The.Sandman.S02E03.2022.2160p.NF.WEB-DL.HIN-ENG-TAM-TEL.DDP5.1.Atmos.HDR.H.265-HHWEB.srt - eng(5) Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:11,011 --> 00:00:13,[foreboding music rises]

00:00:24,315 --> 00:00:26,[faint, muffled moaning]

00:00:36,703 --> 00:00:38,[low growling]

00:00:46,463 --> 00:00:49,[Azazel] Tomorrow you will make
your announcement and give me the key.

00:00:50,300 --> 00:00:52,Then I will quit this place
and leave you with Nada.

00:00:54,763 --> 00:00:55,Agreed?

00:01:00,268 --> 00:01:02,I will take the matter
under consideration.

00:01:04,689 --> 00:01:06,-Under consideration?
-Yes.

00:01:07,776 --> 00:01:09,You want the woman, don't you?

00:01:09,944 --> 00:01:11,You went to Hell for her.

00:01:12,030 --> 00:01:13,Surely you'll trade her for a key.

00:01:13,698 --> 00:01:15,Cost you nothing. You don't even want--

00:01:16,034 --> 00:01:18,You will hear my decision tomorrow.

00:01:18,995 --> 00:01:20,Now go.

00:01:21,706 --> 00:01:23,[wind gusts]

00:01:23,124 --> 00:01:25,[foreboding music subsides]

00:01:41,726 --> 00:01:43,[Lucienne] May I just say a thing?

00:01:44,979 --> 00:01:46,You may.

00:01:47,398 --> 00:01:49,Without your getting angry.

00:01:50,652 --> 00:01:52,I fear it is too late for that.

00:01:54,447 --> 00:01:56,No, I mean angry at me.

00:02:02,080 --> 00:02:04,Why not give it to Azazel?

00:02:05,333 --> 00:02:07,Just for argument's sake.

00:02:08,419 --> 00:02:10,Hell was his home.

00:02:11,047 --> 00:02:13,He and the other demons
have no place to go.

00:02:13,466 --> 00:02:17,So, if giving them the key would free you

00:02:18,388 --> 00:02:19,and Nada,

00:02:21,307 --> 00:02:23,then why not?

00:02:25,478 --> 00:02:28,-I'm sure you have a million reasons.
-No.

00:02:29,482 --> 00:02:30,Just one.

00:02:31,401 --> 00:02:33,Azazel will never be content to rule Hell.

00:02:34,404 --> 00:02:38,He will use it as a foundation
to conquer every realm, including ours.

00:02:39,450 --> 00:02:41,He cannot be trusted.

00:02:42,162 --> 00:02:44,Was Lucifer particularly trustworthy?

00:02:45,999 --> 00:02:47,I will not be extorted.

00:02:48,710 --> 00:02:49,No.

00:02:51,504 --> 00:02:53,But where does that leave Nada?

00:02:54,883 --> 00:02:57,And since you know you can't trust Azazel,

00:02:57,760 --> 00:02:59,which of our guests
can you trust with this?

00:03:11,232 --> 00:03:12,[faint, rhythmic thumping]

00:03:12,775 --> 00:03:13,[Cluracan] Oh, yeah!

00:03:15,195 --> 00:03:17,Oh, God!

00:03:18,114 --> 00:03:19,[moaning]

00:03:19,115 --> 00:03:20,Oh, yeah!

00:03:21,367 --> 00:03:22,Cluracan!

00:03:23,119 --> 00:03:24,[Cluracan] Oh yeah!

00:03:25,705 --> 00:03:27,[far-off moaning grows louder]

00:03:37,175 --> 00:03:39,[light footsteps approaching]

00:04:13,419 --> 00:04:16,[Dream] Is your bedchamber
not to your satisfaction?

00:04:17,507 --> 00:04:20,No. No, it is. It's… it's beautiful.

00:04:20,802 --> 00:04:22,I just… [inhales sharply]

00:04:22,845 --> 00:04:24,…I couldn't sleep.

00:04:26,641 --> 00:04:30,I shall send word to Titania
that you have been an exemplary envoy.

00:04:33,314 --> 00:04:34,Have you made your choice?

00:04:39,028 --> 00:04:40,Should I not have asked?

00:04:42,156 --> 00:04:43,[sighs] I shouldn't have asked.

00:04:46,494 --> 00:04:48,[Dream] It is an impossible choice.

00:04:53,501 --> 00:04:58,Well, if… anyone can do the impossible,
Sire, it is you.

00:04:59,215 --> 00:05:00,I've seen you do it before.

00:05:01,009 --> 00:05:03,[bright, ethereal music rises]

00:05:03,970 --> 00:05:07,Do you remember
King Auberon and Queen Titania's

00:05:07,682 --> 00:05:09,last visit to the mortal realm?

00:05:10,184 --> 00:05:11,You were there?

00:05:12,186 --> 00:05:14,-Forgive me, I--
-There is nothing to forgive.

00:05:14,522 --> 00:05:16,We were nearly introduced,

00:05:16,232 --> 00:05:19,but you had more pressing matters
to attend to.

00:05:19,652 --> 00:05:23,-It was but an evening's entertainment.
-It was far more than that.

00:05:23,865 --> 00:05:28,You see, I… I was told you were once
a frequent visitor to Faerie.

00:05:29,662 --> 00:05:30,For a time.

00:05:32,206 --> 00:05:34,The two realms
were extensions of each other.

00:05:36,044 --> 00:05:41,But then your friendship
with Queen Titania… changed.

00:05:43,760 --> 00:05:45,Relations became strained.

00:05:45,803 --> 00:05:48,So much so that the citizens of Faerie

00:05:48,639 --> 00:05:50,were forbidden
to even speak of Lord Morpheus.

00:05:52,310 --> 00:05:54,And you were banned from our realm.

00:05:55,438 --> 00:05:58,Until you did
what I thought was impossible.

00:05:58,983 --> 00:06:01,And healed the rift between our worlds.

00:06:03,613 --> 00:06:06,[sprightly flute melody playing]

00:06:11,537 --> 00:06:12,[excited chatter below]

00:06:14,290 --> 00:06:16,You came, then, Will Shakespeare?

00:06:17,043 --> 00:06:18,At your command, Lord.

00:06:19,462 --> 00:06:23,Midsummer's Eve…
by the Long Man at Wilmington.

00:06:25,093 --> 00:06:27,It is an odd place for us to perform.

00:06:27,553 --> 00:06:28,[Dream] Odd?

00:06:29,055 --> 00:06:33,Wendel's Mount was a theater
long before your race came to this island.

00:06:34,185 --> 00:06:35,From before the Normans?

00:06:35,895 --> 00:06:37,Before the humans.

00:06:40,066 --> 00:06:41,Is it ready?

00:06:43,069 --> 00:06:45,It is the best I've ever written.

00:06:46,489 --> 00:06:47,I ** sure of it.

00:07:04,340 --> 00:07:05,The stage is set,

00:07:06,634 --> 00:07:08,and the players are ready, my lord.

00:07:09,720 --> 00:07:11,Then let us not delay.

00:07:12,807 --> 00:07:14,What of our audience?

00:07:15,560 --> 00:07:18,They await beyond a portal
on the other side of the hill.

00:07:20,148 --> 00:07:21,[Shakespeare] A… portal?

00:07:23,776 --> 00:07:24,I will call them.

00:07:26,571 --> 00:07:29,Go tell your fellow players
to make ready to begin.

00:07:30,741 --> 00:07:31,Thank you, Lord.

00:07:38,583 --> 00:07:39,Wendel.

00:07:40,501 --> 00:07:41,Open your door.

00:07:42,003 --> 00:07:43,[distant rumbling]

00:07:43,504 --> 00:07:45,[willowy, serene music playing]

00:08:01,439 --> 00:08:03,[animated chatter bustling]

00:08:11,741 --> 00:08:13,[serene music subsides]

00:08:13,993 --> 00:08:15,[rumbling fades]

00:08:15,953 --> 00:08:17,[distant chatter]

00:08:18,039 --> 00:08:20,[jovial lute melody playing below]

00:08:24,045 --> 00:08:26,[chatter dies down]

00:08:27,256 --> 00:08:29,Welcome to you, Auberon of Dom-Daniel.

00:08:31,010 --> 00:08:33,And to you, Lady Titania.

00:08:34,222 --> 00:08:35,Greetings, Shaper.

00:08:36,307 --> 00:08:40,Your invitation has provoked
much speculation amongst our people.

00:08:41,312 --> 00:08:42,[Titania] I must admit,

00:08:42,563 --> 00:08:45,I thought we were quit
of this plane forever.

00:08:45,316 --> 00:08:47,Nothing lasts forever.

00:08:48,486 --> 00:08:51,They say the seven Endless are forever,
mighty Dream.

00:08:52,281 --> 00:08:54,Until the death of time itself.

00:08:54,575 --> 00:08:58,What say you to that,
King of the Riddle-Realm?

00:08:58,704 --> 00:09:01,Robin Goodfellow, mind your manners.

00:09:01,374 --> 00:09:02,We are my Lord Shaper's guests.

00:09:02,875 --> 00:09:04,I will not have him insulted
by a hobgoblin.

00:09:04,919 --> 00:09:06,Nay, good Auberon.

00:09:06,963 --> 00:09:11,It is a fool's prerogative to utter truths
that no one else dares speak.

00:09:12,593 --> 00:09:13,A fool?

00:09:16,597 --> 00:09:18,Well met, Lord Morpheus.

00:09:18,516 --> 00:09:19,And you, Lord Cluracan.

00:09:20,643 --> 00:09:22,Please, take your seats.

00:09:22,770 --> 00:09:26,The diversion I have arranged
begins forthwith.

00:09:28,943 --> 00:09:31,[pleasant woodwind melody playing]

00:09:31,279 --> 00:09:33,[overlapping conversations]

00:09:39,120 --> 00:09:42,You have not said, Lord Shaper,
why you have invited us here.

00:09:43,416 --> 00:09:45,To witness what is to come.

00:09:46,127 --> 00:09:49,Yes, but we are curious as to why.

00:09:50,298 --> 00:09:52,Telling would spoil the play.

00:09:53,676 --> 00:09:56,Now, fair Hippolyta,

00:09:56,512 --> 00:09:59,our nuptial hour draws on apace.

00:09:59,807 --> 00:10:02,Four happy days bring in another moon.

00:10:02,518 --> 00:10:05,But, O, methinks
how slow this old moon wanes.

00:10:06,022 --> 00:10:09,She lingers my desires
like to a stepdame or a dowager,

00:10:09,275 --> 00:10:11,long withering out a young man's revenue.

00:10:12,486 --> 00:10:16,Either I mistake your shape
and making quite,

00:10:16,741 --> 00:10:18,or else you are that shrewd

00:10:18,951 --> 00:10:21,and knavish sprite
called Robin Goodfellow.

00:10:21,579 --> 00:10:22,[audience murmurs]

00:10:22,872 --> 00:10:25,That's you, Puck.
That actor person, it's you.

00:10:26,667 --> 00:10:30,[actor as fairy] Skim milk
and sometimes labor in the quern.

00:10:30,129 --> 00:10:33,Bootless make
the breathless housewife churn.

00:10:33,716 --> 00:10:39,And sweet Puck, you do their work,...

Download Subtitles The Sandman S02E03 2022 2160p NF WEB-DL HIN-ENG-TAM-TEL DDP5 1 Atmos HDR H 265-HHWEB srt - eng(5) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles