.

44
At 00:04:35,224, Character said: Como un disco rayado
no quiero sonar.

45
At 00:04:38,594, Character said: Aunque me figuro
que todo es por esto...

46
At 00:04:42,765, Character said: Porque de la cama
de buen humor me levanto.

47
At 00:04:46,469, Character said: Y un d�a maravilloso tendr�.

48
At 00:05:39,055, Character said: �Cuidado!

49
At 00:05:46,863, Character said: Venga, muchacha, mu�vete.

50
At 00:05:49,298, Character said: Fuera.

51
At 00:05:52,668, Character said: Vamos, gordinflona,
vete con la m�sica a otra parte.

52
At 00:05:57,140, Character said: Venga, no te quedes ah�, mu�vete.

53
At 00:05:59,075, Character said: P�daselo con caballerosidad.

54
At 00:06:01,077, Character said: No es un caballero, es una vaca.
Y as� acaba el chiste.

55
At 00:06:04,781, Character said: Vamos, vamos.
Moveos. Por aqu�.

56
At 00:06:07,116, Character said: - �Eres la hija del granjero?
- Por aqu�.

57
At 00:06:09,719, Character said: Y el viajante de comercio.
Y as� acaba otro chiste.

58
At 00:06:12,422, Character said: Vamos, por ah�.

59
At 00:06:13,689, Character said: - Bonitas vacas.
- Gracias.

60
At 00:06:15,391, Character said: - Y t� tambi�n.
- Quedaos fuera del camino, chicas.

61
At 00:06:18,161, Character said: Vamos a estar en la ciudad esta
tarde. Podr�amos vernos.

62
At 00:06:21,964, Character said: - Yo no contar�a con ello. - �Por qu�?
�Tienes que orde�ar las vacas?

63
At 00:06:26,803, Character said: No, son muy listas,
se orde�an ellas mismas.

64
At 00:06:30,006, Character said: Lo que diga la chica va a misa.

65
At 00:06:32,108, Character said: - S�, se�or.
- �Por qu� no te lo piensas mejor?

66
At 00:06:34,977, Character said: Tenemos montado un espect�culo,
cortes�a de esa bendici�n que es Liquapep.

67
At 00:06:39,982, Character said: Espera y ver�s.

68
At 00:06:41,350, Character said: Si est�s d�bil o mal desarrollada,
te tomas dos cucharadas llenas, y...

69
At 00:06:47,490, Character said: Bueno, creo que no te hace falta.

70
At 00:06:49,258, Character said: Ven a vernos de todos modos.

71
At 00:06:51,094, Character said: Luego podr�amos cenar algo.
�Qu� me dices?

72
At 00:06:54,730, Character said: - Te dir� qu� haremos.
- �S�?

73
At 00:06:57,633, Character said: Hay una droguer�a en la esquina
de la calle Mayor y Elm.

74
At 00:07:00,570, Character said: Esp�rame fuera. Ponte un clavel
blanco para que pueda reconocerte.

75
At 00:07:04,440, Character said: No te muevas de ah�.

76
At 00:07:06,476, Character said: Si para el jueves no me he presentado,
es que no he podido ir, �vale?

77
At 00:07:13,549, Character said: Chico, tiene car�cter.

78
At 00:07:18,788, Character said: - Hijo, p�same la melaza.
- El germen de trigo, por favor.

79
At 00:07:21,524, Character said: - Mirad, tiene dos yemas.
- �Cu�l lo habr� puesto?

80
At 00:07:24,727, Character said: Habr�a que estudiar su dieta.

81
At 00:07:26,696, Character said: Debe ser Becky. Se entrega por
completo a su trabajo.

82
At 00:07:29,465, Character said: Mam�, �puedo tomar m�s yogur?

83
At 00:07:31,234, Character said: Eso es lo que necesitan
nuestras vacas.

84
At 00:07:33,369, Character said: - �Yogur?
- No, un macho de Jersey.

85
At 00:07:36,105, Character said: - �A que es bonito?
- �Sabes lo que nos costar�a ese macho?

86
At 00:07:39,342, Character said: Yo s� lo que cuesta Sir John Ralwyn.
Y �l lo vale.

87
At 00:07:42,912, Character said: Si apare�semos a nuestras
chicas con Sir John,

88
At 00:07:45,648, Character said: tendr�amos la mejor leche
de la comarca.

89
At 00:07:47,950, Character said: �Y de d�nde sacamos el dinero?

90
At 00:07:50,186, Character said: Todav�a no lo he pensado.

91
At 00:07:53,256, Character said: �Cu�nto nos pagar�a el Gobierno
por no plantar patatas?

92
At 00:07:56,592, Character said: Dejad de darle vueltas.
Tenemos comida de sobra,

93
At 00:07:59,362, Character said: aire puro a raudales,
y un buen techo para cobijarnos.

94
At 00:08:02,832, Character said: O uno que no est� mal del todo.

95
At 00:08:05,001, Character said: Pap�, afronta la realidad.

96
At 00:08:06,769, Character said: Cada vez vendemos menos leche,
del queso para qu� hablar,

97
At 00:08:09,772, Character said: la valla necesita un arreglo,
habr�a que pintar el establo,

98
At 00:08:12,675, Character said: y esa orde�adora deber�a
estar en un museo.

99
At 00:08:15,444, Character said: �Qui�nes se llevaron el premio a la
familia m�s saludable del condado?

100
At 00:08:19,649, Character said: Nosotros. Y no tenemos nada m�s.
S�lo m�sculos.

101
At 00:08:22,084, Character said: Mira qu� tr�ceps, pap�.

102
At 00:08:24,320, Character said: Tenemos que gestionar la granja
con un m�todo cient�fico.

103
At 00:08:27,256, Character said: Est� bien, est� bien.

104
At 00:08:28,824, Character said: Vamos a ponernos a trabajar en serio.

105
At 00:08:30,793, Character said: Y eso va por todos.
Hoy mismo empezamos.

106
At 00:08:33,262, Character said: - Bien.
- "S�bado por la tarde."

107
At 00:08:34,964, Character said: "El show de la salud de Liquapep.
Gratis." - �Show de la salud? �D�nde?"

108
At 00:08:39,669, Character said: "El s�bado por la tarde."
Eso es hoy.

109
At 00:08:42,738, Character said: Liquapep.
Si quieres una nueva vitamina

110
At 00:08:46,542, Character said: para ponerte gordo
o para adelgazar.

111
At 00:08:49,245, Character said: Y la energ�a que perdiste recuperar,

112
At 00:08:51,814, Character said: te pondr�s como nuevo enseguida
bebiendo Liquapep.

113
At 00:08:56,018, Character said: Gracias. Y ahora con su permiso
voy a presentarles

114
At 00:08:59,355, Character said: al hombre m�s perfecto del mundo,
el aut�ntico y original H�rcules.

115
At 00:09:04,260, Character said: Ah� le tienen.

116
At 00:09:07,563, Character said: �Se pueden creer que hace
tan s�lo un a�o..

117
At 00:09:10,466, Character said: ...este magn�fico ejemplar
era debilucho y esquel�tico?

118
At 00:09:13,903, Character said: Pues as� era. Pero entonces hizo
un fant�stico descubrimiento.

119
At 00:09:16,906, Character said: Cu�ntales qu� fue, H�rcules.

120
At 00:09:19,242, Character said: - Liquapep.
- Muchas gracias.

121
At 00:09:21,143, Character said: Hazles una demostraci�n, H�rcules.

122
At 00:09:22,912, Character said: No est� mal, �eh, amigos?
Muy bien, Herc, reparte esto.

123
At 00:09:25,681, Character said: Mientras H�rcules les va pasando
muestras gratuitas de nuestro producto,

124
At 00:09:29,952, Character said: les leer� el testimonio espont�neo
de un cliente satisfecho.

125
At 00:09:34,423, Character said: "Dr. coronel Cassius Carver,
Nueva York."

126
At 00:09:36,692, Character said: "Estimado se�or, antes de tomar
Liquapep, estaba...

Download Subtitles Dangerous when wet 1953 ES DVD-Rip in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles