Cagney and Lacey s03e07 Choices.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:02,459 --> 00:00:03,Pregnant?

00:00:06,680 --> 00:00:07,It happens.

00:00:07,940 --> 00:00:13,Maybe this time that you settle down and
this getting pregnant is like a sign or

00:00:13,700 --> 00:00:15,something. Oh, it's wonderful.

00:00:15,241 --> 00:00:18,Mary Bitts, those corny movies you
watch, they have warped your mind.

00:00:18,700 --> 00:00:22,Men choose, 60, 70, 80 years old,
they're still deciding to have families.

00:00:23,420 --> 00:00:25,Well, why do I have to decide now?

00:01:53,160 --> 00:01:54,these stupid things anyway.

00:01:54,720 --> 00:01:55,Not me.

00:01:55,771 --> 00:01:59,21 minutes to. We're going to be late.
Why ** I at a hose? Would you tell me

00:01:59,380 --> 00:02:02,that? I don't know, Christine. I really
don't know. What's the matter with you?

00:02:02,380 --> 00:02:04,You've been crazy all week. I'll tell
you what's the matter with me. Every

00:02:04,580 --> 00:02:07,I put one of these things on, I shove my
foot right through it. Right through

00:02:07,400 --> 00:02:08,it!

00:02:23,150 --> 00:02:25,Terrific. I'll tell him about my morning
sleep insanity.

00:02:27,430 --> 00:02:29,The hot water went out in the middle of
my shower.

00:02:29,930 --> 00:02:31,Conditioner on my hair, of course.

00:02:31,630 --> 00:02:34,And then... Oh, just... Ow!

00:02:34,471 --> 00:02:38,And then I broke my coffee cup. Coffee
went all over my brand -new Italian

00:02:38,030 --> 00:02:42,Check this out. This new miracle
cleaning fluid left a big ring. Look at

00:02:42,211 --> 00:02:45,Probably permanent. It stopped the whole
thing off. I don't own a pair of socks

00:02:45,210 --> 00:02:48,that even a hooker would wear. Here.
Right here. Like this here.

00:02:48,221 --> 00:02:49,Let's go.

00:02:49,590 --> 00:02:50,No, those are wet. Nice.

00:02:58,120 --> 00:02:59,Oh, wait.

00:03:00,840 --> 00:03:01,Hey.

00:03:13,900 --> 00:03:15,These things are still soaking wet.

00:03:15,641 --> 00:03:20,Listen, do you want to rehearse me,
Christine? You know how rattled I get in

00:03:20,060 --> 00:03:20,court, okay?

00:03:21,000 --> 00:03:21,Yeah, okay.

00:03:21,840 --> 00:03:23,You're the assistant DA.

00:03:24,060 --> 00:03:25,Mr. Wonderful himself.

00:03:25,241 --> 00:03:29,All right. Detective Lacey, drawing your
attention to the dating question, under

00:03:29,940 --> 00:03:33,what circumstances do you first recall
having seen Mr. George Poulianakis?

00:03:33,720 --> 00:03:34,I first saw Mr.

00:03:35,000 --> 00:03:36,Poulianakis. What is it?

00:03:36,940 --> 00:03:37,Poulianakis.

00:03:38,240 --> 00:03:42,Poulianakis. Poulianakis. Poulianakis.
Okay, let me start again, okay? Okay.

00:03:42,340 --> 00:03:44,I first saw the victim.

00:03:44,320 --> 00:03:45,No, objection.

00:03:45,371 --> 00:03:48,What? I'm the defense attorney. Do you
need the alleged victim? These things

00:03:48,740 --> 00:03:51,wet. Have you ever put on wet pantyhose
in a car?

00:03:52,360 --> 00:03:53,Sorry.

00:03:53,640 --> 00:03:55,I first saw the alleged victim.

00:03:56,200 --> 00:04:01,when we were called to his house some months, 22 days ago on East 20th

00:04:01,500 --> 00:04:02,Street.

00:04:02,980 --> 00:04:06,We've been there before. There were
prior incidents with Mr. Nolan.

00:04:06,291 --> 00:04:10,Harassment of his tenants in an attempt
to get them to move so that he could

00:04:10,080 --> 00:04:12,turn the place into a co -op. No,
objection again.

00:04:12,680 --> 00:04:15,Still the defense attorney. That is
hearsay. Motion to strike.

00:04:15,840 --> 00:04:19,Oh, hearsay. Would you please just
answer the questions as posed, Detective

00:04:19,720 --> 00:04:22,Lacey? What did you see when you first
went into the apartment building?

00:04:22,700 --> 00:04:24,Mr. Pooley on that, because this is a...

00:04:25,230 --> 00:04:26,His door was locked.

00:04:26,890 --> 00:04:27,What did you do?

00:04:27,941 --> 00:04:32,My partner and I, well, actually, it was
one of my partners. Would you just get

00:04:32,210 --> 00:04:34,on with the answer, please, detective?

00:04:34,810 --> 00:04:35,Yes, sir.

00:04:36,390 --> 00:04:37,We broke his door down.

00:04:38,890 --> 00:04:40,Turning here. Hey.

00:04:51,810 --> 00:04:54,Please tell the court why you broke
down, Mr. Foley and I.

00:04:55,440 --> 00:04:59,Okay, we could hear moaning inside. And
also, there was this woman in there,

00:04:59,460 --> 00:05:00,this Mrs.

00:05:00,511 --> 00:05:03,Rose Skimmins, who had informed us.
Isn't that hearsay, Christine?

00:05:03,960 --> 00:05:05,Just answer the questions, Detective.

00:05:05,881 --> 00:05:09,Mrs. Rose Skimmins, who said that... I
don't get this, Christine. How come this

00:05:09,940 --> 00:05:10,isn't hearsay, too?

00:05:10,860 --> 00:05:13,Not introduced for truth of the matter,
sir.

00:05:13,091 --> 00:05:16,How come you know all this stuff,
anyway? I'm asking the questions here,

00:05:16,600 --> 00:05:18,Detective. Yes, sir. What was the
question?

00:05:18,771 --> 00:05:21,Oh, wait, give me the keys. I left my
briefcase.

00:05:21,060 --> 00:05:22,The question...

00:05:22,510 --> 00:05:24,Why did you break down Mr. Polianakis'
door?

00:05:25,410 --> 00:05:29,Because Mrs. Skimmins said that she
thought he was injured inside, so we

00:05:29,390 --> 00:05:30,the door down.

00:05:30,441 --> 00:05:32,And what did you see when you g***t in
there?

00:05:32,530 --> 00:05:33,Oh, that was very sad. Object.

00:05:34,270 --> 00:05:35,What? Registration to my client.

00:05:36,430 --> 00:05:40,Mr. Polianakis was laying on his bed,
and he was half frozen with a cold, and

00:05:40,870 --> 00:05:44,was badly beaten up. And the worst part
about it was he could not even get up

00:05:44,150 --> 00:05:46,out of his bed and go for help, because
after Mr.

00:05:47,050 --> 00:05:48,Wait, okay.

00:05:50,610 --> 00:05:53,After? After Mr. Nolan. beat him up,
then he stole Mr.

00:05:54,030 --> 00:05:55,Poulianakis' walker.

00:05:55,390 --> 00:05:56,Objection. What?

00:05:56,441 --> 00:06:00,Objection. Now I move for a misdrive.
No, wait, no, Christine. I told you I'd

00:06:00,090 --> 00:06:01,get rattled in court.

00:06:01,890 --> 00:06:06,Come on, everybody does. It's like
walking through a minefield. No, you

00:06:06,751 --> 00:06:09,It doesn't matter anyway, Meredith.
We're going to get up there in the

00:06:09,610 --> 00:06:11,The jury's already have asked for a
continuation.

00:06:11,710 --> 00:06:14,No, the judge told him last time. This
was absolutely the last one.

00:06:14,930 --> 00:06:15,Terrific. Come on.

00:06:15,981 --> 00:06:18,People say to you, your check's in the
mail.

00:06:18,730 --> 00:06:20,You probably believe that, don't you?

00:06:20,590 --> 00:06:21,Excuse me.

00:06:23,080 --> 00:06:24,There's a novelty there.

00:06:24,500 --> 00:06:26,He does this French chocolate number.

00:06:26,860 --> 00:06:27,Come on, Mac.

00:06:29,920 --> 00:06:31,French chocolate, huh?

00:06:31,300 --> 00:06:32,Sounds like a real prize, Victor.

00:06:32,921 --> 00:06:35,Yeah, you know what she says to me last
night?

00:06:35,080 --> 00:06:37,She says, Victor, where's this
relationship going?

00:06:37,780 --> 00:06:39,That's a reasonable question.

00:06:39,480 --> 00:06:40,Don't be a wimp, Marcus.

00:06:41,360 --> 00:06:42,You know what I said?

00:06:42,411 --> 00:06:45,I said, let's just, uh, let's see where
it goes, you know? Let's see what's

00:06:45,940 --> 00:06:47,happening. No strings, no attachments.

00:06:48,780 --> 00:06:49,You know what she says?

00:06:50,540 --> 00:06:52,What does Bon Bon say, Victor?

00:06:53,800 --> 00:06:58,She says she doesn't want to wind up in
three months sitting outside the 14th

00:06:58,360 --> 00:07:01,Precinct in a parked car having the same
conversation.

00:07:01,340 --> 00:07:02,Sharing that with me, Victor?

00:07:02,841 --> 00:07:06,How do we know what's going to happen in
three months? I could be dead.

00:07:06,140 --> 00:07:07,We all could be dead.

00:07:07,301 --> 00:07:09,They've scheduled a sergeant's
examination.

00:07:09,840 --> 00:07:13,Hey, Lieutenant, did you see this?

00:07:13,181 --> 00:07:18,They scheduled a sergeant's examination
in three months. Yeah, I heard. That's

00:07:18,260 --> 00:07:19,great. It's about time.

00:07:20,350 --> 00:07:22,Well, they only give them every four
years.

00:07:23,090 --> 00:07:24,Yeah, well, what's the odds?

00:07:24,650 --> 00:07:29,A long shot is Becky, but it's worth it.
They give you five G's right off the

00:07:29,130 --> 00:07:33,bat. $5 ,000 would...

Download Subtitles Cagney and Lacey s03e07 Choices eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles