Cagney And Lacey A Killers Dozen Eng S03E02 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,001, Character said: So we've been working on the thing three
months. Eleven murdered women and this

2
At 00:00:03,380, Character said: guy is still out on a loose.

3
At 00:00:04,661, Character said: We followed up every lead, we've
returned every phone call, we've talked

4
At 00:00:07,400, Character said: ditz and fruitcake that ever claimed to
have seen the guy. What more do they

5
At 00:00:10,400, Character said: want? I hate to cross the picket line.
He signed a contract where I bet the

6
At 00:00:13,360, Character said: green nut to strike.

7
At 00:00:14,820, Character said: Do it, Mallory.

8
At 00:00:18,581, Character said: You're starting to look real good in
that uniform there, Canfield. Tag me.

9
At 00:00:22,040, Character said: if it's not tonight, we'll go back
tomorrow night, and if it's not tomorrow

10
At 00:00:24,040, Character said: night, we'll go back the next night.

11
At 00:00:25,320, Character said: I'm scared, all right? You happy now?

12
At 00:01:52,970, Character said: oh

13
At 00:02:30,120, Character said: There are 20 ,000 uniforms in this city.

14
At 00:02:34,640, Character said: That's 80 % of the force.

15
At 00:02:39,100, Character said: If they walk, your contract binds you to
filling for them until such time as

16
At 00:02:44,640, Character said: they go back to work. You mean we g***t to
go back on the beat? In uniform and in

17
At 00:02:48,660, Character said: blue and white patrol cars.

18
At 00:02:50,240, Character said: Failure to do so can result in the loss
of your gold shield and a proportion of

19
At 00:02:54,700, Character said: accrued benefits.

20
At 00:02:55,860, Character said: Mr. Graham, how about 5 ,000...
Detectives and supervisory personnel are

21
At 00:02:59,750, Character said: to cover the city. Badly.

22
At 00:03:01,530, Character said: But at least there'll be a police
presence.

23
At 00:03:04,110, Character said: That's why they want you in uniform.

24
At 00:03:06,910, Character said: Al, if you remember, when the
Patrolman's Brotherhood went out in 70,

25
At 00:03:11,470, Character said: the detectives called in sick to support
them. Right.

26
At 00:03:14,230, Character said: And that's why they put a blue flu
clause in this contract.

27
At 00:03:17,390, Character said: Calling in sick without due cause is
tantamount to dereliction of duty and

28
At 00:03:21,710, Character said: punishable by loss of rank and benefits.

29
At 00:03:24,251, Character said: Should we talk about the meeting, sir? I
don't want to hear about that.

30
At 00:03:28,360, Character said: But the strike vote is tonight at
midnight, sir. Either they're going to

31
At 00:03:31,340, Character said: they're not going to walk. There's
nothing you and I can do about that.

32
At 00:03:33,880, Character said: Now tell me about this Don Juan thing.
Where are you?

33
At 00:03:36,780, Character said: Well, we're questioning florists and
following up all the leads. In other

34
At 00:03:40,861, Character said: you're nowhere.

35
At 00:03:41,600, Character said: Sir, we've been working on the thing
three months. That's exactly the point.

36
At 00:03:45,160, Character said: There's 11 murdered women and this guy
is still out on the loose.

37
At 00:03:48,700, Character said: It's all over the papers.

38
At 00:03:50,140, Character said: City Hall is getting pressure to act.

39
At 00:03:51,981, Character said: So they're putting together a special
homicide task force to coordinate this

40
At 00:03:56,870, Character said: investigation. What exactly does that
mean, Lieutenant?

41
At 00:04:00,590, Character said: It means that a group of detectives was
going to work exclusively on this case.

42
At 00:04:05,271, Character said: They're going to have their own
headquarters, their own budget, their

43
At 00:04:07,850, Character said: personnel. But we caught the first
homicide.

44
At 00:04:10,311, Character said: Eight of the 11 victims were found in
this precinct. It should be our case.

45
At 00:04:13,610, Character said: Well, it has been, Cagney, like you
said, for three months.

46
At 00:04:16,870, Character said: Does it mean that Chris and I are off
it?

47
At 00:04:18,861, Character said: Well, you see, these guys g***t nothing
else to do but to solve this case. They

48
At 00:04:22,860, Character said: g***t access to the latest computers, and
they g***t enough manpower to follow up

49
At 00:04:27,080, Character said: every single lead. They're pros.

50
At 00:04:29,760, Character said: So what are we, chopped liver? That is
not what I meant, Cagney.

51
At 00:04:33,021, Character said: And you know it. Now, you go down there
and you talk to them. You give them what

52
At 00:04:37,460, Character said: you can.

53
At 00:04:38,040, Character said: They're going to want a copy of your
case file, and then I don't see any

54
At 00:04:41,280, Character said: why the two of you can't help out on
this case in your spare time.

55
At 00:04:44,480, Character said: What spare time?

56
At 00:04:46,040, Character said: Well, you each get an hour for lunch.

57
At 00:04:59,489, Character said: Christine, not our fault.

58
At 00:05:00,791, Character said: So why are they calling in the Marines?

59
At 00:05:03,390, Character said: Because he's still out there.

60
At 00:05:04,831, Character said: What, like they're going to catch him
with a computer?

61
At 00:05:07,330, Character said: Come on, we've followed up every lead,
we've returned every phone call, we've

62
At 00:05:10,090, Character said: talked to every ditzen, fruitcake that
ever claims to have seen the guy. What

63
At 00:05:13,090, Character said: more do they want? I'll take it
personally.

64
At 00:05:15,010, Character said: Yeah, two more days a week, we could
have nailed this guy.

65
At 00:05:22,070, Character said: Excuse me, where can I find Detective
Crespi?

66
At 00:05:34,640, Character said: I'm Detective Cagney. This is Detective
Lacey. We're from the 14th.

67
At 00:05:38,340, Character said: We caught the first homicide.

68
At 00:05:40,300, Character said: Is that it? Yes, ma '**.

69
At 00:05:46,300, Character said: Wait a minute. This is a photo copy.

70
At 00:05:48,620, Character said: Well, we keep the original for our
father.

71
At 00:05:51,440, Character said: Is it all here?

72
At 00:05:52,491, Character said: Yeah, you g***t detailed reports on all
the victims, witnesses interviewed, next

73
At 00:05:55,820, Character said: of kin, forensics, leads followed up,
the works.

74
At 00:06:05,561, Character said: I don't need any clarification.

75
At 00:06:08,100, Character said: Excuse me.

76
At 00:06:13,020, Character said: Ah, look.

77
At 00:06:14,500, Character said: Hey, look, we've put a lot of time and
legwork into this. You know, we'd like

78
At 00:06:18,420, Character said: keep our hand in.

79
At 00:06:19,540, Character said: Listen, Detective, uh... Cagney.

80
At 00:06:22,080, Character said: Cagney. Listen, I've g***t six full -time
detectives. I've g***t three secretaries.

81
At 00:06:26,440, Character said: I've g***t ten phone lines. I've g***t 24
-hour coverage.

82
At 00:06:29,321, Character said: And I've g***t direct access to computer
time. Now, that should be enough

83
At 00:06:33,120, Character said: manpower, don't you think?

84
At 00:06:34,501, Character said: Well, could you call us at least if you
get a break? I mean, we g***t a lot of

85
At 00:06:38,060, Character said: groundwork. Yeah, we'll do.

86
At 00:06:44,780, Character said: What a charming man.

87
At 00:06:47,191, Character said: Honey, they've been working without a
contract since January 31st. I don't

88
At 00:06:54,660, Character said: Cops are special. It goes with the
territory. They're only trying to keep

89
At 00:06:57,280, Character said: with inflation. They g***t the same as we
do. Rent, gas, electric, the kids...

90
At 00:07:00,700, Character said: We're shooting... Mary Beth, you've
become a cop. You've taken oath to

91
At 00:07:03,040, Character said: society. It is an essential service. I
mean, you think doctors should be able

92
At 00:07:06,500, Character said: go on strike?

93
At 00:07:07,500, Character said: Doctors are different.

94
At 00:07:08,540, Character said: Yeah? Well, all I know is if those guys
walk, this city's going to be a war

95
At 00:07:12,160, Character said: zone. Every lowlife from here to
Canarsie is going to think he's out of

96
At 00:07:17,520, Character said: I mean, you wouldn't walk, would you?

97
At 00:07:19,381, Character said: It would depend.

98
At 00:07:20,420, Character said: On what?

99
At 00:07:20,900, Character said: On what the city was offering and how
bad I was hurting.

100
At 00:07:39,901, Character said: No, I'm going to stay up listening to
the news. Why?

101
At 00:07:44,870, Character said: So you can lose a night's sleep?

102
At 00:07:46,850, Character said: Find out soon enough in the morning.

103
At 00:07:50,210, Character said: Come on, here's some mint chocolate chip
ice cream in the freezer.

104
At 00:07:53,590, Character said: We'll have an orgy.

105
At 00:07:55,630, Character said: What kind of a girl do you think I **?

106
At 00:08:22,400, Character said: Uniforms are going out.

107
At 00:08:28,420, Character said: Oh.

108
At 00:08:29,660, Character said: If I don't breathe today, I should be
all right.

109
At 00:08:32,440, Character said: I swore I would never wear this thing
again.

110
At 00:08:35,539, Character said: Not even on Halloween.

111
At 00:08:36,620, Character said: I cannot do this lousy tie. Can you
help? Can you give me a hand here? It's

112
At 00:08:42,659, Character said: driving me nuts.

113
At 00:08:44,800, Character said: I keep in practice with Harvey.

114

Download Subtitles Cagney And Lacey A Killers Dozen Eng S03E02 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles