Terminator.The.Sarah.Connor.Chronicles.S01E04.Heavy.Metal.2008.Bluray.1080p.AC3.x264.dxva-FraMeSToR_track3_eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:03,712 --> 00:00:09,SARAH: In the future, my son will lead
mankind in a war against Skynet...

00:00:09,676 --> 00:00:13,...the computer system
programmed to destroy the world.

00:00:14,431 --> 00:00:17,It has sent machines back through time.

00:00:17,684 --> 00:00:19,Some to kill him.

00:00:19,269 --> 00:00:20,One to protect him.

00:00:21,104 --> 00:00:24,Today we fight to stop Skynet
from ever being created.

00:00:24,941 --> 00:00:27,To change our future.

00:00:27,736 --> 00:00:29,To change his fate.

00:00:30,447 --> 00:00:34,The war to save mankind begins now.

00:00:39,581 --> 00:00:42,Previously on Terminator:
The Sarah Connor Chronicles.

00:00:42,792 --> 00:00:44,Mr. Ferguson is ill today.

00:00:44,919 --> 00:00:46,My name is Cromartie.

00:00:46,254 --> 00:00:47,Do we have a John Reese?

00:00:47,881 --> 00:00:49,Excellent.

00:00:54,137 --> 00:00:56,JOHN: You changed the future,
you just didn't change it enough.

00:00:58,600 --> 00:01:03,These things, they're here.
They're programmed with specific missions.

00:01:08,234 --> 00:01:09,Took his eyes, James.

00:01:11,071 --> 00:01:12,JOHN:
Jumper, outside the gym.

00:01:12,989 --> 00:01:15,That's my friend.
The crying one from the bathroom.

00:01:15,241 --> 00:01:16,-We've gotta help her now.
-No.

00:01:19,829 --> 00:01:22,I could've done something.
I was right there.

00:01:22,665 --> 00:01:24,And what were you gonna do, be a hero?

00:01:24,793 --> 00:01:27,Isn't that what I'm supposed to be?
A hero.

00:01:27,253 --> 00:01:28,Isn't that who I **?

00:01:44,771 --> 00:01:46,Patient is female, 33.

00:01:46,940 --> 00:01:51,Previous lipo and breast augmentation
with complications of seroma and scarring.

00:01:52,112 --> 00:01:53,[CRASH NEARBY]

00:01:54,656 --> 00:02:09,Hello?

00:02:29,190 --> 00:02:33,SARAH: When John was little,
before bed, I used to read him fairy tales.

00:02:34,070 --> 00:02:37,One night, I read him a folktale
called The Golem of Prague.

00:02:37,532 --> 00:02:41,The story of a clay monster made
by a rabbi to protect the Jews of the city.

00:02:42,078 --> 00:02:45,You shouldn't be back here,
the office is closed.

00:02:51,379 --> 00:02:52,CROMARTIE:
You do reconstructive surgery?

00:02:53,131 --> 00:02:55,You need a consult.
You'll have to call Monday.

00:02:55,425 --> 00:02:57,CROMARTIE:
I need reconstructive surgery.

00:02:57,260 --> 00:02:59,Look, you can either just leave now...

00:02:59,804 --> 00:03:01,...or I can call the police. Your choice.

00:03:01,639 --> 00:03:04,SARAH: I failed to remember
that at the end of the story...

00:03:04,392 --> 00:03:07,...the Golem turns on its maker and kills him
as well as the rest of the town.

00:03:08,062 --> 00:03:09,Now.

00:03:09,939 --> 00:03:11,SARAH:
He didn't sleep for months.

00:03:11,941 --> 00:03:15,I went to him and tried to tell him
it wasn't real, that I'd made it all up.

00:03:17,864 --> 00:03:20,Somehow, that made it all worse.

00:03:38,051 --> 00:03:39,Up a little late?

00:03:47,769 --> 00:03:50,Covalent and ionic bonding.

00:03:52,815 --> 00:03:54,No wonder you're still up.

00:03:55,276 --> 00:03:57,I could never
get my head around this either.

00:03:57,278 --> 00:03:59,It's not that hard.

00:04:03,660 --> 00:04:04,So you wanna talk about it?

00:04:05,161 --> 00:04:07,-Talk about what?
-You just seem down.

00:04:08,164 --> 00:04:09,Downer than usual.

00:04:09,916 --> 00:04:10,[CHUCKLES]

00:04:11,125 --> 00:04:12,I'm fine.

00:04:12,961 --> 00:04:14,John, I know what fine means.

00:04:14,629 --> 00:04:16,Fine means you're upset
and you won't talk to me.

00:04:17,090 --> 00:04:18,Fine means I'm fine.

00:04:20,802 --> 00:04:24,I saw there's a memorial service
at school this week for that girl.

00:04:24,389 --> 00:04:26,-Jordan.
-Jordan, right.

00:04:27,850 --> 00:04:30,-Were you planning on going?
-I try not to make plans.

00:04:30,561 --> 00:04:33,Plans are for people
in control of their own lives.

00:04:35,191 --> 00:04:38,I don't want you to blame yourself
for what happened.

00:04:40,238 --> 00:04:41,Who said I blame myself?

00:04:42,073 --> 00:04:44,-What do you want?
-Cromartie's here.

00:04:45,076 --> 00:04:46,-Now.
-What?

00:04:49,372 --> 00:04:52,CAMERON: I've been monitoring the media
for possible threats.

00:04:52,375 --> 00:04:56,Yesterday, arson at an Oakland dock
forced the rerouting of a shipment...

00:04:56,379 --> 00:04:58,...of refined Coltan
to the port of Los Angeles.

00:04:58,798 --> 00:05:01,-Coltan?
-Skynet will use it as a key element...

00:05:01,175 --> 00:05:04,-...in our endoskeletal alloy.
SARAH: It doesn't mean Cromartie's back.

00:05:04,554 --> 00:05:06,How can it be Cromartie?

00:05:06,514 --> 00:05:09,-Are you forgetting that I blew his head off?
-I remember.

00:05:09,934 --> 00:05:11,That's why I went to find this.

00:05:13,855 --> 00:05:15,You should watch.

00:05:21,696 --> 00:05:22,It won't play.

00:05:23,072 --> 00:05:24,Put it on Video 2.

00:05:26,743 --> 00:05:28,CAMERON:
Oh.

00:05:28,202 --> 00:05:30,-Thank you for explaining.
-Where'd you get this?

00:05:30,913 --> 00:05:33,Check the paper tomorrow
for any dead anchormen.

00:05:33,249 --> 00:05:34,I don't sleep.

00:05:39,297 --> 00:05:40,There.

00:05:48,097 --> 00:05:50,He came through. He knows we're here.

00:05:50,308 --> 00:05:51,It's just a head.

00:05:52,101 --> 00:05:53,His chip is intact.

00:05:53,936 --> 00:05:57,We're programmed to repair ourselves.
We're programmed to blend in.

00:05:57,607 --> 00:06:00,He might still need Coltan
for a missing piece. A leg, an arm.

00:06:02,278 --> 00:06:05,He will rebuild and continue his mission
to hunt and kill.

00:06:06,074 --> 00:06:07,I know what his mission is.

00:06:13,498 --> 00:06:15,I still have the money
from the safe house.

00:06:15,750 --> 00:06:18,We can go south,
set up across the border, off the grid.

00:06:18,795 --> 00:06:20,Go south?

00:06:21,464 --> 00:06:22,What?

00:06:23,216 --> 00:06:26,I thought you said we weren't gonna run
anymore. We were gonna fight.

00:06:26,803 --> 00:06:29,SARAH: This is different.
JOHN: You're right. This is different.

00:06:29,472 --> 00:06:32,If Cromartie's damaged, he's vulnerable.
We know where he'll be.

00:06:32,475 --> 00:06:34,If he g***t new skin, he'll have a new face.

00:06:34,602 --> 00:06:37,-We won't know what he looks like.
-But we know where he'll be.

00:06:37,480 --> 00:06:40,I can hack the port's schedule no problem.
We find the container and we wait.

00:06:41,067 --> 00:06:42,We hunt him for a change.

00:06:42,443 --> 00:06:44,Or we could run again.

00:06:51,786 --> 00:06:52,The ship comes tonight?

00:06:53,162 --> 00:06:55,-The one carrying the Coltan.
-Five a.m.

00:07:05,341 --> 00:07:06,Like you're gonna drive.

00:07:08,010 --> 00:07:10,Get the shotguns.

00:07:10,596 --> 00:07:12,It's not like I can't drive.

00:07:12,306 --> 00:07:15,And the C4 from the bathroom
under the towels.

00:08:20,750 --> 00:08:24,-Cromartie?
-Not here yet. They're humans.

00:08:24,212 --> 00:08:25,Keep setting the charges.

00:08:26,047 --> 00:08:28,If he comes for that Coltan,
he'll have to come through here.

00:08:50,279 --> 00:08:51,Is that Cromartie?

00:08:51,656 --> 00:08:52,Cameron?

00:09:06,087 --> 00:09:07,[GUN COCKS]

00:09:10,758 --> 00:09:11,[POLICE OFFICER SCREAMS]

00:09:22,687 --> 00:09:24,CAMERON:
He'll survive.

00:09:24,981 --> 00:09:27,-He's human.
-Not a very strong one.

00:09:41,247 --> 00:09:42,Mom.

00:09:44,208 --> 00:09:46,Those other guys just stole the truck.

00:09:47,336 --> 00:09:49,Does Cromartie have men working
with him? Does that happen?

00:09:49,964 --> 00:09:51,You work with me.

00:09:54,135 --> 00:09:56,We have to follow that truck.

00:10:06,355 --> 00:10:08,MAN:
Keep it steady.

00:10:09,191 --> 00:10:11,Lean forward.

00:10:22,371 --> 00:10:23,That's Coltan.

00:10:24,040 --> 00:10:26,If that's what you're made of,
no wonder you're so dense.

00:10:28,502 --> 00:10:29,Not density.

00:10:30,004 --> 00:10:31,Heat resistance.

00:10:31,714 --> 00:10:34,T-600 models
had a titanium alloy endoskeleton.

00:10:34,300 --> 00:10:38,But it was vulnerable to heat. Coltan alloys
have a much higher melting point.

00:10:38,179 --> 00:10:40,You know what I love about you guys?

00:10:40,514 --> 00:10:44,Even when you've evolved into the ultimate,
indestructible killing machine...

00:10:44,226 --> 00:10:47,...you're not above self-examination
and improvement.

00:10:48,189...

Download Subtitles Terminator The Sarah Connor Chronicles S01E04 Heavy Metal 2008 Bluray 1080p AC3 x264 dxva-FraMeSToR track3 eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu