Nautilus.2024.S01E02. Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:01,897 --> 00:00:03,This is Nemo.

00:00:03,800 --> 00:00:05,We have taken control
of the vessel,

00:00:05,934 --> 00:00:08,and we'll use
to escape Kalpani.

00:00:08,574 --> 00:00:10,You'll hang for this.

00:00:11,005 --> 00:00:14,They'll already
plotting how to recover her.

00:00:15,043 --> 00:00:17,A Company's ship.
She's coming at us.

00:00:17,309 --> 00:00:20,Turn her back, we'll ram her.
Full speed ahead.

00:00:20,213 --> 00:00:22,A sea monster.
- What?

00:00:22,555 --> 00:00:25,We will take
your women and children,

00:00:25,856 --> 00:00:26,but none that serve the Company.

00:00:26,989 --> 00:00:28,Who are they?
- Pirates of some kind.

00:00:29,189 --> 00:00:31,I'll see you're hunted
till the ends of the Earth.

00:00:32,027 --> 00:00:33,You'll be hunting
in the wrong place.

00:00:34,161 --> 00:00:36,Captain, your command.

00:00:36,603 --> 00:00:37,TheDreadnought.
- Who is this Nemo?

00:00:38,033 --> 00:00:42,You mark my word, he's going to exploit
all of us to get exactly what he wants.

00:00:42,906 --> 00:00:44,Just like the Company.

00:00:44,270 --> 00:00:45,We're sinking fast.

00:00:45,139 --> 00:00:47,It must have been damaged
when you rammed the ship.

00:00:47,845 --> 00:00:49,We can't purge
the ballast tanks.

00:00:50,078 --> 00:00:52,So, we'll just keep sinking.

00:01:11,067 --> 00:01:14,There has be another way
to purge the tanks.

00:01:14,608 --> 00:01:16,There is.

00:01:19,207 --> 00:01:21,Fine. What is it?

00:01:22,342 --> 00:01:23,Your idea. Please!

00:01:23,618 --> 00:01:25,It's simple, but it will work.

00:01:26,049 --> 00:01:27,Hand pump air into
the ballast tank.

00:01:28,150 --> 00:01:28,No, no, no, no.

00:01:28,953 --> 00:01:32,We'd be pumping air we are breathing
into the tanks.

00:01:32,792 --> 00:01:33,You have a better plan?

00:01:34,189 --> 00:01:35,We'll need a crank
of some kind.

00:01:35,960 --> 00:01:37,There's one in the capacitor
with the diving suits.

00:01:37,995 --> 00:01:40,If we pump just enough air
into the ballast tanks,

00:01:41,031 --> 00:01:43,it will lift us back up.

00:01:46,773 --> 00:01:48,We could try.

00:01:54,243 --> 00:01:55,Keep going!

00:02:17,002 --> 00:02:18,It's not working.

00:02:19,741 --> 00:02:21,I don't understand.

00:02:21,842 --> 00:02:23,It has to work.

00:02:26,375 --> 00:02:28,I can't breathe.

00:02:28,211 --> 00:02:29,No, no, no.

00:02:29,685 --> 00:02:32,Come on. Come on!

00:02:32,919 --> 00:02:36,Oxygen levels
are getting too low.

00:02:38,958 --> 00:02:40,Push!

00:02:54,007 --> 00:02:56,Are the tanks...

00:02:57,373 --> 00:02:59,empty?

00:03:08,153 --> 00:03:10,Not enough to make a difference.

00:03:15,193 --> 00:03:18,Nemo. Nemo.

00:03:26,172 --> 00:03:27,Nemo.

00:03:32,145 --> 00:03:34,What's that?

00:03:34,851 --> 00:03:37,What, you don't hear that?

00:03:43,827 --> 00:03:46,It's leaking.

00:03:47,325 --> 00:03:49,Grease. I need grease.

00:03:49,833 --> 00:03:51,And a pipe clamp.

00:04:16,058 --> 00:04:18,Sealed.
- Again.

00:04:20,458 --> 00:04:22,Come on, come on.

00:04:49,190 --> 00:04:53,It's working. It's working.

00:04:55,296 --> 00:04:57,It's going up.

00:05:17,351 --> 00:05:19,Oh, we did it.

00:05:20,453 --> 00:05:22,You did.

00:05:56,061 --> 00:05:56,We're alive.

00:05:56,963 --> 00:06:00,For how much longer, with Captain Crazy
running things?

00:06:00,967 --> 00:06:03,It's not like we have
much of a choice.

00:06:04,333 --> 00:06:05,Don't we?

00:06:07,567 --> 00:06:08,We have to fix
the engine.

00:06:09,107 --> 00:06:12,Benoit, please rest.
- There's no time.

00:06:12,275 --> 00:06:14,We have to restore the power,

00:06:14,310 --> 00:06:17,or we'll drift into
Company territory.

00:06:25,619 --> 00:06:27,Oi!

00:06:33,330 --> 00:06:35,You little scallywag!

00:06:51,216 --> 00:06:52,Whose are those?

00:06:53,614 --> 00:06:57,Lord Pitt is a major shareholder
in the Company.

00:06:57,420 --> 00:06:58,He'll be coming with us.

00:06:58,960 --> 00:07:01,Oi, oi, oi.

00:07:02,095 --> 00:07:04,Clear off. Sir.

00:07:06,264 --> 00:07:07,Permission to sail.

00:07:07,232 --> 00:07:10,No, I don't need anyone's
say so.

00:07:11,203 --> 00:07:12,Get her underway.

00:07:12,303 --> 00:07:14,Lieutenant Punch, gangplank up,

00:07:14,405 --> 00:07:17,clear the decks.
- Aye, Captain.

00:07:18,376 --> 00:07:20,Let's see what she can do.

00:07:21,015 --> 00:07:25,Gangplank up, clear the decks!
- Aye, sir!

00:07:25,317 --> 00:07:29,Swiftly now, or you'll be hugging
the gunner's daughter!

00:07:55,645 --> 00:07:58,Enter.

00:07:58,450 --> 00:08:04,Lord Pitt, Captain Youngblood asked
me to check if you were comfy.

00:08:04,555 --> 00:08:07,And how would I be comfy
inside of this metal box?

00:08:08,030 --> 00:08:09,It's smaller than
Ivanhoe's kennel.

00:08:10,131 --> 00:08:13,Ivanhoe, your Lordship?
- He's a Gordon.

00:08:13,465 --> 00:08:15,Ivanhoe's a Gordon?

00:08:16,204 --> 00:08:17,A setter.

00:08:18,305 --> 00:08:22,A dog, man.
- Surely you're familiar with the concept.

00:08:22,705 --> 00:08:23,A dog-man?

00:08:23,475 --> 00:08:25,Look, have you g***t
anything bigger?

00:08:25,675 --> 00:08:29,Something with a bath, perhaps?
At least a decent bed?

00:08:29,613 --> 00:08:31,I'm afraid not, sir.

00:08:31,417 --> 00:08:33,What's that thread,
Your Lordship?

00:08:33,750 --> 00:08:35,It's a Brahmanical thread.

00:08:35,586 --> 00:08:38,My Hindu instructor allows me to wear it.
- Well,

00:08:38,226 --> 00:08:40,when in Rome, I suppose.

00:08:40,625 --> 00:08:42,Right, likewise.

00:08:43,066 --> 00:08:45,Dear God.

00:08:46,664 --> 00:08:50,What have we g***t ourselves
into, Algie boy?

00:08:53,539 --> 00:08:55,What were his exact words?

00:08:56,079 --> 00:08:57,I told you. "Miss Lucas..."

00:08:57,708 --> 00:09:01,...I ** very sorry but you have
proved yourself far too valuable

00:09:01,382 --> 00:09:03,for me to let you leave
the Nautilus...

00:09:03,351 --> 00:09:05,"...at this present time."

00:09:05,551 --> 00:09:06,And you said?

00:09:06,387 --> 00:09:09,I said, "Why would I
want to leave?"

00:09:11,656 --> 00:09:12,I'm sorry?

00:09:12,228 --> 00:09:17,Well, by trainingl'm an engineer and,
by inclination, a scientist.

00:09:17,795 --> 00:09:18,We are beneath the waves,

00:09:18,597 --> 00:09:21,traveling through a world that
nobody has ever explored before.

00:09:21,700 --> 00:09:26,I have made my peace with how I've g***t
here and I have no intention of leaving.

00:09:26,738 --> 00:09:27,I promise you.

00:09:27,706 --> 00:09:30,You say it like that?
- Um-hmm.

00:09:31,578 --> 00:09:34,You're not
that good a liar.

00:09:34,217 --> 00:09:36,I assure you, I **.

00:09:40,356 --> 00:09:42,I promise you.

00:09:42,391 --> 00:09:44,And you believed her?

00:09:45,856 --> 00:09:47,Flare nut spanner.

00:09:47,627 --> 00:09:49,You need the half-moon.

00:09:50,762 --> 00:09:52,Flare nut.

00:09:55,800 --> 00:09:59,The Nautilus is a wonder
of science and engineering.

00:09:59,904 --> 00:10:03,Thank you.
But, that is not what I asked.

00:10:04,810 --> 00:10:07,This is no good. Half-moon.

00:10:13,389 --> 00:10:15,What can she do?

00:10:21,596 --> 00:10:24,You're not going
to make it with that dress.

00:10:25,236 --> 00:10:26,Watch me.

00:10:39,482 --> 00:10:40,Archie!

00:10:41,253 --> 00:10:43,I don't wanna leave you
with K***i.

00:10:43,717 --> 00:10:46,He might boil you and eat you.

00:10:49,723 --> 00:10:52,See, the others
are already going.

00:10:53,232 --> 00:10:53,What are you worried about?

00:10:53,888 --> 00:10:58,It is over a thousand miles
across Company-controlled India

00:10:58,733 --> 00:11:00,to my home in Bengal.

00:11:00,768 --> 00:11:03,My village is only a few days
down the road from here.

00:11:03,804 --> 00:11:04,Come there with me first.

00:11:04,607 --> 00:11:09,More importantly, I thought we would
be a lot closer to the shore.

00:11:11,812 --> 00:11:12,You can't swim?

00:11:12,615 --> 00:11:15,How hard could it be, huh?
I do the arms, and...

00:11:15,882 --> 00:11:21,We've repaired the damage. - I see no reason
at all why it's still not working.

00:11:24,429 --> 00:11:26,Nemo!

00:11:26,662 --> 00:11:28,They're leaving.

00:11:28,367 --> 00:11:30,Just take my hand.

00:11:30,501 --> 00:11:32,Jagadish, come one!

147...

Download Subtitles Nautilus 2024 S01E02 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu