Bugs s01e04 Down Among The Dead Men Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:02,159 --> 00:00:05,Identify your vessel by the number of
the bay in which it stands.

00:00:05,700 --> 00:00:09,Follow the route marked on the cross
-section to locate your component.

00:00:10,580 --> 00:00:15,All these components are required for
repairs to working vessels in the

00:00:15,380 --> 00:00:17,Fleet and other operational zones.

00:00:18,080 --> 00:00:21,So, they are to be salvaged with care.

00:00:21,660 --> 00:00:23,Any questions?

00:00:26,420 --> 00:00:29,Midshipman Windet? No questions, Chief
Petty Officer.

00:00:32,040 --> 00:00:34,Somebody's been getting in and pinching
this stuff.

00:00:35,000 --> 00:00:36,God alone knows why.

00:00:37,580 --> 00:00:38,Go carefully.

00:02:39,500 --> 00:02:42,Windet? Midshipman Windet!

00:03:58,700 --> 00:04:03,Brian and Juliet Brody, her we know
little about, but he used to work for us

00:04:03,800 --> 00:04:05,Cayman and Ross in the International
Department.

00:04:06,360 --> 00:04:10,We found he'd been using other
employees' passwords to explore the

00:04:10,880 --> 00:04:11,computer system.

00:04:12,040 --> 00:04:13,Had been?

00:04:13,080 --> 00:04:16,Yeah, he disappeared as soon as he
realised he was being investigated.

00:04:16,940 --> 00:04:17,Who's the older guy?

00:04:18,180 --> 00:04:22,Name's McTiernan, an ex -naval diver
that Brody hired to obtain the parts.

00:04:23,100 --> 00:04:26,And he's our only lead, then? Yeah, he
lives in a weird little place. It's a

00:04:26,060 --> 00:04:27,caravan. Really?

00:04:28,190 --> 00:04:31,Then we'll have to persuade him to come
in for a chat so we can check it out.

00:04:32,950 --> 00:04:34,Which one of you looks better in a suit?

00:04:35,430 --> 00:04:36,Him.

00:04:40,710 --> 00:04:43,Thank you for answering our
advertisement, Mr. McTin.

00:04:44,810 --> 00:04:47,You said you do special deals for ex
-servicemen.

00:04:47,870 --> 00:04:51,That's right. Our company was founded by
an admiral who wanted to ensure a fair

00:04:51,850 --> 00:04:52,deal for all his men.

00:04:53,330 --> 00:04:55,Doesn't sound like any admiral I've ever
met.

00:04:57,200 --> 00:04:58,Keep him talking.

00:04:59,140 --> 00:05:01,Right. We just need to fill out the
necessary forms.

00:05:02,680 --> 00:05:04,If I could ask you a few questions.

00:05:04,520 --> 00:05:05,Ed?

00:05:07,120 --> 00:05:09,Say that again. It's a really bad
signal.

00:05:09,760 --> 00:05:11,Beckett's with him now. You've g***t half
an hour maximum.

00:05:12,920 --> 00:05:13,Wagons roll.

00:05:39,340 --> 00:05:43,You said on the telephone that you were
looking to invest a large cash sum,

00:05:43,680 --> 00:05:44,surely?

00:05:44,940 --> 00:05:49,Certain items have come into my
possession that I can turn into a lot of

00:05:49,520 --> 00:05:53,cash. I'm not a young man. I can't
afford to waste the opportunity.

00:05:54,260 --> 00:05:55,What was your profession?

00:05:56,520 --> 00:06:00,I was a naval diver for 15 years,
commercial for another 12.

00:06:01,040 --> 00:06:05,Right. Can you tell me what these items
are intended for?

00:06:09,230 --> 00:06:10,I prefer not to say.

00:06:23,070 --> 00:06:25,Why did you ask me what they're intended
for?

00:06:27,410 --> 00:06:30,I'm sorry? You didn't say, what are
these items?

00:06:31,370 --> 00:06:33,You said, what are they intended for?

00:06:34,930 --> 00:06:36,It's just a way of...

00:06:38,510 --> 00:06:40,Watching Beckett, history of violence.

00:06:43,290 --> 00:06:44,They set this up?

00:06:45,970 --> 00:06:46,Are they listening?

00:06:48,010 --> 00:06:50,I can assure you, Mr. McTiernan, this is
just a misunderstanding.

00:06:51,130 --> 00:06:52,Beckett, just let him go.

00:06:53,390 --> 00:06:54,Misunderstand this.

00:07:18,990 --> 00:07:19,where are your hands?

00:07:21,770 --> 00:07:26,right in the battery

00:08:49,910 --> 00:08:52,Tell me something, Mr. McKiernan.

00:08:53,180 --> 00:08:56,If you hired someone to work for you and
he refused to complete the job unless

00:08:56,260 --> 00:08:59,you paid him double, how would that make
you feel?

00:09:01,120 --> 00:09:03,That's not how I said it, Mr. Brody.

00:09:03,660 --> 00:09:05,But it is what you said.

00:09:07,360 --> 00:09:08,Where are the goods?

00:09:09,020 --> 00:09:10,What's your best offer?

00:10:08,150 --> 00:10:10,Come on Pop -Tart, gotta run.

00:10:39,820 --> 00:10:40,I know.

00:10:44,100 --> 00:10:48,This company is called Kamen and Ross,
not Cloak and Dagger.

00:10:50,300 --> 00:10:54,The Brodies are planning something. It
is not just paranoia on our part.

00:10:54,280 --> 00:10:55,On your part, Mr. Harry.

00:10:56,420 --> 00:10:59,We have the naval components and we
found a way to let the Brodies know

00:10:59,660 --> 00:11:03,it. Now, if these bits from old ships
are so vital to them, they'll have to

00:11:03,080 --> 00:11:03,to us.

00:11:03,870 --> 00:11:08,My colleagues are waiting for a call
right now. I thought we were here to be

00:11:08,010 --> 00:11:10,warned about a possible fraud on
ourselves.

00:11:11,670 --> 00:11:13,Not take an interest in the scrap metal
market.

00:11:14,170 --> 00:11:17,One's related to the other, sir, but we
can't as yet say how.

00:11:18,610 --> 00:11:21,Are you suggesting your department's not
up to the mark, Mr. Harry?

00:11:22,130 --> 00:11:25,No, sir. Our security is excellent. It's
just... Look, whatever the brody

00:11:25,950 --> 00:11:27,they're planning, they do know what
they're taking on.

00:11:28,550 --> 00:11:32,In spite of all your sophisticated
computer security, they are going to try

00:11:32,390 --> 00:11:34,relieve you of a tremendous amount of
money.

00:11:39,110 --> 00:11:41,We've turned and went to a lot of
trouble to hide this old junk.

00:11:53,410 --> 00:11:54,I'll tell you one thing.

00:11:55,450 --> 00:11:57,No two of these have come off the same
kind of boat.

00:12:00,290 --> 00:12:01,Ship.

00:12:01,990 --> 00:12:02,What?

00:12:04,450 --> 00:12:06,The Navy doesn't have boats, Ed. It has
ships.

00:12:07,490 --> 00:12:08,What's a gunboat, then?

00:12:10,230 --> 00:12:11,It's a kind of ship.

00:12:11,650 --> 00:12:12,What's a gunship, then?

00:12:14,670 --> 00:12:15,It's a helicopter.

00:12:19,790 --> 00:12:20,Hello?

00:12:23,110 --> 00:12:25,Yes, I want to speak to Mr Bailey.

00:12:28,190 --> 00:12:29,That's me.

00:12:29,480 --> 00:12:31,I g***t your mysterious message.

00:12:31,540 --> 00:12:34,And I've g***t the components you wanted
from McTiernan.

00:12:35,420 --> 00:12:36,What are you trying to do, start a navy?

00:12:37,100 --> 00:12:38,Never mind what I'm doing.

00:12:39,940 --> 00:12:42,How realistic are your expectations
here?

00:12:42,540 --> 00:12:44,More realistic than last owner's were.

00:12:45,720 --> 00:12:46,We ought to meet.

00:12:49,620 --> 00:12:50,Yeah, I guess so.

00:13:09,870 --> 00:13:10,Which of you is Bailey?

00:13:12,410 --> 00:13:13,I **.

00:13:13,570 --> 00:13:14,So who's Knuckles?

00:13:16,090 --> 00:13:17,My insurance.

00:13:18,470 --> 00:13:20,I've seen the results of the way you do
business.

00:13:21,470 --> 00:13:23,My wife has a temper, what can I say?

00:13:26,150 --> 00:13:27,Sit down.

00:13:31,730 --> 00:13:34,This is a delicate business.

00:13:34,990 --> 00:13:36,How do I know you're both genuine?

00:13:42,430 --> 00:13:43,There we are with McTiernan.

00:13:43,790 --> 00:13:44,Subic Bay, 1985.

00:13:47,130 --> 00:13:48,A photograph can be fate.

00:13:55,590 --> 00:13:58,Listen, sunshine, if I was going to take
a photograph, I'd want to do a better

00:13:58,130 --> 00:13:59,job than that.

00:14:00,210 --> 00:14:01,Okay.

00:14:01,370 --> 00:14:03,So listen, I don't just need the parts.

00:14:04,530 --> 00:14:06,I need to replace McTiernan as well.

00:14:06,670 --> 00:14:07,For what?

00:14:07,690 --> 00:14:08,A bit of marine engineering.

00:14:10,070 --> 00:14:11,Lifetime of science.

00:14:11,980 --> 00:14:14,And a very generous share in a humongous
piece of fraud.

00:14:16,500 --> 00:14:17,Are we interested?

00:14:25,720 --> 00:14:27,Dream team to dream queen.

00:14:27,460 --> 00:14:29,Dream team to dream queen.

00:14:29,820 --> 00:14:30,Pesting.

00:14:35,040 --> 00:14:36,Did he go for it?

00:14:37,180 --> 00:14:39,Well, he wants us to fit the components
for him.

00:14:40,120 --> 00:14:41,Well, has he g***t a ship?

00:14:43,660 --> 00:14:46,These are all pump components. I don't
know. Maybe he's going to build a

00:14:47,580 --> 00:14:52,Tax -free, $250 million.

00:14:53,420 --> 00:14:55,The man's a bragger. He had to tell us.

00:15:21,580 --> 00:15:22,Your boat. Chuff.

00:15:24,100 --> 00:15:25,Luxury model.

00:15:25,820 --> 00:15:27,Looks like she can move, too.

00:15:27,500 --> 00:15:28,Bit like a good girl.

00:15:29,220 --> 00:15:31,Just get the stuff on board.

00:15:32,980 --> 00:15:33,I'll tell you something.

00:15:36,760 --> 00:15:38,She spooks me big time, this woman.

00:15:39,980 --> 00:15:43,Don't let...

Download Subtitles Bugs s01e04 Down Among The Dead Men in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles