Cagney and Lacey s04e22 Organized Crime.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:00,001 --> 00:00:03,Believe me, this isn't a kidnap. Then
why don't you cut the godfather routine,

00:00:03,570 --> 00:00:07,okay? You see conspiracy behind every
other headline, and now these things

00:00:07,870 --> 00:00:10,happen to us, and you're going to tell
me it's a coincidence? It doesn't make

00:00:10,950 --> 00:00:11,any sense.

00:00:11,930 --> 00:00:15,Money, some kind, oil, a wheel of giant.

00:00:16,910 --> 00:00:19,We don't contract out our work. So what
are you going to do?

00:00:20,150 --> 00:00:21,Lean on the city of New York?

00:00:22,070 --> 00:00:26,He's evil. I just thought the word evil
sounded sort of thunderous.

00:03:00,399 --> 00:03:03,So what do you think? The results of the
sergeant's exam?

00:03:03,290 --> 00:03:04,Sergeant's exam results.

00:03:04,940 --> 00:03:08,Yeah, that's my guess. My mother had a
dream about the sergeant's exam.

00:03:08,431 --> 00:03:12,Hey, listen, the first time this sort of
thing happened, she jumped, she saw my

00:03:12,020 --> 00:03:13,father in a dark blue suit.

00:03:13,301 --> 00:03:18,Why don't they just get it over with? My
father never wore a dark blue suit in

00:03:18,680 --> 00:03:22,his life. Two weeks later, like that, he
keels over.

00:03:23,340 --> 00:03:27,Mr. Lasky posted to the VFW they donated
a dark blue suit for him to be buried

00:03:27,440 --> 00:03:31,in. Okay, Victor, what did your mother
dream about the sergeant's exam?

00:03:31,660 --> 00:03:32,She called me this morning.

00:03:34,720 --> 00:03:38,The first one in the squad to crack a
homicide becomes a sergeant.

00:03:40,680 --> 00:03:41,Hey, that's what she said.

00:03:41,941 --> 00:03:45,Well, I think she called a little late,
Victor. The results are in. First of

00:03:45,920 --> 00:03:49,all... For those of you on the edge of
your seats, due to computer error, the

00:03:49,540 --> 00:03:52,results of the sergeant's exam will
be... This is enough, kiddies. You're

00:03:52,140 --> 00:03:53,to love this one.

00:03:53,191 --> 00:03:55,Sorry, sir.

00:03:55,040 --> 00:03:57,...will be delayed at least one day,
maybe even a week.

00:03:59,720 --> 00:04:02,Sergeant, there is a heady plateau,
detectives.

00:04:02,320 --> 00:04:04,Many are called, but few are chosen.

00:04:04,700 --> 00:04:05,All right.

00:04:05,980 --> 00:04:09,I g***t two cases. Who's catching them?
The cannulas erupt in us.

00:04:09,480 --> 00:04:10,Okay, left hand or right hand?

00:04:12,180 --> 00:04:13,Left.

00:04:14,220 --> 00:04:17,It's the one I want, and it's a
homicide. I can feel it. Poor box

00:04:17,480 --> 00:04:18,send Diddy to the martyr.

00:04:18,940 --> 00:04:19,It's all yours, Kate.

00:04:19,991 --> 00:04:23,Petrie, you g***t a missing person. All
right, let's get on it. A poor box

00:04:23,340 --> 00:04:25,robbery? You get a lousy poor box
robbery?

00:04:25,801 --> 00:04:29,Sir, that's a petty loss. Why aren't the
uniforms taking care of that? The

00:04:29,540 --> 00:04:31,archdiocese requests a detective.

00:04:32,080 --> 00:04:35,Great. We get to call her some kid with
76 cents in his pocket.

00:04:36,280 --> 00:04:38,Hey, you guys want to trade?

00:04:38,401 --> 00:04:42,Missing person isn't a whole lot better.
Yeah, but if we're lucky, maybe he's

00:04:42,200 --> 00:04:43,dead.

00:04:44,940 --> 00:04:47,It seems like a great fuss over a very
small matter.

00:04:48,000 --> 00:04:50,I don't even know how much money was in
the box.

00:04:50,291 --> 00:04:54,The archdiocese insisted I report it.
Well, apparently there's been a string

00:04:54,600 --> 00:04:57,with these, Father. It's the first one
in our precinct, however.

00:04:58,700 --> 00:05:02,I'll tell you, we can check for
fingerprints, but I don't think we can

00:05:02,191 --> 00:05:05,If you'll excuse my saying so, Father, I
won't use that little teeny lock.

00:05:05,840 --> 00:05:08,It's not going to keep anybody from
breaking in again.

00:05:08,200 --> 00:05:09,Well, maybe not.

00:05:10,180 --> 00:05:12,But if they need the money that badly...

00:05:12,141 --> 00:05:15,They're probably the ones it was meant
for in the first place.

00:05:15,360 --> 00:05:16,Good morning.

00:05:16,820 --> 00:05:17,Thank you, Father.

00:05:18,060 --> 00:05:19,You too.

00:05:30,660 --> 00:05:31,Four bucks robbery.

00:05:40,180 --> 00:05:41,You g***t a dollar?

00:05:41,620 --> 00:05:43,Huh? One life can.

00:05:44,040 --> 00:05:46,Do you think that worked?

00:05:46,360 --> 00:05:47,I don't know.

00:05:47,640 --> 00:05:49,I'm not going to say anything.

00:05:49,640 --> 00:05:50,Thank you.

00:06:33,610 --> 00:06:39,Mother, the medical examiner team thinks
at this time that Sister Mary Michelle

00:06:39,490 --> 00:06:41,died from a blunt instrument to the
head.

00:06:42,110 --> 00:06:43,A wrench.

00:06:43,510 --> 00:06:44,A crowbar.

00:06:46,830 --> 00:06:52,She probably surprised the killer at the
crowbar.

00:06:54,330 --> 00:06:55,Sorry, Mother.

00:06:56,150 --> 00:06:57,So senseless.

00:06:57,850 --> 00:06:59,So terribly senseless.

00:07:01,640 --> 00:07:02,Excuse me, Mother.

00:07:02,760 --> 00:07:03,You're wearing a ring.

00:07:06,560 --> 00:07:07,It's symbolic.

00:07:08,360 --> 00:07:09,Our marriage to Christ.

00:07:09,661 --> 00:07:13,And the cross. All the sisters in your
order wear both the ring and the cross.

00:07:13,580 --> 00:07:14,Yes.

00:07:14,900 --> 00:07:15,Why?

00:07:17,260 --> 00:07:21,Because Sister Mary Michelle didn't have
either one.

00:07:24,140 --> 00:07:27,We think it's a junkie. It's probably
all out of pawn shop by now.

00:07:27,271 --> 00:07:31,There's been half a dozen of these pool
box robbers at the 22nd precinct, sir.

00:07:31,240 --> 00:07:34,And St. Didius is just over the border
to the 14th. Sounds like the same guy

00:07:34,780 --> 00:07:38,trying to make his morning fix. Well,
the only lead we have from the 22nd is a

00:07:38,160 --> 00:07:41,bus driver said he saw a man limping
away from a church around dawn about

00:07:41,880 --> 00:07:42,weeks ago.

00:07:42,931 --> 00:07:46,So he put through every junkie and every
petty thief that's g***t a limp to the

00:07:46,480 --> 00:07:50,computer. And now they say he'll get
back to us tomorrow. Tomorrow? No, look,

00:07:50,260 --> 00:07:52,I'm going to tell you two that tabloids
are going to blow this thing up like

00:07:52,960 --> 00:07:55,nobody's business. Crazed nun killer,
that kind of a thing.

00:07:55,540 --> 00:07:57,then Nelman's going to want to turn it
over to major cases.

00:07:57,860 --> 00:08:00,So if we want to keep this one in our
precinct, I'm going to have to see some

00:08:00,540 --> 00:08:03,progress fast. You g***t it? Yes, sir.
Well, we're going to put the word out to

00:08:03,680 --> 00:08:07,every pawn shop and jewelry store as
soon as the crucifix and the ring come.

00:08:07,020 --> 00:08:07,Yeah, what?

00:08:07,540 --> 00:08:11,Excuse me, Lieutenant Colonel. Deputy
Inspector Nelman for you on two.

00:08:12,100 --> 00:08:13,Yes.

00:08:13,480 --> 00:08:15,Yes, Deputy Inspector. What can I do for
you?

00:08:17,020 --> 00:08:21,Oh, Lord, what a day.

00:08:21,481 --> 00:08:24,You know, I'm not looking forward to
this subway.

00:08:24,840 --> 00:08:27,Sardines until you get the queen's
pleasure.

00:08:27,400 --> 00:08:29,I'd like to forget the whole week.

00:08:30,240 --> 00:08:31,Oh, Chris.

00:08:31,291 --> 00:08:34,It's rough, huh? Waiting for the Sardine
Supreme result.

00:08:34,480 --> 00:08:38,Yeah, I haven't seen you this Saturday
since you thought you were pregnant.

00:08:38,179 --> 00:08:39,Thank you, Mary Beth.

00:08:40,640 --> 00:08:43,Chris, I'm... I'm going to cut my tongue
out. I'm sorry.

00:08:44,280 --> 00:08:47,Detective Lacey and Stagney, is that
correct?

00:08:47,980 --> 00:08:49,Yeah. Who wants to know?

00:08:49,520 --> 00:08:52,My name is Philip Corrigan. I work for
Luis Quiñones.

00:08:53,420 --> 00:08:54,Okay, Julie.

00:08:55,050 --> 00:08:58,Mr. Quinones would like to talk to you
about Sister Mary Michelle.

00:08:59,750 --> 00:09:04,Well, you go tell your boss, Mr.
Corrigan, that my partner and I are at

00:09:04,170 --> 00:09:07,Precinct, 8 a .m. to 5 p .m. weekdays. I
hate to resist.

00:09:08,150 --> 00:09:09,Excuse me, Mr.

00:09:09,950 --> 00:09:12,Corrigan, but we're both tired. We've
had a bad day.

00:09:12,511 --> 00:09:16,And you and I both know you're not going
to kidnap two cops in the middle of the

00:09:16,950 --> 00:09:18,street in downtown Manhattan.

00:09:19,150 --> 00:09:20,Believe me, this isn't a kidnapping.

00:09:21,410 --> 00:09:24,Then...

Download Subtitles Cagney and Lacey s04e22 Organized Crime eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles