Love.Across.Time.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track4_[eng] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,739, Character said: [light music]

2
At 00:00:07,442, Character said: [birds chirping]

3
At 00:00:11,402, Character said: [water splashing]

4
At 00:00:24,111, Character said: Miss Grayson, is that you?

5
At 00:00:25,938, Character said: Are you Priscilla Grimsley?

6
At 00:00:27,070, Character said: Call me Priss.

7
At 00:00:28,158, Character said: Welcome.

8
At 00:00:29,116, Character said: Just you?

9
At 00:00:30,726, Character said: I thought your boyfriend-
- No, just me.

10
At 00:00:33,120, Character said: Thank you for picking me up.

11
At 00:00:34,077, Character said: Of course.

12
At 00:00:35,078, Character said: Shall we?

13
At 00:00:36,210, Character said: My car's just over there.

14
At 00:00:40,736, Character said: Nice of the bank to
send you over here.

15
At 00:00:42,912, Character said: Yes, I've been
looking forward to it.

16
At 00:00:45,088, Character said: The property lists
you'll be examining

17
At 00:00:46,611, Character said: is pretty straightforward.

18
At 00:00:48,178, Character said: Most are just the
victims of bad timing.

19
At 00:00:50,441, Character said: There's a lot
of money at stake.

20
At 00:00:52,182, Character said: My bosses at the bank
want options and results.

21
At 00:00:55,098, Character said: Well, we'll do
our best, won't we?

22
At 00:00:57,144, Character said: Hm.

23
At 00:00:59,668, Character said: How far is it to this
manor I'm staying at?

24
At 00:01:02,323, Character said: This-
- Barkley Manor?

25
At 00:01:04,368, Character said: That's the one.

26
At 00:01:05,413, Character said: About half an hour.

27
At 00:01:07,023, Character said: You sure you don't want
to stay in a hotel?

28
At 00:01:09,112, Character said: Well, since the
bank owns the manor,

29
At 00:01:11,071, Character said: they figured we might
as well save a buck

30
At 00:01:13,247, Character said: and I can get a sense of
one of the properties.

31
At 00:01:16,250, Character said: Why, is something wrong?

32
At 00:01:17,686, Character said: No, just a bit
removed from city life.

33
At 00:01:21,124, Character said: That sounds perfect.

34
At 00:01:26,086, Character said: The manor's just up ahead.

35
At 00:01:28,131, Character said: [light music]

36
At 00:01:39,142, Character said: Unfortunately, these stately
homes are somewhat common.

37
At 00:01:41,927, Character said: Once the pride and joy
of wealthy families,

38
At 00:01:44,278, Character said: now it's not unusual to
be seen in some disrepair,

39
At 00:01:47,455, Character said: and so they sit, unsold.

40
At 00:01:52,851, Character said: There's a caretaker
here, Quinn something.

41
At 00:01:56,159, Character said: Bit of an odd one that one.

42
At 00:01:57,769, Character said: [chuckles] Oh.

43
At 00:01:59,162, Character said: What offers have
there been so far?

44
At 00:02:00,555, Character said: None for awhile, unfortunately.

45
At 00:02:02,339, Character said: We tried a few
developers in the past,

46
At 00:02:03,906, Character said: but the market took a downturn.

47
At 00:02:05,603, Character said: I know a few I could search out,

48
At 00:02:07,170, Character said: see if they want to turn
this into proper flats.

49
At 00:02:10,042, Character said: Would they tear it down?

50
At 00:02:11,479, Character said: Depends. Why?

51
At 00:02:13,655, Character said: Just curious.

52
At 00:02:14,699, Character said: Doesn't really matter.

53
At 00:02:15,657, Character said: A buyer's a buyer.

54
At 00:02:17,441, Character said: - Exactly [chuckles].
- Just see who you can find.

55
At 00:02:19,487, Character said: Oi, you're trespassin'.

56
At 00:02:21,489, Character said: It's me, Priss Grimsley,
the estate agent.

57
At 00:02:24,666, Character said: You again?

58
At 00:02:26,102, Character said: I have a representative

59
At 00:02:27,451, Character said: of the bank here
to see the manor.

60
At 00:02:29,671, Character said: What bank?

61
At 00:02:30,846, Character said: The one that owns this place.

62
At 00:02:33,196, Character said: Chelsea Grayson.

63
At 00:02:34,371, Character said: Yeah, won't remember that.

64
At 00:02:35,503, Character said: She'll be staying here.

65
At 00:02:37,069, Character said: You should have received
details about it.

66
At 00:02:39,463, Character said: Don't recall.

67
At 00:02:40,943, Character said: Well, do you
mind letting me in?

68
At 00:02:49,169, Character said: Come along, Chasity.

69
At 00:02:50,126, Character said: It's Chelsea.

70
At 00:02:51,127, Character said: [Quinn] Yep, whatever.

71
At 00:02:54,261, Character said: Thanks again
for picking me up.

72
At 00:02:55,436, Character said: Pleasure.

73
At 00:02:57,264, Character said: Oh, and this is for you.

74
At 00:03:02,182, Character said: Oh, thank you.

75
At 00:03:04,271, Character said: And tomorrow, how many
properties can we see?

76
At 00:03:06,751, Character said: I think we can cover five

77
At 00:03:08,710, Character said: that are in the
north of the county.

78
At 00:03:10,233, Character said: Any more than that
and we'll be stuck

79
At 00:03:11,452, Character said: in traffic for too long.

80
At 00:03:12,844, Character said: Okay, let's plan on that then.

81
At 00:03:14,281, Character said: See you tomorrow.

82
At 00:03:18,981, Character said: Here we go.

83
At 00:03:20,243, Character said: [phone ringing]

84
At 00:03:25,683, Character said: [phone beeps]

85
At 00:03:27,598, Character said: Will you hurry up?

86
At 00:03:29,774, Character said: Sorry.

87
At 00:03:33,996, Character said: Has anyone come through
to see the place?

88
At 00:03:36,259, Character said: Any serious buyers?

89
At 00:03:38,827, Character said: Some swanky developer types

90
At 00:03:40,959, Character said: and a few wishin'
they were old money.

91
At 00:03:42,831, Character said: Is there anything
wrong with the manor

92
At 00:03:44,528, Character said: that's scaring off
potential buyers?

93
At 00:03:46,269, Character said: How would I know that?

94
At 00:03:47,662, Character said: That's the other
one's job, isn't it?

95
At 00:03:49,098, Character said: You're the caretaker, though.

96
At 00:03:50,578, Character said: It's old.

97
At 00:03:51,883, Character said: Some stuff needs fixin',

98
At 00:03:53,581, Character said: but it doesn't matter much
since no one lives here.

99
At 00:03:55,278, Character said: You stay here long enough,
you'll see the problems.

100
At 00:03:57,889, Character said: Such as?

101
At 00:03:58,890, Character said: Bit of paint,

102
At 00:04:00,501, Character said: a few spots on the roof
need fixin' and so on.

103
At 00:04:02,633, Character said: Ah, and the cellar's haunted.

104
At 00:04:05,027, Character said: Haunted?

105
At 00:04:06,594, Character said: When they first
built this place,

106
At 00:04:07,638, Character said: there was a druid can.

107
At 00:04:09,379, Character said: A what?

108
At 00:04:10,772, Character said: A ring of stones
like Stonehenge.

109
At 00:04:12,687, Character said: They tore them all up and
use them for the foundations.

110
At 00:04:14,341, Character said: So it's haunted by druids?

111
At 00:04:16,299, Character said: If I were you, I'd
just stay out on there.

112
At 00:04:18,519, Character said: [Chelsea sighs]

113
At 00:04:20,521, Character said: Here's the kitchen.

114
At 00:04:23,088, Character said: Never would've guessed.

115
At 00:04:24,264, Character said: All the bedrooms are upstairs.

116
At 00:04:25,743, Character said: Take your pick.

117
At 00:04:27,310, Character said: I've g***t a game I've
gotta get back to.

118
At 00:04:28,529, Character said: Oh, how do I get ahold of you?

119
At 00:04:31,619, Character said: You come down and talk to me.

120
At 00:04:33,621, Character said: You don't have a phone?

121
At 00:04:36,624, Character said: I don't need the government
listening in on my life.

122
At 00:04:38,582, Character said: Is that a big
priority for them?

123
At 00:04:40,367, Character said: - Look here, Kelsey-
- Chelsea.

124
At 00:04:42,543, Character said: This isn't one of
those romance novels
where it starts out

125
At 00:04:44,109, Character said: with us hating
each other on sight

126
At 00:04:45,633, Character said: and then two days
you're dyin' to kiss me.

127
At 00:04:48,679, Character said: Excuse me?

128
At 00:04:49,811, Character said: I know about you Yanks.

129
At 00:04:51,247, Character said: You're all charmed
by the accent,

130
At 00:04:52,596, Character said: but I don't fancy
birds like you.

131
At 00:04:55,556, Character said: I will try to keep
my heart in check.

132
At 00:04:57,949, Character said: See that you do.

133
At 00:05:03,172, Character said: [light music]

134
At 00:05:32,897, Character said: [music continues]

135
At 00:05:41,297, Character said: Nice.

136
At 00:05:42,429, Character said: [music continues]

137
At 00:06:10,631, Character said: [Chelsea chuckles]
[music continues]

138
At 00:06:25,820, Character said: [Chelsea chuckles]

139
At 00:06:31,216, Character said: Hello?

140
At 00:06:34,611, Character said: Just checking.

141
At 00:06:43,794, Character said: [phone ringing]

142
At 00:06:45,666, Character said: [Chelsea sighs]

143
At 00:06:47,755, Character said: Hello.

144
At 00:06:48,843, Character said: How's England?

145
At 00:06:50,061, Character said: Why are you calling?

146
At 00:06:51,889, Character said: [Nick] Just to check on you.

147
At 00:06:53,325, Character said: You don't need to.

148
At 00:06:54,805, Character said: I wanted to.

149
At 00:06:55,937, Character said: I miss you.

150
At 00:06:56,938, Character said: That's great.

151
At 00:06:58,113, Character said: A little weird, though.

152
At 00:06:59,810, Character said: [Nick] Let's just talk.

153...

Download Subtitles Love Across Time 2024 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX track4 [eng] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles