Cagney and Lacey s03e03 Victimless Crime.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:00,001 --> 00:00:04,n***d women being used to sell
everything from cars to cola.

00:00:04,210 --> 00:00:07,Sexual merchandising. Buy our product,
and you might get the woman, too.

00:00:07,590 --> 00:00:09,Do you like being raped today?

00:00:09,070 --> 00:00:14,It's just beaten up. A man assaulted
you, and another man photographed it,

00:00:14,030 --> 00:00:16,other men and women are going to sit in
a movie theater and watch that. Well,

00:00:16,870 --> 00:00:18,how do you feel about that?

00:00:18,030 --> 00:00:19,I must be with you tonight.

00:00:19,790 --> 00:00:20,Oh, Eve.

00:00:21,170 --> 00:00:24,You're so discretionary. It's not one
word to Harvey Dane. My lips are as you.

00:00:25,150 --> 00:00:29,Stop, stop. And I'm sick of this
victimless crime thing. We've g***t a lot

00:00:29,250 --> 00:00:30,victims here, Christine.

00:02:01,771 --> 00:02:07,I don't mind getting up at the crack of
dawn for an early morning court

00:02:07,300 --> 00:02:08,appearance. That is true.

00:02:08,501 --> 00:02:11,But I'll tell you, when the judge
continues it because the lawyer doesn't

00:02:11,760 --> 00:02:13,his act together, that ticks me off.

00:02:13,620 --> 00:02:16,You ought to be used to it by now. I
never get used to it.

00:02:16,960 --> 00:02:20,A man robs a drugstore in broad
daylight. There are six eyewitnesses who

00:02:20,580 --> 00:02:24,positive IDs. The lawyer says he needs
more time to get his case together.

00:02:24,180 --> 00:02:27,What case? He doesn't even have a case.
Well, lock him up. Don't worry.

00:02:27,551 --> 00:02:29,I wouldn't like to lock the lawyer up
with him. Did you see the way he played

00:02:29,920 --> 00:02:30,the judge?

00:02:30,600 --> 00:02:33,I don't think Judge Burns noticed. He
was napping.

00:02:33,820 --> 00:02:34,Wait.

00:02:34,871 --> 00:02:39,Here. Becky, just fill this gas tank.
I'm going to have him killed.

00:02:39,110 --> 00:02:40,The gate's half full.

00:03:07,280 --> 00:03:10,The fuel pump could be the carburetor,
could be the manifold.

00:03:10,460 --> 00:03:12,You know what you're talking about?

00:03:12,580 --> 00:03:13,Yeah.

00:03:14,040 --> 00:03:15,Sort of.

00:03:17,180 --> 00:03:18,I'm calling the police garage.

00:03:18,681 --> 00:03:22,That's great, Mary Beth. Some big grease
monkey's going to ride up here like

00:03:22,060 --> 00:03:25,John Wayne and say, well, what seems to
be the problem, little lady?

00:03:25,620 --> 00:03:26,Can I fix the car for you?

00:03:31,080 --> 00:03:32,Well, well, well.

00:03:33,260 --> 00:03:36,Two of New York's finest little ladies
in distress.

00:04:02,920 --> 00:04:04,Hey, I'm just making nice.

00:04:05,320 --> 00:04:07,We're trying to do everything we can.

00:04:23,240 --> 00:04:26,We have an excellent pension program for
our older police officers.

00:04:27,720 --> 00:04:34,Okay, please, please. I've g***t to
have... I'm a dog lover, too.

00:04:34,780 --> 00:04:37,So everything is going to work out fine.

00:04:37,300 --> 00:04:42,You just have a little time to get...
I'm going to put my best... I'll be with

00:04:42,180 --> 00:04:48,you in a minute, Daniel. Just a minute.
You'll see... Community relations is an

00:04:48,820 --> 00:04:50,important part of our work.

00:04:50,660 --> 00:04:51,So, what can I do for you?

00:04:51,881 --> 00:04:55,Let me introduce Monsieur Yves Benoit
from the Public Relations Office of the

00:04:55,690 --> 00:04:56,Paris Police Department.

00:04:57,050 --> 00:05:01,Monsieur Benoit, Lieutenant Bert
Samuels, 14th Precinct. How you doing?

00:05:01,330 --> 00:05:02,pleased to meet you, Lieutenant.

00:05:02,530 --> 00:05:06,Monsieur Benoit is here to observe
police procedure in New York. It's part

00:05:06,490 --> 00:05:10,little program of international
cooperation between Paris and

00:05:10,990 --> 00:05:14,Uh -huh. And he asked to observe a
typical precinct. I thought, what better

00:05:14,910 --> 00:05:16,place than the one for it?

00:05:16,610 --> 00:05:19,Uh -huh. I know you'll take good care of
him, Bert.

00:05:19,640 --> 00:05:22,Show him how a top -notch team of police
officers operates.

00:05:22,591 --> 00:05:27,Daniels, I ** swamped with cases. I've
g***t no time for this. That's terrific,

00:05:27,800 --> 00:05:30,it's terrific. It'll be right in the
middle of things, front row seat.

00:05:30,300 --> 00:05:34,Benoit, I'm going to leave you in
Lieutenant Samuel's capable hands.

00:05:34,720 --> 00:05:37,If there's anything he can do for you,
you just let him know.

00:05:37,940 --> 00:05:38,Au revoir, monsieur.

00:05:39,120 --> 00:05:40,Thank you.

00:05:40,280 --> 00:05:41,Thanks, Fred.

00:05:45,000 --> 00:05:48,Well, uh, would you like a cup of
coffee?

00:05:48,201 --> 00:05:50,It's very kind of you, Lieutenant.

00:05:50,020 --> 00:05:52,Yeah, well, there's some over there. You
help yourself. Okay, and what's the

00:05:52,420 --> 00:05:55,problem? We could be here for days.

00:05:56,060 --> 00:05:58,Relax. They said they were sending
somebody right away.

00:05:59,320 --> 00:06:01,Don't count on it. It's the police
department.

00:06:01,660 --> 00:06:04,I don't want to hear one word about
women and cars.

00:06:04,500 --> 00:06:06,Now, why should he make a crack?

00:06:06,900 --> 00:06:09,You know these department mechanics.
They're all clowns.

00:06:09,791 --> 00:06:13,I took my sports car and had it fixed by
him. One of them suggested I turn it in

00:06:13,400 --> 00:06:15,for a station wagon with automatic
transmission.

00:06:46,890 --> 00:06:48,No, let's go in. We heard gunshots.

00:06:48,511 --> 00:06:52,Police officers, back away from the
door. Stop with your hands in the air.

00:06:52,510 --> 00:06:53,and slow.

00:06:53,270 --> 00:06:54,Good. Everybody.

00:06:55,830 --> 00:06:56,Good.

00:06:56,881 --> 00:06:59,We heard gunshots from this apartment.

00:06:59,910 --> 00:07:01,Yeah, we're making a movie here.

00:07:01,390 --> 00:07:02,Anybody fire this gun?

00:07:02,950 --> 00:07:04,No, it's just a prop.

00:07:04,010 --> 00:07:05,It just makes noise. No bullets.

00:07:10,710 --> 00:07:12,All right, everybody put their hands
down.

00:07:17,881 --> 00:07:20,permit from the city of New York.

00:07:20,920 --> 00:07:22,It's not for commercial distribution.

00:07:22,640 --> 00:07:23,It's just a student film.

00:07:24,380 --> 00:07:27,Yeah, I have a pretty good idea what
type of film it is.

00:07:27,860 --> 00:07:31,It's not very educational and it also
happens to be illegal even with a

00:07:31,411 --> 00:07:34,All right, we're going to walk out of
here and pretend we didn't see any of

00:07:35,000 --> 00:07:36,this.

00:07:36,860 --> 00:07:38,Next time we run you in.

00:07:38,600 --> 00:07:40,Does everybody understand that? Hey!

00:07:41,820 --> 00:07:44,Don't you have anything better to do
than hassle artists?

00:07:46,880 --> 00:07:48,You want me to seize the film right now?

00:07:48,801 --> 00:07:52,We'll see how artistic it is. I thought
only men cops g***t a kick out of

00:07:52,520 --> 00:07:55,harassments like this. Look, we can book
everybody in the room. We have no

00:07:55,880 --> 00:07:59,problem with it. Shut up, officer. Thank
you. Thank you, officer.

00:08:13,340 --> 00:08:14,Okay, what was that?

00:08:14,391 --> 00:08:16,We should have made the collar.

00:08:16,040 --> 00:08:17,For what?

00:08:17,091 --> 00:08:20,We book them. They get out on their own
recognizance. It takes two years for

00:08:20,100 --> 00:08:23,this stuff to go to trial, and they
skate out on the First Amendment.

00:08:23,240 --> 00:08:24,Autistic freedom.

00:08:24,291 --> 00:08:28,It's not autistic. It's pornographic.
I've been telling you, p***o callers are

00:08:28,180 --> 00:08:29,big waste of time.

00:08:31,020 --> 00:08:32,Well, look who finally g***t here.

00:09:05,500 --> 00:09:07,Pornography is against the law.

00:09:07,061 --> 00:09:10,I bet the Supreme Court can't even agree
on a definition of pornography, much

00:09:11,000 --> 00:09:12,less a municipal judge.

00:09:13,460 --> 00:09:17,In this city alone, 17 ,000 hookers were
arrested.

00:09:17,560 --> 00:09:19,Now you guess how many of them they
convicted.

00:09:19,860 --> 00:09:20,Twelve.

00:09:21,980 --> 00:09:23,That's right.

00:09:23,140 --> 00:09:25,So there you are. It's a lousy color.
It's low priority.

00:09:25,841 --> 00:09:29,It's a victimless crime. Victimless
crime, sure. They should enforce the law

00:09:29,580 --> 00:09:31,repeal it. Hey, you g***t my vote.

00:09:31,600 --> 00:09:34,Right now we g***t supermarket robberies
to deal with.

00:09:35,070 --> 00:09:38,How...

Download Subtitles Cagney and Lacey s03e03 Victimless Crime eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles