Cagney And Lacey Street Scene Eng S01E04 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:44,300, Character said: You call these plain clothes?

2
At 00:00:46,980, Character said: Ain't that the way they say it goes?
Ain't that the way?

3
At 00:00:51,960, Character said: You gotta make a bet when a playful show
you can't play.

4
At 00:00:57,120, Character said: Even when you know you're gonna lose, it
ain't tax exempt, it ain't even dues.

5
At 00:01:02,120, Character said: Ain't that the way?

6
At 00:01:07,000, Character said: Even when you know you're gonna lose, it
ain't tax exempt, it ain't even dues.

7
At 00:01:29,281, Character said: I hate autopsies. Oh, I like them, huh?
Come on, Inspector.

8
At 00:01:35,050, Character said: You're the arresting officer.

9
At 00:01:36,290, Character said: Do me a favor, LaGuardia. Cover me. I'll
owe you one.

10
At 00:01:38,950, Character said: I'm going to cash in on that.

11
At 00:01:40,550, Character said: Meet me later at the coroner's office.

12
At 00:01:42,650, Character said: Lacey, you and Ken, you g***t lucky. They
want you over at the police academy to

13
At 00:01:46,910, Character said: give an indoctrination talk to the women
cadets.

14
At 00:01:49,870, Character said: When? There it is.

15
At 00:01:52,310, Character said: Did you find my earring?

16
At 00:01:55,070, Character said: Where?

17
At 00:01:56,810, Character said: It's a logical place.

18
At 00:01:58,150, Character said: Yeah, I had a good time. I did.

19
At 00:02:00,190, Character said: Hey, don't talk like that.

20
At 00:02:02,120, Character said: I know I did, but it wasn't over a
precinct telephone.

21
At 00:02:05,660, Character said: Look, I g***t to go now.

22
At 00:02:08,699, Character said: Oh, the earring.

23
At 00:02:10,560, Character said: Keep it as a souvenir.

24
At 00:02:59,120, Character said: 6 '4", 240 -pound ex -pro football
player. So what does he do for a living

25
At 00:03:05,241, Character said: Endorse shave cream?

26
At 00:03:06,400, Character said: No, as a matter of fact, he owns his own
sports franchise for him. I think that

27
At 00:03:09,220, Character said: they said last year he made over half a
million dollars.

28
At 00:03:14,380, Character said: Oh, that's nice for a change.

29
At 00:03:17,400, Character said: Are you going to see him again? No, Mom.

30
At 00:03:19,680, Character said: Travels a lot. Doesn't live in this
town.

31
At 00:03:22,220, Character said: Thank you.

32
At 00:03:23,271, Character said: Chris, did you ever consider a permanent
affair, like, say, longer than two

33
At 00:03:26,820, Character said: weeks?

34
At 00:03:29,030, Character said: Yeah. Once.

35
At 00:03:31,070, Character said: No kidding?

36
At 00:03:32,670, Character said: Oh, John Travolta.

37
At 00:03:35,530, Character said: He was everything that I ever wanted in
Saturday Night Fever. It's just that the

38
At 00:03:40,470, Character said: age difference was a problem.

39
At 00:03:43,410, Character said: It's much too old for me.

40
At 00:03:45,091, Character said: Someday you're going to want a regular,
responsible guy like my Harvey, but

41
At 00:03:50,670, Character said: it'll be too late. I smell a pitch for
Dave Travers coming on.

42
At 00:03:53,621, Character said: So I have. I happen to think he's a
terrific guy. He happened to be over for

43
At 00:03:57,540, Character said: dinner last night. And call me crazy,
but I think they'd like each other.

44
At 00:04:01,821, Character said: You're crazy and you're relentless.

45
At 00:04:03,740, Character said: Help! Help! Help! Somebody help me!

46
At 00:04:07,040, Character said: It's just I see the dark circles under
your eyes, the little crow's feet. I

47
At 00:04:11,060, Character said: you're not happy.

48
At 00:04:12,111, Character said: With a guy like Dave, you'd never look
like that. Exactly, which is why I keep

49
At 00:04:15,880, Character said: saying, watch my mouth. No!

50
At 00:04:17,201, Character said: You want to be a marriage counselor, go
back to Queens. You want to be my

51
At 00:04:19,700, Character said: partner? Can it!

52
At 00:04:22,300, Character said: Well, somebody else will get him. Mark
my words.

53
At 00:04:32,951, Character said: Kind of a creepy neighborhood, isn't it?

54
At 00:04:36,790, Character said: Check that over there on the right.

55
At 00:04:38,410, Character said: The gladiators are out in force this
morning.

56
At 00:04:41,430, Character said: Don't look at me, buddy.

57
At 00:04:42,930, Character said: My night to cook dinner.

58
At 00:04:44,230, Character said: Whatever you do, don't stop.

59
At 00:05:03,430, Character said: Nice jacket.

60
At 00:05:04,880, Character said: Give me one of those.

61
At 00:05:06,360, Character said: 14 PDU, car 312, any unit to cover,
shots fired, vicinity of 17th and 2nd

62
At 00:05:12,040, Character said: Avenue, cover unit identified.

63
At 00:05:14,980, Character said: 312, copy, last in route.

64
At 00:05:17,120, Character said: Car 312 taking the cover for 316,
further information to follow as

65
At 00:05:59,820, Character said: Somebody g***t hit bad.

66
At 00:06:01,440, Character said: Hey, Pulaski, he's the one who did it.

67
At 00:06:03,241, Character said: Open

68
At 00:06:04,080, Character said: up,

69
At 00:06:19,900, Character said: please!

70
At 00:06:20,951, Character said: You know anything about him?

71
At 00:06:22,980, Character said: He's an old man.

72
At 00:06:24,260, Character said: Hey, hey.

73
At 00:06:26,600, Character said: Mr. Pulaski?

74
At 00:06:29,120, Character said: Mr. Pulaski, can you hear me?

75
At 00:06:32,220, Character said: If we have to break down your door, Mr.

76
At 00:06:34,160, Character said: Pulaski, how are you going to lock it
after we're gone?

77
At 00:06:48,360, Character said: We're detectives, Mr.

78
At 00:06:49,600, Character said: Pulaski. We'd like to talk to you.

79
At 00:07:09,890, Character said: She never delivered any babies, though
she definitely had relations with men.

80
At 00:07:14,910, Character said: She would have been a natural mother
with a pelvis.

81
At 00:07:19,390, Character said: Postmortems give me gas.

82
At 00:07:22,230, Character said: You ate at breakfast this morning?

83
At 00:07:24,011, Character said: What is this? You're asking us questions
now, Blackie?

84
At 00:07:27,150, Character said: I caught no rise.

85
At 00:07:29,130, Character said: A small piece of chocolate cake.

86
At 00:07:31,250, Character said: And why you eat it?

87
At 00:07:32,690, Character said: I'm hungry.

88
At 00:07:34,130, Character said: You eat and you breathe because these
are basic functions for life.

89
At 00:07:39,870, Character said: Survival. When it threatens your
survival, you must be ready.

90
At 00:07:45,150, Character said: I was ready.

91
At 00:07:46,750, Character said: It's not my choice. It's God's.

92
At 00:07:59,970, Character said: Mr. Pulaski, I'd really feel a lot
better if you sat down.

93
At 00:08:04,190, Character said: Please.

94
At 00:08:05,710, Character said: Is that to make you feel good?

95
At 00:08:08,659, Character said: There's no time for you to make me feel
good.

96
At 00:08:13,260, Character said: How many times I have to call you?

97
At 00:08:15,560, Character said: Are you saying you've been getting no
response?

98
At 00:08:18,031, Character said: On the way over in the car, you said
something about knives. Did they have

99
At 00:08:21,120, Character said: knives, Mr. Pulaski? They had knives.

100
At 00:08:23,480, Character said: Did you see the knives?

101
At 00:08:25,720, Character said: Mr. Pulaski, if you expected... I saw
the knives.

102
At 00:08:28,820, Character said: In their hands and... In their eyes.

103
At 00:08:39,309, Character said: $200 for what?

104
At 00:08:40,770, Character said: Ballet lessons.

105
At 00:08:42,390, Character said: Thelma, I don't think a cop's son should
be taking ballet lessons.

106
At 00:08:46,810, Character said: Yeah, I know about the president's son.

107
At 00:08:49,170, Character said: Mr. Pulaski. Tell me about the gun.

108
At 00:08:53,910, Character said: What? He's gone. Gun is gone. Most guns
are registered.

109
At 00:08:58,970, Character said: I have to go to bathroom.

110
At 00:09:00,391, Character said: You went to the bathroom before you left
your apartment, Mr. Pulaski.

111
At 00:09:03,910, Character said: When you are my age, it don't count how
many times you go.

112
At 00:09:08,760, Character said: You just make small blessing because you
are able to go.

113
At 00:09:11,761, Character said: Someone's going to have to take you.

114
At 00:09:13,580, Character said: You are not going to take me.

115
At 00:09:15,500, Character said: LaGuardia, would you please escort Mr.
Pulaski to the men's room?

116
At 00:09:19,600, Character said: Okay.

117
At 00:09:21,340, Character said: This way, Mr. Pulaski.

118
At 00:09:27,520, Character said: What's Mrs. Pulaski going to do while
he's being held?

119
At 00:09:30,260, Character said: She can hardly walk by herself.

120
At 00:09:31,761, Character said: You already arranged for her to have a
vocational nurse. What do you want to

121
At 00:09:34,240, Character said: adopt her?

122
At 00:09:36,040, Character said: You think he's guilty?

123
At 00:09:37,520, Character said: He sure as hell is not being
cooperative.

124
At 00:09:39,900, Character said: Based on what we've g***t, he's guilty.

125
At 00:09:41,701, Character said: If you're so convinced, how come I was
the one that had to put the handcuffs on

126
At 00:09:46,160, Character said: him? Mayor Beth, you're a cop. It does
not stand to reason that everyone over

127
At 00:09:49,520, Character said: the age of 70 and under the age of 15 is
innocent.

128
At 00:09:52,300, Character said: Right.

129...

Download Subtitles Cagney And Lacey Street Scene Eng S01E04 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles