A Bell For Adano (henry King, (1945) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:02:21,634, Character said: Hemos llegado

2
At 00:02:28,391, Character said: Es aqu�

3
At 00:02:29,601, Character said: Ya lo veo, yo s� leer.

4
At 00:02:40,111, Character said: Pues vaya...

5
At 00:02:43,072, Character said: Ah� llegan

6
At 00:03:04,844, Character said: Capit�n Purvis, Policia Militar.

7
At 00:03:06,596, Character said: Joppolo. Mucho gusto

8
At 00:03:08,515, Character said: Lo busc�bamos, Mayor.

9
At 00:03:09,724, Character said: Capit�n Anderson.

10
At 00:03:12,060, Character said: El sargento Borth

11
At 00:03:14,187, Character said: Sargento

12
At 00:03:15,522, Character said: �Habla italiano, Mayor?

13
At 00:03:18,149, Character said: Me defiendo.

14
At 00:03:19,442, Character said: Lo he supuesto, por su
nombre.

15
At 00:03:21,110, Character said: Mis padres son italianos,
yo vengo del Bronx.

16
At 00:03:24,113, Character said: �C�mo se dice "dame un beso"?

17
At 00:03:27,534, Character said: �Bienvenidos, americanos!

18
At 00:03:32,747, Character said: �Bienvenida a los americanos!

19
At 00:03:39,963, Character said: �Viva Eisenhower!

20
At 00:03:41,464, Character said: �Qui�n es?

21
At 00:03:42,548, Character said: Zito, Giovanni. Durante a�os he
odiado a los fascistas.

22
At 00:03:46,469, Character said: �Qu� hace?

23
At 00:03:47,679, Character said: Saludar a los americanos.

24
At 00:03:49,222, Character said: Quiere saber en qu� trabaja.

25
At 00:03:51,015, Character said: Soy Zito, conserje
del ayuntamiento.

26
At 00:03:54,435, Character said: Todos los dias, de 9 a 5

27
At 00:03:56,521, Character said: Pero se me conoce como
un antifascista.

28
At 00:03:59,315, Character said: Si odiaba a los fascistas,
�por qu� trabaj� con ellos?

29
At 00:04:03,069, Character said: No trabajaba mucho.

30
At 00:04:06,030, Character said: Mi rechazo al trabajo
me hizo sospechoso

31
At 00:04:10,285, Character said: �Oiga, Usted! Al Mayor
le gusta la verdad, �entiende?

32
At 00:04:12,704, Character said: Si miente otra vez,
�le pondr� de basurero!

33
At 00:04:16,416, Character said: Hay que comer, ganarse la vida.
Tengo 6 hijos.

34
At 00:04:19,877, Character said: Era fascista, ahora
es dem�crata.

35
At 00:04:22,088, Character said: �Vivan los dem�cratas!

36
At 00:04:23,297, Character said: Nos podr� ayudar. Pero no
salude a lo fascista.

37
At 00:04:25,550, Character said: No fascista.

38
At 00:04:26,259, Character said: Ni tampoco se incline.

39
At 00:04:28,136, Character said: Venga a trabajar a las 7.

40
At 00:04:30,304, Character said: �A las 7!

41
At 00:04:30,763, Character said: �Y ninguna mentira m�s!

42
At 00:04:34,392, Character said: Giovanni Zito, conserje de
los americanos,

43
At 00:04:37,645, Character said: ya no tiene por qu� mentir.

44
At 00:04:39,605, Character said: �Y la gente?

45
At 00:04:40,732, Character said: El alcalde y los dem�s cargos
se escondieron en la monta�a.

46
At 00:04:44,402, Character said: �Ha sido duro aqu�?

47
At 00:04:46,237, Character said: Hemos pasado mucha hambre,
tres dias sin pan.

48
At 00:04:50,408, Character said: Muchos est�n enfermos

49
At 00:04:52,201, Character said: porque los carreteros no
tra�an el agua,

50
At 00:04:55,788, Character said: por los aviones que vuelan
sobre la carretera.

51
At 00:04:59,375, Character said: - Y perdimos nuestra campana.
- �Qu� campana?

52
At 00:05:02,545, Character said: �Qu� campana?

53
At 00:05:04,672, Character said: Nuestra campana ten�a 7 siglos.

54
At 00:05:07,383, Character said: Mussollini la hizo fundir

55
At 00:05:09,302, Character said: para los alemanes.

56
At 00:05:14,682, Character said: Anderson, encuentre a un cura.
Organice el velatorio.

57
At 00:05:18,561, Character said: Encuentre un almac�n para
la comida y las medicinas.

58
At 00:05:23,399, Character said: Vamos, Borth.

59
At 00:05:36,788, Character said: Ta��a con un bonito sonido
cada cuarto de hora.

60
At 00:05:39,791, Character said: El edificio entero vibraba.

61
At 00:05:49,967, Character said: Orden� su fundici�n el gran
Lucio de Modica.

62
At 00:05:53,429, Character said: Se la llevaron hace dos semanas.
�Por qu� no llegaron antes?

63
At 00:05:58,309, Character said: Barra las escaleras, conserje,
�y que est�n limpias!

64
At 00:06:15,743, Character said: Esto no est� mal.

65
At 00:06:27,672, Character said: Oiga, Usted...�conserje!

66
At 00:06:31,300, Character said: Como buen fascista,

67
At 00:06:32,510, Character said: d�game d�nde est� ese
cuadro que falta.

68
At 00:06:35,346, Character said: Ese cuadro no existe.

69
At 00:06:37,765, Character said: �Est� escondido en el s�tano
hasta que vuelvan los fascistas?

70
At 00:06:41,561, Character said: No, Se�or.
Est� destruido, lo juro.

71
At 00:06:44,313, Character said: No le mentir�a al Mayor.

72
At 00:06:46,774, Character said: Vale, sabemos que miente.

73
At 00:06:49,777, Character said: Consiga los archivos de los
facistas.

74
At 00:06:52,363, Character said: El se�or conserje nos ayudar�
a encontrar algo tan simple.

75
At 00:06:56,575, Character said: - �Puedo llevarle conmigo?
- S�.

76
At 00:06:58,286, Character said: Vamos muchacho, tenemos trabajo
en otro lado.

77
At 00:08:11,525, Character said: Jefe.

78
At 00:08:14,445, Character said: Ha izado la bandera.
�Ha acabado la guerra en Adano?

79
At 00:08:17,907, Character said: Si, �Qui�n es Ud.?

80
At 00:08:23,454, Character said: Vengo de Cleveland, Ohio.
�Tiene alg�n trabajo para mi?

81
At 00:08:26,999, Character said: �C�mo se llama?

82
At 00:08:28,167, Character said: Ribaudo, Giuseppe.
En Cleveland me llaman Joe.

83
At 00:08:32,588, Character said: �Qu� sabe hacer?

84
At 00:08:33,756, Character said: Soy un buen americano.
Odio a los fascistas.

85
At 00:08:37,343, Character said: Puedo trabajar para Ud.

86
At 00:08:40,638, Character said: Si es un buen americano.
�Por qu� se fue de **�rica?

87
At 00:08:45,267, Character said: Me echaron

88
At 00:08:46,101, Character said: �Por qu�?

89
At 00:08:47,311, Character said: Por no tener pasaporte.

90
At 00:08:48,354, Character said: �Y c�mo entr�?

91
At 00:08:50,105, Character said: Tengo muchos amigos en Cleveland,
en Buffalo

92
At 00:08:54,193, Character said: �Fue a la c�rcel?

93
At 00:08:55,319, Character said: Claro, a la c�rcel muchas veces.

94
At 00:08:58,364, Character said: Vale, alguien honrado puede
ayudarme.

95
At 00:09:00,533, Character said: Le puedo ser muy �til.

96
At 00:09:02,660, Character said: Pero no espere favores.

97
At 00:09:04,745, Character said: Claro, Jefe. No se preocupe.

98
At 00:09:12,878, Character said: �Qu� necesita m�s este pueblo?

99
At 00:09:15,422, Character said: Comida, Jefe.
Hay muy poca comida en Adano.

100
At 00:09:18,384, Character said: Todos tienen miedo

101
At 00:09:20,302, Character said: El panadero no cuece el pan,
nadie vende la pasta.

102
At 00:09:23,347, Character said: Los carros no traen el agua.

103
At 00:09:26,100, Character said: Abro, Jefe.

104
At 00:09:38,904, Character said: Me llamo Cacopardo.
Quiero darle un consejo.

105
At 00:09:41,156, Character said: Soy Craxi. Tengo un telegrama.

106
At 00:09:45,327, Character said: �Les echo, Jefe?

107
At 00:09:46,537, Character said: Se�or Mayor.

108
At 00:09:48,122, Character said: Quiero darle un buen consejo.

109
At 00:09:50,583, Character said: En Adano, hay muchos

110
At 00:09:52,293, Character said: que fueron condenados a la
silla el�ctrica en Nueva York

111
At 00:09:57,548, Character said: Soy antifascista. Tengo un telegrama
�Me lo puede mandar?

112
At 00:09:59,800, Character said: Espere, esto no es una
oficina de tel�grafos.

113
At 00:10:02,595, Character said: Dijo querer aconsejarme.
�Qu� necesita m�s el pueblo?

114
At 00:10:07,266, Character said: Comer

115
At 00:10:08,434, Character said: M�s que nada la campana.

116
At 00:10:10,144, Character said: Est� loco. M�s que nada
se necesita comer.

117
At 00:10:13,856, Character said: El pueblo necesita su campana.

118
At 00:10:17,276, Character said: �Paren!
�Quienes son estos locos?

119
At 00:10:20,362, Character said: El viejo es Cacopardo,
es muy rico.

120
At 00:10:23,115, Character said: El gordo es Craxi, es
muy nervioso.

121
At 00:10:25,326, Character said: �Les echo, Jefe?

122
At 00:10:27,995, Character said: Oigan

123
At 00:10:29,830, Character said: �Hay alguien que sea razonable?

124
At 00:10:34,668, Character said: �Hay alg�n cura?

125
At 00:10:36,045, Character said: - Claro, hay muchos.
- �Cu�l es el mejor?

126
At 00:10:38,714, Character said: El Padre Pensovecchio.

127
At 00:10:40,549, Character said: Es verdad, Jefe.

128
At 00:10:41,925, Character said: �Que venga!

129
At 00:10:42,801, Character said: Por supuesto, Jefe.

130
At 00:10:46,972, Character said: �Me puedo fiar de Giuseppe?

131
At 00:10:50,142, Character said: Mencion� la silla el�ctrica.
Yo no denuncio a nadie.

132
At 00:10:54,188, Character said: �Conteste claramente!

133
At 00:10:57,024, Character said: Giuseppe es inofensivo.

134
At 00:10:58,859, Character said: Tengo una ficha

135
At 00:11:00,486, Character said: de cada p�jaro de aqu�.

136
At 00:11:03,030, Character said: �Y estos?

137
At 00:11:04,073, Character said: Soy Craxi. Se necesita comer.

138
At 00:11:06,200, Character said: - �La campana!
- La comida es lo primero.

139
At 00:11:08,285, Character said: Si la campana hubiera avisado
de su invasi�n

140
At 00:11:11,288, Character said: les hubi�ramos acogido con
flores.

141
At 00:11:14,291, Character said: Eso no de dir� que tengo hambre.
Ya me avisar�n los o�dos.

142
At 00:11:17,753, Character said: La gente no puede saberlo.

143
At 00:11:19,755, Character said: Pues mis hijos lo supieron.

144
At 00:11:25,135, Character said: �Qu� estima m�s importante:
la comida o la campana?

145...

Download Subtitles A Bell For Adano (henry King, (1945) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles