Love.Across.Time.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track4_[eng] Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:00,739 --> 00:00:02,[light music]

00:00:07,442 --> 00:00:10,[birds chirping]

00:00:11,402 --> 00:00:14,[water splashing]

00:00:24,111 --> 00:00:25,Miss Grayson, is that you?

00:00:25,938 --> 00:00:27,Are you Priscilla Grimsley?

00:00:27,070 --> 00:00:28,Call me Priss.

00:00:28,158 --> 00:00:29,Welcome.

00:00:29,116 --> 00:00:30,Just you?

00:00:30,726 --> 00:00:33,I thought your boyfriend-
- No, just me.

00:00:33,120 --> 00:00:34,Thank you for picking me up.

00:00:34,077 --> 00:00:35,Of course.

00:00:35,078 --> 00:00:36,Shall we?

00:00:36,210 --> 00:00:37,My car's just over there.

00:00:40,736 --> 00:00:42,Nice of the bank to
send you over here.

00:00:42,912 --> 00:00:45,Yes, I've been
looking forward to it.

00:00:45,088 --> 00:00:46,The property lists
you'll be examining

00:00:46,611 --> 00:00:48,is pretty straightforward.

00:00:48,178 --> 00:00:50,Most are just the
victims of bad timing.

00:00:50,441 --> 00:00:52,There's a lot
of money at stake.

00:00:52,182 --> 00:00:55,My bosses at the bank
want options and results.

00:00:55,098 --> 00:00:57,Well, we'll do
our best, won't we?

00:00:57,144 --> 00:00:58,Hm.

00:00:59,668 --> 00:01:02,How far is it to this
manor I'm staying at?

00:01:02,323 --> 00:01:04,This-
- Barkley Manor?

00:01:04,368 --> 00:01:05,That's the one.

00:01:05,413 --> 00:01:07,About half an hour.

00:01:07,023 --> 00:01:09,You sure you don't want
to stay in a hotel?

00:01:09,112 --> 00:01:11,Well, since the
bank owns the manor,

00:01:11,071 --> 00:01:13,they figured we might
as well save a buck

00:01:13,247 --> 00:01:16,and I can get a sense of
one of the properties.

00:01:16,250 --> 00:01:17,Why, is something wrong?

00:01:17,686 --> 00:01:21,No, just a bit
removed from city life.

00:01:21,124 --> 00:01:24,That sounds perfect.

00:01:26,086 --> 00:01:28,The manor's just up ahead.

00:01:28,131 --> 00:01:30,[light music]

00:01:39,142 --> 00:01:41,Unfortunately, these stately
homes are somewhat common.

00:01:41,927 --> 00:01:44,Once the pride and joy
of wealthy families,

00:01:44,278 --> 00:01:47,now it's not unusual to
be seen in some disrepair,

00:01:47,455 --> 00:01:49,and so they sit, unsold.

00:01:52,851 --> 00:01:56,There's a caretaker
here, Quinn something.

00:01:56,159 --> 00:01:57,Bit of an odd one that one.

00:01:57,769 --> 00:01:59,[chuckles] Oh.

00:01:59,162 --> 00:02:00,What offers have
there been so far?

00:02:00,555 --> 00:02:02,None for awhile, unfortunately.

00:02:02,339 --> 00:02:03,We tried a few
developers in the past,

00:02:03,906 --> 00:02:05,but the market took a downturn.

00:02:05,603 --> 00:02:07,I know a few I could search out,

00:02:07,170 --> 00:02:10,see if they want to turn
this into proper flats.

00:02:10,042 --> 00:02:11,Would they tear it down?

00:02:11,479 --> 00:02:13,Depends. Why?

00:02:13,655 --> 00:02:14,Just curious.

00:02:14,699 --> 00:02:15,Doesn't really matter.

00:02:15,657 --> 00:02:17,A buyer's a buyer.

00:02:17,441 --> 00:02:19,- Exactly [chuckles].
- Just see who you can find.

00:02:19,487 --> 00:02:21,Oi, you're trespassin'.

00:02:21,489 --> 00:02:24,It's me, Priss Grimsley,
the estate agent.

00:02:24,666 --> 00:02:26,You again?

00:02:26,102 --> 00:02:27,I have a representative

00:02:27,451 --> 00:02:29,of the bank here
to see the manor.

00:02:29,671 --> 00:02:30,What bank?

00:02:30,846 --> 00:02:33,The one that owns this place.

00:02:33,196 --> 00:02:34,Chelsea Grayson.

00:02:34,371 --> 00:02:35,Yeah, won't remember that.

00:02:35,503 --> 00:02:37,She'll be staying here.

00:02:37,069 --> 00:02:39,You should have received
details about it.

00:02:39,463 --> 00:02:40,Don't recall.

00:02:40,943 --> 00:02:42,Well, do you
mind letting me in?

00:02:49,169 --> 00:02:50,Come along, Chasity.

00:02:50,126 --> 00:02:51,It's Chelsea.

00:02:51,127 --> 00:02:52,[Quinn] Yep, whatever.

00:02:54,261 --> 00:02:55,Thanks again
for picking me up.

00:02:55,436 --> 00:02:56,Pleasure.

00:02:57,264 --> 00:03:02,Oh, and this is for you.

00:03:02,182 --> 00:03:04,Oh, thank you.

00:03:04,271 --> 00:03:06,And tomorrow, how many
properties can we see?

00:03:06,751 --> 00:03:08,I think we can cover five

00:03:08,710 --> 00:03:10,that are in the
north of the county.

00:03:10,233 --> 00:03:11,Any more than that
and we'll be stuck

00:03:11,452 --> 00:03:12,in traffic for too long.

00:03:12,844 --> 00:03:14,Okay, let's plan on that then.

00:03:14,281 --> 00:03:15,See you tomorrow.

00:03:18,981 --> 00:03:20,Here we go.

00:03:20,243 --> 00:03:23,[phone ringing]

00:03:25,683 --> 00:03:27,[phone beeps]

00:03:27,598 --> 00:03:29,Will you hurry up?

00:03:29,774 --> 00:03:30,Sorry.

00:03:33,996 --> 00:03:36,Has anyone come through
to see the place?

00:03:36,259 --> 00:03:38,Any serious buyers?

00:03:38,827 --> 00:03:40,Some swanky developer types

00:03:40,959 --> 00:03:42,and a few wishin'
they were old money.

00:03:42,831 --> 00:03:44,Is there anything
wrong with the manor

00:03:44,528 --> 00:03:46,that's scaring off
potential buyers?

00:03:46,269 --> 00:03:47,How would I know that?

00:03:47,662 --> 00:03:49,That's the other
one's job, isn't it?

00:03:49,098 --> 00:03:50,You're the caretaker, though.

00:03:50,578 --> 00:03:51,It's old.

00:03:51,883 --> 00:03:53,Some stuff needs fixin',

00:03:53,581 --> 00:03:55,but it doesn't matter much
since no one lives here.

00:03:55,278 --> 00:03:57,You stay here long enough,
you'll see the problems.

00:03:57,889 --> 00:03:58,Such as?

00:03:58,890 --> 00:04:00,Bit of paint,

00:04:00,501 --> 00:04:02,a few spots on the roof
need fixin' and so on.

00:04:02,633 --> 00:04:05,Ah, and the cellar's haunted.

00:04:05,027 --> 00:04:06,Haunted?

00:04:06,594 --> 00:04:07,When they first
built this place,

00:04:07,638 --> 00:04:09,there was a druid can.

00:04:09,379 --> 00:04:10,A what?

00:04:10,772 --> 00:04:12,A ring of stones
like Stonehenge.

00:04:12,687 --> 00:04:14,They tore them all up and
use them for the foundations.

00:04:14,341 --> 00:04:16,So it's haunted by druids?

00:04:16,299 --> 00:04:18,If I were you, I'd
just stay out on there.

00:04:18,519 --> 00:04:20,[Chelsea sighs]

00:04:20,521 --> 00:04:22,Here's the kitchen.

00:04:23,088 --> 00:04:24,Never would've guessed.

00:04:24,264 --> 00:04:25,All the bedrooms are upstairs.

00:04:25,743 --> 00:04:27,Take your pick.

00:04:27,310 --> 00:04:28,I've g***t a game I've
gotta get back to.

00:04:28,529 --> 00:04:31,Oh, how do I get ahold of you?

00:04:31,619 --> 00:04:33,You come down and talk to me.

00:04:33,621 --> 00:04:35,You don't have a phone?

00:04:36,624 --> 00:04:38,I don't need the government
listening in on my life.

00:04:38,582 --> 00:04:40,Is that a big
priority for them?

00:04:40,367 --> 00:04:42,- Look here, Kelsey-
- Chelsea.

00:04:42,543 --> 00:04:44,This isn't one of
those romance novels
where it starts out

00:04:44,109 --> 00:04:45,with us hating
each other on sight

00:04:45,633 --> 00:04:48,and then two days
you're dyin' to kiss me.

00:04:48,679 --> 00:04:49,Excuse me?

00:04:49,811 --> 00:04:51,I know about you Yanks.

00:04:51,247 --> 00:04:52,You're all charmed
by the accent,

00:04:52,596 --> 00:04:54,but I don't fancy
birds like you.

00:04:55,556 --> 00:04:57,I will try to keep
my heart in check.

00:04:57,949 --> 00:04:59,See that you do.

00:05:03,172 --> 00:05:05,[light music]

00:05:32,897 --> 00:05:35,[music continues]

00:05:41,297 --> 00:05:42,Nice.

00:05:42,429 --> 00:05:45,[music continues]

00:06:10,631 --> 00:06:15,[Chelsea chuckles]
[music continues]

00:06:25,820 --> 00:06:28,[Chelsea chuckles]

00:06:31,216 --> 00:06:32,Hello?

00:06:34,611 --> 00:06:36,Just checking.

00:06:43,794 --> 00:06:45,[phone ringing]

00:06:45,666 --> 00:06:47,[Chelsea sighs]

00:06:47,755 --> 00:06:48,Hello.

00:06:48,843 --> 00:06:50,How's England?

00:06:50,061 --> 00:06:51,Why are you calling?

00:06:51,889 --> 00:06:53,[Nick] Just to check on you.

00:06:53,325 --> 00:06:54,You don't need to.

00:06:54,805 --> 00:06:55,I wanted to.

00:06:55,937 --> 00:06:56,I miss you.

00:06:56,938 --> 00:06:58,That's great.

00:06:58,113 --> 00:06:59,A little weird, though.

00:06:59,810 --> 00:07:01,[Nick] Let's just talk.

153...

Download Subtitles Love Across Time 2024 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX track4 [eng] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu