Cagney And Lacey Con Games Eng S04E20 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,001, Character said: I'm putting my career on the line and I
came off looking like I needed

2
At 00:00:05,540, Character said: penicillin. Then I suggest you don't get
up on the witness stand.

3
At 00:00:08,940, Character said: How many men have you been to bed with?

4
At 00:00:10,801, Character said: I don't know how to answer that. He's
making everything sound like such a big

5
At 00:00:14,980, Character said: deal. I mean, putting everything in the
worst possible light. She could take

6
At 00:00:19,180, Character said: care of my libido.

7
At 00:00:22,180, Character said: And I could take care of her career. You
liar, Hennessy.

8
At 00:00:25,180, Character said: Detective Cagney, you are perilously
close to a contempt citation.

9
At 00:00:29,620, Character said: Help me.

10
At 00:02:06,780, Character said: Welcome to the wonderful world of con
games.

11
At 00:02:10,259, Character said: They say there's nothing new under the
sun, but for your amusement, we have

12
At 00:02:14,760, Character said: up with a particularly interesting
variation on the old handkerchief

13
At 00:02:18,860, Character said: Now, the player approaches her pigeon at
banks and S &Ls. So far, there have

14
At 00:02:24,500, Character said: been seven.

15
At 00:02:25,700, Character said: Yeah?

16
At 00:02:27,160, Character said: You mean we've g***t to hang around a bank
all day just waiting to be hit on?

17
At 00:02:31,160, Character said: G***t a problem with that?

18
At 00:02:33,000, Character said: Well, there's g***t to be 10 ,000 banks in
this city. It's a needle in a haystack.

19
At 00:02:37,440, Character said: More like 20 needles in a haystack.

20
At 00:02:39,700, Character said: And our player won't be hard to spot.
She's wearing purdah.

21
At 00:02:42,741, Character said: That's the black Arabic dress, you know,
with the veils, covers up the face, the

22
At 00:02:46,640, Character said: whole routine.

23
At 00:02:47,560, Character said: Now, the pitch is, she's afraid to put
her money in the bank because in her

24
At 00:02:52,200, Character said: country, a woman can't take it back out
without getting the man's permission.

25
At 00:02:56,260, Character said: Well, our pigeon wants to show her how
easy it is by taking her own money out

26
At 00:03:01,320, Character said: the bank.

27
At 00:03:03,000, Character said: America. What a wonderful country.

28
At 00:03:06,620, Character said: That's when the old handkerchief switch
takes place.

29
At 00:03:09,331, Character said: The player asks the pigeon to hold the
money that she's brought while she goes

30
At 00:03:13,780, Character said: back and gets the rest.

31
At 00:03:15,240, Character said: Well, you want to prove you're legit,
right? So you put your money in with

32
At 00:03:21,620, Character said: Yeah.

33
At 00:03:22,820, Character said: Excuse me, sir, but this is the part
that never makes sense to me. You're

34
At 00:03:27,240, Character said: You're right. It doesn't make any sense.
But somebody does fall for this.

35
At 00:03:31,000, Character said: to the tune of millions of dollars a
year.

36
At 00:03:33,840, Character said: Okay?

37
At 00:03:35,720, Character said: Do you have a name on the Arab lady?

38
At 00:03:37,860, Character said: I'm glad you asked that question. This
is the really cute part. She's only

39
At 00:03:41,740, Character said: posing as an Arab. Her real name is
Hilda Rosenblum.

40
At 00:03:46,521, Character said: That little town couple never even
answered my question. He answered your

41
At 00:03:49,970, Character said: question, Mary Beth. He just said it
didn't make any sense. Oh, thank you

42
At 00:03:52,810, Character said: much, Christine.

43
At 00:03:53,590, Character said: This whole assignment doesn't make any
sense. Who thinks up these stupid decoy

44
At 00:03:56,630, Character said: jobs anyway? Would you quit bellyaching?
I agree that it's dumb, but you're only

45
At 00:04:00,010, Character said: going to be on it a day and a half.

46
At 00:04:01,511, Character said: Tuesday's the sexual harassment hearing,
right?

47
At 00:04:04,130, Character said: You want to say it a little louder? I
don't think the rest of the department

48
At 00:04:07,370, Character said: to hear it. Sorry, Christine, I wasn't
thinking.

49
At 00:04:09,650, Character said: Listen, we've been sniping at each other
all week, and I want you to know I'm on

50
At 00:04:12,390, Character said: your side here, so I'm willing to knock
it off if you are.

51
At 00:04:16,910, Character said: It's probably my fault.

52
At 00:04:18,250, Character said: Here, he's g***t me on it.

53
At 00:04:19,690, Character said: What do you g***t?

54
At 00:04:20,750, Character said: The Menudo trial has continued for two
weeks.

55
At 00:04:23,041, Character said: I've seen your calls, said he's going
bowling.

56
At 00:04:25,470, Character said: Michael called, wants to know if he can
sleep at Jeffrey's house. And Muriel won

57
At 00:04:28,430, Character said: $20 a bingo last night. Oh, he loves the
sense of privacy, the discretion. He

58
At 00:04:32,290, Character said: reads your in -messages out loud to
everybody.

59
At 00:04:34,550, Character said: Cagney, there hasn't been a gentleman
caller for you for three days. If I were

60
At 00:04:37,350, Character said: you, I'd check my horoscope.

61
At 00:04:38,850, Character said: You can be replaced, Coleman.

62
At 00:04:40,590, Character said: Never. One of a kind. Order something
else.

63
At 00:04:43,260, Character said: I'm not interested.

64
At 00:04:44,311, Character said: Oh, I'm sure you're not, but Deputy
Inspector Nelman is here and wants to

65
At 00:04:47,500, Character said: you. You want me to tell you what it's
about or you want to be surprised?

66
At 00:04:59,740, Character said: Tackett? Good afternoon to Tackett.

67
At 00:05:02,400, Character said: Bert, would you leave us alone for a
minute?

68
At 00:05:18,770, Character said: So, Cagney. Oh, please.

69
At 00:05:20,870, Character said: Sit down.

70
At 00:05:26,150, Character said: Oh, I hear you took the sergeant's exam.

71
At 00:05:28,170, Character said: Yes, sir.

72
At 00:05:29,410, Character said: How are you feeling about it? Confident?

73
At 00:05:31,510, Character said: I'm hoping for the best.

74
At 00:05:33,610, Character said: Good.

75
At 00:05:35,010, Character said: Good, good. Very good.

76
At 00:05:38,470, Character said: Oh, this is stupid. I mean, my beating
around the bush here.

77
At 00:05:42,710, Character said: It's just that I know how strongly you
feel about this sexual harassment thing.

78
At 00:05:47,820, Character said: You're d***n right I feel strongly about
it, Inspector.

79
At 00:05:50,660, Character said: Captain Hennessy threatened my career if
I did not sleep with him.

80
At 00:05:53,971, Character said: I can get pretty worked up over
something like that.

81
At 00:05:56,920, Character said: I understand that, Cagney.

82
At 00:05:58,760, Character said: And I sympathize with that.

83
At 00:06:07,200, Character said: I've g***t a political job, Cagney. I
mean, there's no getting around that.

84
At 00:06:11,960, Character said: I have to concern myself with image.

85
At 00:06:15,530, Character said: The public's image and perception of the
police force.

86
At 00:06:18,990, Character said: I mean, thank God that the media has not
g***t a hold of this yet, because if they

87
At 00:06:23,270, Character said: do, do you know what that does to the
image of this department?

88
At 00:06:27,770, Character said: Yes, sir.

89
At 00:06:29,210, Character said: Your department, Cagney.

90
At 00:06:31,450, Character said: You're a second -generation cop. You're
here for the long haul.

91
At 00:06:34,990, Character said: What's good for this department is good
for you.

92
At 00:06:38,750, Character said: What happened to Hennessy? He acted
unprofessionally, and he deserves to be

93
At 00:06:42,750, Character said: punished.

94
At 00:06:43,990, Character said: Effectively, he has been.

95
At 00:06:45,251, Character said: He's never going to make deputy
commissioner. You're blowing him out of

96
At 00:06:48,570, Character said: water.

97
At 00:06:49,850, Character said: I want to make sure this sort of thing
never happens again.

98
At 00:06:56,770, Character said: He has assured me personally that it
won't.

99
At 00:07:04,030, Character said: Look, Cagney, I know this is hard, and I
know it isn't really fair.

100
At 00:07:10,250, Character said: But what I'm asking you is to maybe
sacrifice your personal and justifiable

101
At 00:07:16,930, Character said: hurt and anger for the good of this
department.

102
At 00:07:24,850, Character said: You'll think about it, won't you,
Cagney?

103
At 00:07:28,310, Character said: That's all I'm asking.

104
At 00:07:39,820, Character said: a long time ago now.

105
At 00:07:42,060, Character said: And you know, in the end, I mean,
nothing happened.

106
At 00:07:44,680, Character said: Uh -huh.

107
At 00:07:45,731, Character said: I've been trying to talk to other women
who work with Hennessy, and none of them

108
At 00:07:52,160, Character said: want to get near me.

109
At 00:07:53,540, Character said: You think he harassed one of them, too?

110
At 00:07:55,940, Character said: I don't know.

111
At 00:07:58,080, Character said: You know, that's the last one I talked
to tonight.

112
At 00:08:00,840, Character said: And then what?

113
At 00:08:05,320, Character said: Maybe Nelman's right.

114
At 00:08:09,000, Character said: I'm sure Hennessy's gotten the idea by
now.

115
At 00:08:12,840, Character said: So you told him you'd drop it?

116
At 00:08:15,700, Character said: I told him I'd think about it.

117...

Download Subtitles Cagney And Lacey Con Games Eng S04E20 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles