Cagney And Lacey Violation Eng S04E21 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,000, Character said: But I g***t them dead the right time.

2
At 00:00:02,400, Character said: Any such deceit will never touch a New
York sidewalk again. Never.

3
At 00:00:06,860, Character said: Not in our lifetimes. Hopefully not in
children's lifetimes.

4
At 00:00:10,020, Character said: Nobody ever messed with me before.

5
At 00:00:11,880, Character said: Mess with you? How do they mess with
you?

6
At 00:00:14,020, Character said: How do you think?

7
At 00:00:15,640, Character said: What are you going to do?

8
At 00:00:17,060, Character said: Throw me in jail.

9
At 00:00:18,280, Character said: It's hard to know what to do with a man
like me, isn't it? The public thinks

10
At 00:00:22,360, Character said: that we're in the rehabilitation
business.

11
At 00:00:24,760, Character said: Actually, we're in the zoo business.

12
At 00:00:26,720, Character said: Never would have happened if you people
had done your job right.

13
At 00:02:30,740, Character said: One thing bothers me, Edna. The
mortuary.

14
At 00:02:34,630, Character said: I could be courting bad luck. Not to
worry. The place went broke during the

15
At 00:02:39,010, Character said: administration. If it was still in
business, then it would be bad luck.

16
At 00:02:42,450, Character said: Okay, I'll buy it. You already did.

17
At 00:02:44,650, Character said: Besides, anything you buy from me is
good luck, guaranteed.

18
At 00:02:48,170, Character said: All right.

19
At 00:02:50,810, Character said: New bowling jacket, Marcus?

20
At 00:02:52,251, Character said: Edna, will you get this garbage off my
desk?

21
At 00:02:55,010, Character said: Clear the way for law and order, right?

22
At 00:02:57,210, Character said: A thing of beauty, this tie.

23
At 00:02:59,930, Character said: No, Edna. This tie is silk.

24
At 00:03:02,440, Character said: This tie is hand -painted.

25
At 00:03:04,460, Character said: This tie is you.

26
At 00:03:06,001, Character said: Three bucks.

27
At 00:03:07,940, Character said: She's right, Victor. That tie is you.

28
At 00:03:09,780, Character said: Let me explain a personal rule of thumb.

29
At 00:03:11,840, Character said: Does that pass the Barry Manilow test?

30
At 00:03:13,940, Character said: The what test?

31
At 00:03:15,220, Character said: The Barry Manilow test.

32
At 00:03:17,541, Character said: Do you know who Barry Manilow is?

33
At 00:03:19,540, Character said: What? You think I don't keep up?

34
At 00:03:22,100, Character said: Sure, I know. He's the singer from
Brooklyn that loves Beatles, right?

35
At 00:03:26,500, Character said: If Barry Manilow would wear it, then
Victor as Becky would wear it. And Barry

36
At 00:03:31,200, Character said: Manilow. They'd never wear that tie.

37
At 00:03:42,420, Character said: Hiya, Edna. How you doing? Better,
Midland. Hey, I g***t some bargains today.

38
At 00:03:47,620, Character said: What you g***t? Some previously owned
pantyhose, maybe.

39
At 00:03:51,980, Character said: Oh, no thanks.

40
At 00:03:53,220, Character said: Edna Kiss, you're an amazing woman.

41
At 00:03:55,640, Character said: This is an amazing woman. Do I know
that? Who else would turn in a stolen

42
At 00:03:59,500, Character said: clip containing $500?

43
At 00:04:00,921, Character said: I have to admit, it's unheard of human
behavior.

44
At 00:04:05,420, Character said: Unheard of, especially here.

45
At 00:04:07,940, Character said: Edna Kiss, the last honest person in New
York City.

46
At 00:04:11,260, Character said: Jackie, Lizzie.

47
At 00:04:12,311, Character said: I believe the lieutenant wants to see
us.

48
At 00:04:14,820, Character said: Yes, sir.

49
At 00:04:17,680, Character said: Hello, ma '**.

50
At 00:04:18,731, Character said: We've g***t a missing person here, Dwayne
Patterson, a 16 -year -old boy. With due

51
At 00:04:22,960, Character said: respect, sir, we're very backed up here.

52
At 00:04:24,900, Character said: Congratulations. Now you're backed up
some more.

53
At 00:04:27,180, Character said: He disappeared Friday night. This is
only Monday. We don't usually move this

54
At 00:04:30,560, Character said: fast on a meeting.

55
At 00:04:31,611, Character said: He hasn't even g***t a missing person's
number yet. Is there something special

56
At 00:04:34,220, Character said: about this case, sir?

57
At 00:04:35,060, Character said: Yeah, what's special is the parents.
They've been here all weekend.

58
At 00:04:38,431, Character said: Night and day, they just don't want to
go away.

59
At 00:04:40,300, Character said: So that's their job?

60
At 00:04:41,540, Character said: Make them go away?

61
At 00:04:44,401, Character said: Let's see what you can do for them, huh?

62
At 00:04:47,760, Character said: They're nice people, the both of them.
They're teachers in the New York school

63
At 00:04:50,880, Character said: system, and they've been shuffled around
here and ignored, and, well, they're

64
At 00:04:54,980, Character said: scared sick.

65
At 00:04:56,300, Character said: Yes, sir.

66
At 00:04:59,250, Character said: No, he hasn't been upset or despondent.
No, he hasn't been in trouble with the

67
At 00:05:03,870, Character said: police. No, he hasn't been in any
trouble with the school.

68
At 00:05:07,070, Character said: Dwayne's straight A's. He's captain of
the football team.

69
At 00:05:10,250, Character said: No, he doesn't take drugs. No, he hasn't
talked about suicide.

70
At 00:05:13,651, Character said: Please, Mr. Patterson, we're doing our
best here. It's just that we have

71
At 00:05:16,950, Character said: answered the same questions over and
over again all weekend.

72
At 00:05:21,631, Character said: I'll tell you something else I've
repeated over a hundred times.

73
At 00:05:24,810, Character said: Dwayne is not a runaway.

74
At 00:05:26,710, Character said: How can you be so certain, Mr.
Patterson?

75
At 00:05:29,040, Character said: When he left home, he was wearing a tux
and carrying a corsage.

76
At 00:05:32,861, Character said: Does that sound like a runaway to you?

77
At 00:05:35,700, Character said: No, sir, not to me.

78
At 00:05:37,100, Character said: He was taking his girl to the school
prom, but he never arrived at her

79
At 00:05:43,920, Character said: house. He just disappeared.

80
At 00:05:45,420, Character said: Did he take the family car?

81
At 00:05:47,020, Character said: No, he took a cab.

82
At 00:05:48,480, Character said: Do you know what kind of cab?

83
At 00:05:50,700, Character said: Like we said before, it was blue with
yellow letters.

84
At 00:05:55,020, Character said: Suicide cab company?

85
At 00:05:56,480, Character said: Yes. That's what the other detective
said.

86
At 00:06:00,020, Character said: I don't know.

87
At 00:06:02,520, Character said: Maybe this sounds corny.

88
At 00:06:06,080, Character said: Maybe you hear this all the time, but...
Dwayne's the kind of a son that... a

89
At 00:06:13,000, Character said: father thanks God for every single day
of his life.

90
At 00:06:16,500, Character said: No, sir, it doesn't sound corny.

91
At 00:06:18,260, Character said: And we don't hear it all the time.

92
At 00:06:20,620, Character said: In fact, we don't hear it nearly enough.

93
At 00:06:22,940, Character said: Please find our son.

94
At 00:06:29,159, Character said: Please? Coleman bets the Chicago Cubs to
win the National League East, right? So

95
At 00:06:33,380, Character said: I give him ridiculous odds. And what
happens? The Cubs win for the first time

96
At 00:06:37,560, Character said: since 1945.

97
At 00:06:39,440, Character said: I take Miami against San Francisco,
right?

98
At 00:06:42,720, Character said: I get three points.

99
At 00:06:44,820, Character said: Now, Marino has thrown 48 touchdown
passes this year, so I figure I'm in fat

100
At 00:06:48,640, Character said: city. What happens?

101
At 00:06:50,960, Character said: Marino gets sacked four times and throws
two interceptions.

102
At 00:06:54,100, Character said: It was beautiful.

103
At 00:06:56,080, Character said: Coleman is one lucky dude.

104
At 00:06:57,880, Character said: Lucky or shrewd.

105
At 00:06:59,980, Character said: I spend the whole day studying this one
particular fly, watching its comings and

106
At 00:07:05,360, Character said: goings, right?

107
At 00:07:07,520, Character said: It takes off and it lands, never staying
in one place more than 15 seconds.

108
At 00:07:12,100, Character said: So I take Coleman.

109
At 00:07:13,680, Character said: See that fly?

110
At 00:07:15,300, Character said: I bet you 20 bucks the next place it
lands, it doesn't stay past 15 seconds.

111
At 00:07:19,220, Character said: Uh -huh. He says, you're on.

112
At 00:07:21,040, Character said: He takes out a sugar donut.

113
At 00:07:23,040, Character said: He puts it on my desk.

114
At 00:07:24,990, Character said: The fly takes off, lands on the sugar
donut, and spends the whole afternoon

115
At 00:07:29,330, Character said: there.

116
At 00:07:30,830, Character said: Like I said, it's rude.

117
At 00:07:34,710, Character said: Now there's this money clip that Edna
gets, man.

118
At 00:07:37,250, Character said: In 30 days, if nobody claims it, Edna
gets to keep it. That's a loss.

119
At 00:07:41,630, Character said: What do you think the odds are of
somebody not claiming a money clip with

120
At 00:07:45,950, Character said: in it?

121
At 00:07:47,470, Character said: Long. You'd think so, wouldn't you?

122
At 00:07:49,750, Character said: This is the 26th day.

123
At 00:07:52,020, Character said: Four more days. You just watch. Edna
will be $500 richer and I'll be $100

124
At 00:07:55,580, Character said: poorer.

125...

Download Subtitles Cagney And Lacey Violation Eng S04E21 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles