Butterflies s04e01 Back From New York Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:07,500 --> 00:00:13,Love is like a butterfly, soft and
gentle as a fly. The

00:00:13,420 --> 00:00:17,multicolored moods of love are like its
saddened wings.

00:00:19,440 --> 00:00:22,Love makes your heart feel strange
inside.

00:00:22,800 --> 00:00:25,It flutters like soft wings in flight.

00:00:25,840 --> 00:00:30,Love is like a butterfly, a rare and
gentle thing.

00:00:46,730 --> 00:00:50,Red kidney beans in 40p sauce.

00:01:03,810 --> 00:01:05,Pasta twigs.

00:01:07,450 --> 00:01:08,Instructions for cooking.

00:01:09,190 --> 00:01:12,Place in boiling water and simmer for
32p minutes.

00:01:20,940 --> 00:01:22,Dew -fresh yoghurt.

00:01:22,840 --> 00:01:28,Pure and natural food. Ingredients,
strawberries, sugar, gelatine,

00:01:28,960 --> 00:01:34,flavouring, preservative, modifying,
starch, colouring.

00:01:39,960 --> 00:01:40,Eggnog.

00:01:42,800 --> 00:01:43,Cauliflower.

00:02:15,280 --> 00:02:17,Complete frozen meal.

00:02:21,180 --> 00:02:25,Steak pie, duchess potatoes, carrots and
peas?

00:02:26,220 --> 00:02:28,Apple, crumble and custard?

00:02:56,200 --> 00:02:57,be in for dinner.

00:02:57,080 --> 00:03:00,They didn't say anything. They were too
preoccupied with breaking and entering

00:03:00,060 --> 00:03:01,the biscuit tin.

00:03:01,680 --> 00:03:03,I hope they won't be too long.

00:03:04,360 --> 00:03:06,The meal was frozen when I bought it.

00:03:07,380 --> 00:03:09,I took it round the park for a bit.

00:03:11,200 --> 00:03:12,I put it in the fridge for a bit.

00:03:13,480 --> 00:03:15,Then I put it in the hot oven.

00:03:16,020 --> 00:03:19,Took your bit out and my bit out and put
their bits back in.

00:03:20,720 --> 00:03:22,I'm not sure it can take much more.

00:03:23,660 --> 00:03:25,Did they say where they were going?

00:03:25,380 --> 00:03:26,No.

00:03:26,540 --> 00:03:28,One gave me a punch, the other blew me a
kiss, and that was it.

00:03:30,020 --> 00:03:33,Funny how insignificant one becomes. I
feel rather like the family dog.

00:03:33,780 --> 00:03:34,Hi, Dad.

00:03:34,780 --> 00:03:35,Mind how you go, Dad.

00:03:36,900 --> 00:03:38,Don't be throwing sticks for me on the
lawn yet.

00:03:41,120 --> 00:03:43,I thought, how casual are these
children, these half -men?

00:03:44,520 --> 00:03:45,How remote.

00:03:46,940 --> 00:03:51,After years of working and caring, the
reward is not conversation, not concern,

00:03:51,520 --> 00:03:53,but a token gesture.

00:03:53,960 --> 00:03:56,Just to make sure that I hadn't, like
the elephant, come home to expire.

00:03:58,120 --> 00:03:59,Well, what else could they do?

00:04:00,600 --> 00:04:02,They're busy and full of energy.

00:04:02,860 --> 00:04:05,Busy and full of energy? They haven't
worked for two years.

00:04:06,820 --> 00:04:10,Adam drove a lorry for a month, then
spent a week in his intensive care unit

00:04:10,520 --> 00:04:11,upstairs.

00:04:12,500 --> 00:04:14,What I mean is they don't think.

00:04:14,920 --> 00:04:17,As long as we're coherent and upright,
they don't think.

00:04:17,579 --> 00:04:21,Well, I suppose if I was sitting here in
an advanced state of rigor mortis, they

00:04:21,279 --> 00:04:22,might just notice and ask how I **.

00:04:23,570 --> 00:04:24,That's all I want.

00:04:25,050 --> 00:04:26,How are you, Dad?

00:04:26,770 --> 00:04:27,How is your life?

00:04:28,590 --> 00:04:29,What do you feel and think?

00:04:30,890 --> 00:04:32,Have you cried lately?

00:04:33,690 --> 00:04:35,Now, you know it would embarrass you if
they fart.

00:04:36,250 --> 00:04:37,Look what happened on your birthday.

00:04:38,510 --> 00:04:40,Ruffle put his arm round your shoulder.

00:04:40,330 --> 00:04:41,Adam shook your hand.

00:04:41,650 --> 00:04:43,You backed out the room as if they were
going to mug you.

00:04:45,870 --> 00:04:48,Funny how your children can make you
feel lonely.

00:04:51,740 --> 00:04:52,Thank you, sunshine.

00:04:52,820 --> 00:04:53,Oh, yeah?

00:04:53,720 --> 00:04:55,Then how come I ended up with her phone
number?

00:04:56,160 --> 00:04:59,Because she knew you were my brother and
she didn't know how else to get close

00:04:59,720 --> 00:05:00,to me.

00:05:00,560 --> 00:05:01,Hi, Mum. Hi, Dad.

00:05:01,840 --> 00:05:02,Sorry we're late.

00:05:03,020 --> 00:05:04,Aren't you going to wash your hands,
either of you?

00:05:05,440 --> 00:05:08,No. We don't mess about with people's
teeth like you do, Dad.

00:05:11,560 --> 00:05:13,Wow. Two veg.

00:05:13,820 --> 00:05:15,And some sort of pie.

00:05:16,380 --> 00:05:18,Not some sort of pie, Adam. Steak pie.

00:05:19,480 --> 00:05:21,It may be a bit fossilised, but that's
because you're late.

00:05:22,960 --> 00:05:23,Why are you late?

00:05:29,940 --> 00:05:30,What have you done?

00:05:33,360 --> 00:05:36,Well, uh... We were talking.

00:05:37,120 --> 00:05:42,You know, kind of going over things,
and... Do you realise in the two years

00:05:42,260 --> 00:05:45,Ruff and me have been out of work,
you've given us over £1 ,000 allowance?

00:05:45,880 --> 00:05:47,Now, that's a lot of bread, right?

00:05:47,560 --> 00:05:48,It's quite a lot of money, too.

00:05:51,700 --> 00:05:52,What have you done?

00:05:54,980 --> 00:05:56,We've been to the Social Security.

00:05:59,600 --> 00:06:00,Social Security.

00:06:01,040 --> 00:06:02,My son.

00:06:02,280 --> 00:06:06,Oh, come on, Mum. This is the 80s. Being
on Social Security is the in thing.

00:06:07,080 --> 00:06:07,Yeah, right.

00:06:07,800 --> 00:06:11,And Dad's already paying for it by
paying his taxes. If he gives it an

00:06:11,540 --> 00:06:12,allowance, he's paying twice.

00:06:13,440 --> 00:06:14,Doesn't pride come into it somewhere?

00:06:16,400 --> 00:06:17,Talk to them about pride.

00:06:20,480 --> 00:06:23,Come on, pride went out of fashion, Mum.

00:06:23,300 --> 00:06:25,Besides, it's one of the seven deadly
sins.

00:06:25,700 --> 00:06:26,Yeah, right.

00:06:26,700 --> 00:06:28,I mean, we're still into the other six,
obviously.

00:06:29,200 --> 00:06:35,I think your mother is using the word
pride to cover a variety of things,

00:06:35,240 --> 00:06:36,to do with the neighbours.

00:06:37,520 --> 00:06:43,I had hoped to preserve a degree of my
kind of pride, which I suppose is to

00:06:43,940 --> 00:06:45,preserve my instinct.

00:06:45,640 --> 00:06:49,to be a provider for those I'm saddled
with.

00:06:50,380 --> 00:06:54,However, it shows a certain amount of
concern on your part, and I certainly

00:06:54,080 --> 00:06:55,approve of that.

00:06:55,160 --> 00:06:56,Great. Yes, great.

00:06:57,400 --> 00:06:59,I absolutely disapprove.

00:07:00,340 --> 00:07:04,We are a self -supporting family unit.
We take nothing from anybody.

00:07:05,820 --> 00:07:11,Well, what I mean... Well, what I mean
is, if we take anything at all, we take

00:07:11,080 --> 00:07:12,it from your father.

00:07:13,120 --> 00:07:14,Oh, it's too much.

00:07:15,950 --> 00:07:17,Everything's changing in this house.

00:07:17,670 --> 00:07:21,My son going on social security. I feel
as if I'm living on shifting sand.

00:07:22,010 --> 00:07:25,Oh, come on, Mum. We get £20 .50 a week
each.

00:07:25,410 --> 00:07:27,Plus £3 .10p if we rent a room.

00:07:27,610 --> 00:07:29,Yeah, so we said we rent a room.

00:07:29,430 --> 00:07:30,But that's lying.

00:07:30,910 --> 00:07:33,Oh, no, it isn't. We will rent our
rooms.

00:07:33,270 --> 00:07:36,We'll give you the £3 .10p. Yeah, and
you can give it back to us.

00:07:39,290 --> 00:07:41,No, I'm not your mother. I'm your
landlady.

00:07:41,890 --> 00:07:42,Right.

00:07:44,750 --> 00:07:46,The decision rests with your father.

00:07:49,210 --> 00:07:50,I'll get the dessert.

00:07:51,670 --> 00:07:52,All we need is the rent book.

00:07:53,510 --> 00:07:56,Oh, come on, Dad, it'll help all of us.
You won't have to give us an allowance.

00:07:56,950 --> 00:07:58,Mum won't have to do so much cooking.

00:07:58,630 --> 00:07:59,And we'll be able to eat out.

00:08:02,110 --> 00:08:05,Look, I realise that as a family we are
always threatened by what might come out

00:08:05,950 --> 00:08:11,of that kitchen, but I also realise that
eating together is a reliable family

00:08:11,210 --> 00:08:12,bond.

00:08:12,430 --> 00:08:15,The more so, in our case, because of the
accompanying terror.

00:08:17,270 --> 00:08:22,However, providing you agree to drop the
rent book part of it and promise to be

00:08:22,670 --> 00:08:26,at the table when your mother staggers
in here with her culinary disaster, I

00:08:26,290 --> 00:08:27,would say nothing more.

00:08:28,350 --> 00:08:30,OK, if it's fine with us. Yeah.

00:08:31,010 --> 00:08:33,I suddenly feel all sort of independent.

00:08:34,049 --> 00:08:35,Yeah, me too.

00:08:35,470 --> 00:08:39,Joe, it always embarrassed me, taking
that allowance from you, Dad. Oh, yeah.

00:08:39,230 --> 00:08:40,Especially when you forgot.

00:08:40,570 --> 00:08:43,We used to have to hang around
mentioning the word Fridays all...

Download Subtitles Butterflies s04e01 Back From New York in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles