Nautilus.2024.S01E02. Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:01,897, Character said: This is Nemo.

2
At 00:00:03,800, Character said: We have taken control
of the vessel,

3
At 00:00:05,934, Character said: and we'll use
to escape Kalpani.

4
At 00:00:08,574, Character said: You'll hang for this.

5
At 00:00:11,005, Character said: They'll already
plotting how to recover her.

6
At 00:00:15,043, Character said: A Company's ship.
She's coming at us.

7
At 00:00:17,309, Character said: Turn her back, we'll ram her.
Full speed ahead.

8
At 00:00:20,213, Character said: A sea monster.
- What?

9
At 00:00:22,555, Character said: We will take
your women and children,

10
At 00:00:25,856, Character said: but none that serve the Company.

11
At 00:00:26,989, Character said: Who are they?
- Pirates of some kind.

12
At 00:00:29,189, Character said: I'll see you're hunted
till the ends of the Earth.

13
At 00:00:32,027, Character said: You'll be hunting
in the wrong place.

14
At 00:00:34,161, Character said: Captain, your command.

15
At 00:00:36,603, Character said: TheDreadnought.
- Who is this Nemo?

16
At 00:00:38,033, Character said: You mark my word, he's going to exploit
all of us to get exactly what he wants.

17
At 00:00:42,906, Character said: Just like the Company.

18
At 00:00:44,270, Character said: We're sinking fast.

19
At 00:00:45,139, Character said: It must have been damaged
when you rammed the ship.

20
At 00:00:47,845, Character said: We can't purge
the ballast tanks.

21
At 00:00:50,078, Character said: So, we'll just keep sinking.

22
At 00:01:11,067, Character said: There has be another way
to purge the tanks.

23
At 00:01:14,608, Character said: There is.

24
At 00:01:19,207, Character said: Fine. What is it?

25
At 00:01:22,342, Character said: Your idea. Please!

26
At 00:01:23,618, Character said: It's simple, but it will work.

27
At 00:01:26,049, Character said: Hand pump air into
the ballast tank.

28
At 00:01:28,150, Character said: No, no, no, no.

29
At 00:01:28,953, Character said: We'd be pumping air we are breathing
into the tanks.

30
At 00:01:32,792, Character said: You have a better plan?

31
At 00:01:34,189, Character said: We'll need a crank
of some kind.

32
At 00:01:35,960, Character said: There's one in the capacitor
with the diving suits.

33
At 00:01:37,995, Character said: If we pump just enough air
into the ballast tanks,

34
At 00:01:41,031, Character said: it will lift us back up.

35
At 00:01:46,773, Character said: We could try.

36
At 00:01:54,243, Character said: Keep going!

37
At 00:02:17,002, Character said: It's not working.

38
At 00:02:19,741, Character said: I don't understand.

39
At 00:02:21,842, Character said: It has to work.

40
At 00:02:26,375, Character said: I can't breathe.

41
At 00:02:28,211, Character said: No, no, no.

42
At 00:02:29,685, Character said: Come on. Come on!

43
At 00:02:32,919, Character said: Oxygen levels
are getting too low.

44
At 00:02:38,958, Character said: Push!

45
At 00:02:54,007, Character said: Are the tanks...

46
At 00:02:57,373, Character said: empty?

47
At 00:03:08,153, Character said: Not enough to make a difference.

48
At 00:03:15,193, Character said: Nemo. Nemo.

49
At 00:03:26,172, Character said: Nemo.

50
At 00:03:32,145, Character said: What's that?

51
At 00:03:34,851, Character said: What, you don't hear that?

52
At 00:03:43,827, Character said: It's leaking.

53
At 00:03:47,325, Character said: Grease. I need grease.

54
At 00:03:49,833, Character said: And a pipe clamp.

55
At 00:04:16,058, Character said: Sealed.
- Again.

56
At 00:04:20,458, Character said: Come on, come on.

57
At 00:04:49,190, Character said: It's working. It's working.

58
At 00:04:55,296, Character said: It's going up.

59
At 00:05:17,351, Character said: Oh, we did it.

60
At 00:05:20,453, Character said: You did.

61
At 00:05:56,061, Character said: We're alive.

62
At 00:05:56,963, Character said: For how much longer, with Captain Crazy
running things?

63
At 00:06:00,967, Character said: It's not like we have
much of a choice.

64
At 00:06:04,333, Character said: Don't we?

65
At 00:06:07,567, Character said: We have to fix
the engine.

66
At 00:06:09,107, Character said: Benoit, please rest.
- There's no time.

67
At 00:06:12,275, Character said: We have to restore the power,

68
At 00:06:14,310, Character said: or we'll drift into
Company territory.

69
At 00:06:25,619, Character said: Oi!

70
At 00:06:33,330, Character said: You little scallywag!

71
At 00:06:51,216, Character said: Whose are those?

72
At 00:06:53,614, Character said: Lord Pitt is a major shareholder
in the Company.

73
At 00:06:57,420, Character said: He'll be coming with us.

74
At 00:06:58,960, Character said: Oi, oi, oi.

75
At 00:07:02,095, Character said: Clear off. Sir.

76
At 00:07:06,264, Character said: Permission to sail.

77
At 00:07:07,232, Character said: No, I don't need anyone's
say so.

78
At 00:07:11,203, Character said: Get her underway.

79
At 00:07:12,303, Character said: Lieutenant Punch, gangplank up,

80
At 00:07:14,405, Character said: clear the decks.
- Aye, Captain.

81
At 00:07:18,376, Character said: Let's see what she can do.

82
At 00:07:21,015, Character said: Gangplank up, clear the decks!
- Aye, sir!

83
At 00:07:25,317, Character said: Swiftly now, or you'll be hugging
the gunner's daughter!

84
At 00:07:55,645, Character said: Enter.

85
At 00:07:58,450, Character said: Lord Pitt, Captain Youngblood asked
me to check if you were comfy.

86
At 00:08:04,555, Character said: And how would I be comfy
inside of this metal box?

87
At 00:08:08,030, Character said: It's smaller than
Ivanhoe's kennel.

88
At 00:08:10,131, Character said: Ivanhoe, your Lordship?
- He's a Gordon.

89
At 00:08:13,465, Character said: Ivanhoe's a Gordon?

90
At 00:08:16,204, Character said: A setter.

91
At 00:08:18,305, Character said: A dog, man.
- Surely you're familiar with the concept.

92
At 00:08:22,705, Character said: A dog-man?

93
At 00:08:23,475, Character said: Look, have you g***t
anything bigger?

94
At 00:08:25,675, Character said: Something with a bath, perhaps?
At least a decent bed?

95
At 00:08:29,613, Character said: I'm afraid not, sir.

96
At 00:08:31,417, Character said: What's that thread,
Your Lordship?

97
At 00:08:33,750, Character said: It's a Brahmanical thread.

98
At 00:08:35,586, Character said: My Hindu instructor allows me to wear it.
- Well,

99
At 00:08:38,226, Character said: when in Rome, I suppose.

100
At 00:08:40,625, Character said: Right, likewise.

101
At 00:08:43,066, Character said: Dear God.

102
At 00:08:46,664, Character said: What have we g***t ourselves
into, Algie boy?

103
At 00:08:53,539, Character said: What were his exact words?

104
At 00:08:56,079, Character said: I told you. "Miss Lucas..."

105
At 00:08:57,708, Character said: ...I ** very sorry but you have
proved yourself far too valuable

106
At 00:09:01,382, Character said: for me to let you leave
the Nautilus...

107
At 00:09:03,351, Character said: "...at this present time."

108
At 00:09:05,551, Character said: And you said?

109
At 00:09:06,387, Character said: I said, "Why would I
want to leave?"

110
At 00:09:11,656, Character said: I'm sorry?

111
At 00:09:12,228, Character said: Well, by trainingl'm an engineer and,
by inclination, a scientist.

112
At 00:09:17,795, Character said: We are beneath the waves,

113
At 00:09:18,597, Character said: traveling through a world that
nobody has ever explored before.

114
At 00:09:21,700, Character said: I have made my peace with how I've g***t
here and I have no intention of leaving.

115
At 00:09:26,738, Character said: I promise you.

116
At 00:09:27,706, Character said: You say it like that?
- Um-hmm.

117
At 00:09:31,578, Character said: You're not
that good a liar.

118
At 00:09:34,217, Character said: I assure you, I **.

119
At 00:09:40,356, Character said: I promise you.

120
At 00:09:42,391, Character said: And you believed her?

121
At 00:09:45,856, Character said: Flare nut spanner.

122
At 00:09:47,627, Character said: You need the half-moon.

123
At 00:09:50,762, Character said: Flare nut.

124
At 00:09:55,800, Character said: The Nautilus is a wonder
of science and engineering.

125
At 00:09:59,904, Character said: Thank you.
But, that is not what I asked.

126
At 00:10:04,810, Character said: This is no good. Half-moon.

127
At 00:10:13,389, Character said: What can she do?

128
At 00:10:21,596, Character said: You're not going
to make it with that dress.

129
At 00:10:25,236, Character said: Watch me.

130
At 00:10:39,482, Character said: Archie!

131
At 00:10:41,253, Character said: I don't wanna leave you
with K***i.

132
At 00:10:43,717, Character said: He might boil you and eat you.

133
At 00:10:49,723, Character said: See, the others
are already going.

134
At 00:10:53,232, Character said: What are you worried about?

135
At 00:10:53,888, Character said: It is over a thousand miles
across Company-controlled India

136
At 00:10:58,733, Character said: to my home in Bengal.

137
At 00:11:00,768, Character said: My village is only a few days
down the road from here.

138
At 00:11:03,804, Character said: Come there with me first.

139
At 00:11:04,607, Character said: More importantly, I thought we would
be a lot closer to the shore.

140
At 00:11:11,812, Character said: You can't swim?

141
At 00:11:12,615, Character said: How hard could it be, huh?
I do the arms, and...

142
At 00:11:15,882, Character said: We've repaired the damage. - I see no reason
at all why it's still not working.

143
At 00:11:24,429, Character said: Nemo!

144
At 00:11:26,662, Character said: They're leaving.

145
At 00:11:28,367, Character said: Just take my hand.

146
At 00:11:30,501, Character said: Jagadish, come one!

147...

Download Subtitles Nautilus 2024 S01E02 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles