Bugs s01e07 Manna From Heaven Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:15,590 --> 00:00:16,Good.

00:00:25,910 --> 00:00:28,Thank you, Mr Glass.

00:00:34,190 --> 00:00:37,I think this is a little excessive, Mr
Lennox.

00:00:38,290 --> 00:00:43,Our present security is perfectly
adequate, sir.

00:00:43,670 --> 00:00:44,Maybe, Glass, but...

00:00:45,550 --> 00:00:49,If all goes well, Prodex is going to
make this company very rich.

00:00:51,010 --> 00:00:53,And I'm not taking any chance.

00:01:01,710 --> 00:01:08,This new safe is controlled by
computerized time lock. Once a week

00:01:22,440 --> 00:01:27,That will keep the seed material secure
while Fodix gets its public launch.

00:01:29,960 --> 00:01:31,Going to enter the password now.

00:01:33,920 --> 00:01:37,If you don't mind, Mr Glass, best I keep
this to myself.

00:02:10,350 --> 00:02:11,What the hell have you been doing?

00:03:34,960 --> 00:03:39,The story of Fodex starts in Brazil,
where in the upper reaches of the Amazon

00:03:39,640 --> 00:03:42,found a native algae called Phytex
longinus.

00:03:42,860 --> 00:03:47,This algae is a naturally rich source of
many vitamins and trace elements.

00:03:48,340 --> 00:03:52,Ten years of intensive research...
Doesn't exactly look consumer -friendly,

00:03:52,020 --> 00:03:54,it? ...American algae, an entirely new
strain.

00:03:54,980 --> 00:03:59,This new variety had been genetically
engineered to increase its nutritional

00:03:59,380 --> 00:04:00,value even more.

00:04:02,000 --> 00:04:07,It is this super algae which is
processed into Fodex, the perfect food

00:04:07,280 --> 00:04:09,future. Dream on.

00:04:09,360 --> 00:04:13,I mean, you can't possibly make all that
stuff out of that. Out of that. Whee!

00:04:13,360 --> 00:04:15,The special lighting produces optimum
photosynthesis.

00:04:16,380 --> 00:04:18,These ideal... Ah, the canapes.

00:04:19,220 --> 00:04:20,They're good.

00:04:20,200 --> 00:04:21,Lovely.

00:04:21,579 --> 00:04:22,Fodex.

00:04:24,920 --> 00:04:25,I'm sorry?

00:04:26,220 --> 00:04:28,It's all made out of Fodex.

00:04:29,860 --> 00:04:30,Who smokes salmon?

00:04:31,530 --> 00:04:32,Cheddar cheese?

00:04:32,810 --> 00:04:33,Food eggs.

00:04:36,590 --> 00:04:39,Well, it looks like common on garden
plumbweed.

00:04:39,690 --> 00:04:41,There's nothing common about it.

00:04:41,490 --> 00:04:43,You won't find it in your garden.

00:04:44,050 --> 00:04:46,This is Sally, my research assistant.

00:04:46,950 --> 00:04:48,Sally, do the honours, please.

00:04:51,570 --> 00:04:54,And the guys who broke in here are after
this.

00:04:55,090 --> 00:04:58,The food industry is desperate to
develop something like this.

00:04:58,470 --> 00:04:59,It's the Holy Grail.

00:05:00,280 --> 00:05:04,Food for the next millennium. So,
straightforward industrial espionage.

00:05:04,740 --> 00:05:06,Xander. He's been trying to put me out
of business for years.

00:05:07,120 --> 00:05:09,Xander? He's research director.

00:05:09,560 --> 00:05:10,He runs Hennessy Brock.

00:05:11,140 --> 00:05:13,They're the sharks of the food industry.

00:05:13,480 --> 00:05:15,They want to swallow my company.

00:05:15,680 --> 00:05:17,They'll do anything to get their hands
on this.

00:05:36,840 --> 00:05:37,What do you reckon?

00:05:38,460 --> 00:05:40,The air conditioning thing, it worked
last time.

00:05:41,160 --> 00:05:42,Too obvious.

00:05:43,560 --> 00:05:44,What do you want to go for?

00:05:46,820 --> 00:05:47,The chug killer.

00:05:56,540 --> 00:05:57,Okay, it's a 40 -line exchange.

00:05:58,620 --> 00:05:59,I've g***t to move fast.

00:06:00,280 --> 00:06:01,Well, don't you always.

00:06:02,700 --> 00:06:03,I'm ready when you are.

00:06:23,790 --> 00:06:27,Security? Can you hear me? Good morning,
J .B .S. Security.

00:06:27,310 --> 00:06:28,Can I help you?

00:06:28,450 --> 00:06:29,Hello!

00:06:29,790 --> 00:06:32,It's Harris, the only medicine doctor.

00:06:39,290 --> 00:06:40,Mr.

00:06:47,930 --> 00:06:49,Harris, let's go straight up.

00:06:51,270 --> 00:06:52,Hey, we look great on these passes.

00:06:55,510 --> 00:06:56,Great.

00:07:04,750 --> 00:07:05,Research and development.

00:07:06,090 --> 00:07:07,Eighth floor.

00:07:07,650 --> 00:07:08,Let's go.

00:07:14,110 --> 00:07:16,Well, these sensor reads are completely
untouched.

00:07:17,150 --> 00:07:19,But this was the door the intruders
used.

00:07:19,950 --> 00:07:21,And there's no sign of any bypass.

00:07:22,560 --> 00:07:24,I'd say someone left it open for them.

00:07:25,700 --> 00:07:27,Our security pat is logged in and out.

00:07:28,440 --> 00:07:30,You can find out easily who was there
last night.

00:07:32,440 --> 00:07:37,Oh, this deathless needs updating. Mr
Fricker, he died months ago, poor man.

00:07:37,540 --> 00:07:39,Really? There was an accident.

00:07:39,960 --> 00:07:41,Something to do with Fodex.

00:07:42,840 --> 00:07:48,Well, don't mention it to Mr Lennox,
though. He doesn't like to talk about

00:07:50,040 --> 00:07:51,Really?

00:07:57,470 --> 00:07:59,Seems the computer's a bit reticent on
that subject, too.

00:08:18,230 --> 00:08:19,Hey, Beckett.

00:08:20,050 --> 00:08:21,An announcement of FedEx from UR2.

00:08:22,590 --> 00:08:24,No crime having it press -released, Ed.

00:08:25,210 --> 00:08:27,Nor in having a keen interest in
photography, but check this out.

00:08:29,670 --> 00:08:32,Hey, wait a minute. It's where they're
having the Phodex launch.

00:08:32,909 --> 00:08:34,And what are these guys planning?

00:08:49,630 --> 00:08:50,Hello, Diana.

00:08:51,890 --> 00:08:52,Hello.

00:09:02,890 --> 00:09:04,Well, that's why you're there.

00:09:06,890 --> 00:09:07,Surveillance, guys.

00:09:42,980 --> 00:09:45,Yeah, security. Two intruders, eight
blocks.

00:10:10,080 --> 00:10:11,Can't get any higher.

00:10:12,880 --> 00:10:13,Come on, get us in there.

00:10:20,660 --> 00:10:27,You don't care to hide, do you?

00:10:30,500 --> 00:10:31,Don't look at us.

00:10:34,320 --> 00:10:35,Actually, don't look anyway.

00:10:52,040 --> 00:10:54,When we get down, I'll try and get the
door above open.

00:10:55,780 --> 00:10:56,Right, go, go, go!

00:10:59,140 --> 00:11:00,Come on!

00:11:00,900 --> 00:11:01,Nice.

00:11:12,460 --> 00:11:15,Caught them yet? No, sir, they must be
on the roof. It's been sealed off.

00:11:20,750 --> 00:11:23,All security to the ground floor.
Repeat, ground floor.

00:12:02,180 --> 00:12:06,Fricker's death is an internal company
matter. It's outside your brief.

00:12:06,940 --> 00:12:09,Is the process of making Fodex dangerous
at all?

00:12:10,040 --> 00:12:11,Of course not. Absolutely not.

00:12:11,720 --> 00:12:14,Unless, of course, you're stupid enough
to fall in the tanks or forget to wear

00:12:14,900 --> 00:12:15,your oxygen mask.

00:12:16,600 --> 00:12:18,Was Fricker stupid enough to fall in the
tanks?

00:12:19,220 --> 00:12:20,Forget about Fricker.

00:12:21,380 --> 00:12:24,I just want you to find out which one of
my staff is a traitor.

00:12:28,420 --> 00:12:29,What are you doing?

00:12:30,689 --> 00:12:34,Well, because the alarm on the door that
was left open is computer operated.

00:12:34,350 --> 00:12:35,Yeah.

00:12:35,410 --> 00:12:39,Whoever accessed it would have to do so
using a personal user ID. Whoever did

00:12:39,570 --> 00:12:43,that has wiped all the files, but I'm
running a little program of my own to

00:12:43,610 --> 00:12:44,recover them.

00:12:45,750 --> 00:12:46,Right.

00:12:54,910 --> 00:12:58,While it's doing its stuff, I'm a bit
more interested in trying to read this.

00:12:59,320 --> 00:13:00,Fricker pile.

00:13:01,620 --> 00:13:03,Oh, Lennox is so anxious to hide.

00:13:12,600 --> 00:13:13,Sally, did you know Fricker?

00:13:18,020 --> 00:13:19,Sally?

00:13:49,940 --> 00:13:50,Sally, are you all right?

00:14:32,520 --> 00:14:33,Sorry?

00:16:06,320 --> 00:16:07,All well?

00:16:08,680 --> 00:16:09,Fine.

00:16:10,080 --> 00:16:11,I'm off now.

00:16:11,380 --> 00:16:14,Oh, and that girl Roz, she's gone.

00:16:15,060 --> 00:16:16,Hairdresser, she said.

00:16:16,300 --> 00:16:17,Well.

00:16:18,000 --> 00:16:19,Good night.

00:16:19,400 --> 00:16:20,Good night.

00:16:58,070 --> 00:17:00,Well, who else knew we were going to
Hennessy Rock?

00:17:00,750 --> 00:17:01,Mr Glass.

00:17:01,850 --> 00:17:02,Myself, Sally.

00:17:03,610 --> 00:17:04,Where is Sally?

00:17:04,630 --> 00:17:05,Oh, she was helping Rod.

00:17:06,390 --> 00:17:07,They've both gone for the night now.

00:17:08,349 --> 00:17:09,Rod's gone?

00:17:09,630 --> 00:17:11,Yeah, to the hairdressers apparently.

00:17:12,109 --> 00:17:13,Hairdressers? Yeah, and I'm Elvis.

00:17:23,930 --> 00:17:26,Where's Rod? Where the hell is she?

00:17:27,180 --> 00:17:28,What's this lighting failure?

00:17:28,860 --> 00:17:30,That'd just be a bulb.

00:17:30,840 --> 00:17:32,Who says the whole circuit's gone?

00:17:34,580 --> 00:17:35,Quickly! Go!

00:17:38,860 -->...

Download Subtitles Bugs s01e07 Manna From Heaven in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles