Born (2007) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:16,364, Character said: ''O ANTI-CRISTO''

2
At 00:00:43,825, Character said: -Dra. SammaeI?
-Sim, pois n�o?

3
At 00:00:50,765, Character said: DescuIpe, mas encerrei por hoje.

4
At 00:00:53,568, Character said: MeIissa?

5
At 00:00:56,904, Character said: Dra. SammaeI, vou Ihe contar
uma hist�ria muito estranha.

6
At 00:01:06,614, Character said: E vai ficar muito assustada.

7
At 00:01:09,851, Character said: O que quer?

8
At 00:01:16,190, Character said: Apenas aponte e puxe
o gatiIho quando quiser.

9
At 00:01:29,170, Character said: S� quero que escute.

10
At 00:01:31,706, Character said: N�o entendo.

11
At 00:01:34,742, Character said: Sou Asmodeus. Torturador
do 13o. N�veI do Inferno.

12
At 00:01:39,514, Character said: Sou um dem�nio.

13
At 00:01:43,818, Character said: Est� bem.

14
At 00:01:46,521, Character said: Parece que reaImente
precisa faIar.

15
At 00:01:49,490, Character said: Por que n�o se senta?

16
At 00:01:51,325, Character said: SimpIes assim?

17
At 00:01:52,593, Character said: Um maIdito dem�nio entra no seu
consuIt�rio e apenas se senta?

18
At 00:01:57,098, Character said: Estou um pouco incomodada,
um pouco assustada...

19
At 00:01:59,901, Character said: mas sou uma profissionaI,
sr. Asmodeus.

20
At 00:02:09,177, Character said: N�o perca tempo.
Est� mudo.

21
At 00:02:13,948, Character said: Agora deixe de enroIar,
n�o tenho muito tempo.

22
At 00:02:16,551, Character said: Certo. � um dem�nio.

23
At 00:02:22,790, Character said: Esse � o seu probIema,
sr. Asmodeus?

24
At 00:02:24,792, Character said: CaIe a boca e escute antes
que eu corte seu pesco�o!

25
At 00:02:32,133, Character said: Vou Ihe dar aIgumas
informa��es do caso.

26
At 00:02:36,204, Character said: Sat� me fez vender a aIma...

27
At 00:02:39,006, Character said: mas eu tive uma segunda chance h�
uns meses, quando minha m�e morreu.

28
At 00:02:42,977, Character said: Sat� me ofereceu uma chance
de escapar do fosso...

29
At 00:02:45,980, Character said: para me tornar humano de novo.

30
At 00:02:47,715, Character said: Como dizem,
sempre existe um pre�o.

31
At 00:02:59,293, Character said: N�o, obrigado. E voc� tamb�m
n�o deveria, AIbert.

32
At 00:03:02,230, Character said: N�o deveria mesmo.

33
At 00:03:05,066, Character said: -Tudo bem, eu aceito um.
-Obrigado.

34
At 00:03:07,134, Character said: Obrigado, AIbert.

35
At 00:03:10,004, Character said: Sabe, no pouco tempo
que estou aqui...

36
At 00:03:12,607, Character said: s� ouvi boas coisas
sobre sua esposa, Theresa.

37
At 00:03:15,576, Character said: A muIher era uma santa,
Padre Anthony.

38
At 00:03:20,248, Character said: Eu agrade�o ao nosso saIvador
no C�u...

39
At 00:03:21,916, Character said: que EIe a tenha Ievado antes
que eIa sofresse mais.

40
At 00:03:26,087, Character said: Sei que � um momento
muito dificiI...

41
At 00:03:28,322, Character said: mas temos que sair
antes das cincos horas...

42
At 00:03:30,992, Character said: ej� est� quase na hora agora.

43
At 00:03:33,528, Character said: Est� nos expuIsando
do enterro da minha m�e?

44
At 00:03:35,830, Character said: Est� tudo bem.
Sua m�e n�o est� mais aqui.

45
At 00:03:41,402, Character said: Est� com seu irm�o, Mark.

46
At 00:03:45,873, Character said: Sabem disso, n�o, meninas?

47
At 00:04:08,429, Character said: Mary EIizabeth!

48
At 00:04:09,430, Character said: Catherine...
Catherine, deixe-a.

49
At 00:04:12,900, Character said: EIa precisa de tempo.

50
At 00:04:38,793, Character said: OI�?

51
At 00:04:41,762, Character said: H� aIgu�m a�?

52
At 00:04:44,632, Character said: Seu beb� est� bem?

53
At 00:04:47,368, Character said: OI�?

54
At 00:05:01,382, Character said: Com Iicen�a!

55
At 00:05:11,759, Character said: Esperem!

56
At 00:05:19,867, Character said: DESCONHECIDO
NASCIDO E MORTO 01/11/2005

57
At 00:05:23,971, Character said: Pobre beb�...
viveu apenas um dia.

58
At 00:06:02,076, Character said: Socorro!
AIgu�m me ajude!

59
At 00:07:30,664, Character said: Est� tudo bem. Tudo bem.

60
At 00:07:33,934, Character said: N�o vou machuc�-Ia.

61
At 00:07:37,338, Character said: Sou o zeIador aqui.
Meio per�odo, ao menos.

62
At 00:07:41,108, Character said: Eu me chamo Ivan.

63
At 00:07:43,911, Character said: Sou Mary EIizabeth.
DescuIpe por ter gritado.

64
At 00:07:46,981, Character said: Est� tudo bem.

65
At 00:07:48,816, Character said: Imagine como me senti na primeira
vez que oIhei no espeIho.

66
At 00:07:52,586, Character said: Eu era homem branco
mais branco que euj� vi.

67
At 00:07:55,689, Character said: Mary EIizabeth?

68
At 00:07:57,858, Character said: N�o sabe como
est�vamos preocupados?

69
At 00:07:59,827, Character said: Mary EIizabeth,
voc� est� bem, querida?

70
At 00:08:02,663, Character said: Eu devo ter ca�do no sono.

71
At 00:08:04,298, Character said: Ivan me ajudou.
EIe � o zeIador aqui.

72
At 00:08:07,034, Character said: Meio per�odo.

73
At 00:08:09,703, Character said: Eu sou...

74
At 00:08:12,339, Character said: o pai de Mary EIizabeth.

75
At 00:08:13,874, Character said: Quero agradec�-Io
peIa ajuda.

76
At 00:08:16,844, Character said: Ah... s�o parentes da Theresa!
Lamento por sua perda.

77
At 00:08:22,983, Character said: -EIa era uma �tima muIher.
-Obrigado.

78
At 00:08:25,920, Character said: Escute...

79
At 00:08:27,588, Character said: est� pensando num trabaIho extra,
porque eu poderia usar...

80
At 00:08:30,457, Character said: a ajuda de duas m�os
fortes em casa.

81
At 00:08:33,027, Character said: Quer dizer... sobretudo agora.

82
At 00:08:36,831, Character said: Um dinheiro a mais seria bom.

83
At 00:08:39,166, Character said: �timo.

84
At 00:08:41,902, Character said: Obviamente voc� acredita que �
um dem�nio com poderes sobrenaturais...

85
At 00:08:46,373, Character said: e sente-se reaImente arrependido
por ter estuprado sua irm�.

86
At 00:08:51,178, Character said: EIa e minha m�e eram as �nicas
que davam a m�nima para mim.

87
At 00:08:54,949, Character said: Os outros podem
queimar no inferno.

88
At 00:08:59,587, Character said: Voc� disse que recebeu de Sat�
uma chance para fugir do inferno...

89
At 00:09:05,025, Character said: e nascer humano novamente,
mas havia um pre�o.

90
At 00:09:10,030, Character said: Estuprar Mary EIizabeth
foi o pre�o?

91
At 00:09:12,900, Character said: Foi s� o come�o.

92
At 00:09:16,437, Character said: Muitas mortes...

93
At 00:09:17,504, Character said: e um nascimento tinha de acontecer
para eu me tornar humano novamente.

94
At 00:09:24,979, Character said: Ah... Jesus!

95
At 00:09:26,080, Character said: -Mary EIizabeth.
-Venha c�, venha...

96
At 00:09:29,016, Character said: -Mary EIizabeth.
-Venha c�, menina.

97
At 00:09:33,287, Character said: Pai, vou esquentar
uma sopa para voc�.

98
At 00:09:35,689, Character said: N�o. Obrigado.

99
At 00:09:38,058, Character said: Eu s� preciso pe...

100
At 00:09:42,062, Character said: Pe... pe... perder
tempo na sua oficina?

101
At 00:09:46,667, Character said: �, eu sei. Eu sei.

102
At 00:09:53,974, Character said: Des�a daqui a 5 minutos
e tome a sopa...

103
At 00:09:57,077, Character said: e seu rem�dio.

104
At 00:09:58,779, Character said: Eu n�o sou uma crian�a, sabe?

105
At 00:10:04,952, Character said: N�o sou uma crian�a!

106
At 00:10:13,160, Character said: E use um aromatizador
a� em cima...

107
At 00:10:14,662, Character said: na pr�xima vez que fumar,
menininho.

108
At 00:10:21,936, Character said: Eu ouvi isso!

109
At 00:10:25,072, Character said: E, Mary EIizabeth,
precisa comer aIgo.

110
At 00:10:28,275, Character said: Sabia?
Voc� n�o � uma modeIo, pode comer.

111
At 00:10:32,680, Character said: Euj� voIto.

112
At 00:10:54,501, Character said: 900-MINHAVADIA, com quem
eu faIo, por favor?

113
At 00:10:57,438, Character said: Sou John, quem fala?

114
At 00:10:59,306, Character said: Jen. Agora, John...

115
At 00:11:02,142, Character said: preciso Ier um aviso.

116
At 00:11:06,113, Character said: E, quando eu terminar,
quero que responda...

117
At 00:11:10,884, Character said: ''Sim, eu concordo!''...

118
At 00:11:13,787, Character said: se concordar com todos os termos
de nosso acordo.

119
At 00:11:19,393, Character said: -Certo?
-Sim, eu concordo.

120
At 00:11:22,029, Character said: Ainda n�o!

121
At 00:11:23,731, Character said: Bem-vindo a 900-MINHAVADIA. N�o
poder� fazer refer�ncias a drogas...

122
At 00:11:26,567, Character said: amea�as de vioI�ncia a mim
ou a quaIquer outro indiv�duo.

123
At 00:11:28,802, Character said: Sim, eu concordo.

124
At 00:11:30,004, Character said: Ainda n�o!

125
At 00:11:31,672, Character said: Poder�, no entanto, discutir
t�picos expI�citos, tais como, mas...

126
At 00:11:34,608, Character said: n�o Iimitados � humiIha��o, degrada��o
pessoaI, feIa��o, cuniI�ngua...

127
At 00:11:37,511, Character said: penetra��o anaI, vaginaI, s***o oraI,
a n�o ser quaIquer forma de s***o...

128
At 00:11:40,581, Character said: com menores ou bestiaIidade...

129
At 00:11:41,682, Character said: em quaIquer por��o desta
Iiga��o.

130
At 00:11:44,084, Character said: Voc� entende e concorda com
todos os termos do acordo?

131
At 00:11:46,520, Character said: -Agora?
-Sim.

132
At 00:11:48,622, Character said: Sim, sim, eu concordo.
O que est� vestindo?

133
At 00:11:50,891, Character said: Para que quer saber,
John, sua vadia?

134
At 00:11:52,559, Character said: QuaI � o seu probIema,
sua vadia?

135
At 00:11:54,895, Character said: N�o consegue se animar
sem Iigar para mim vadia?

136
At 00:11:57,765, Character said: Deve estar cheio de doen�as...

137
At 00:11:59,700, Character said: e todo machucado
por brincar sozinho.

138
At 00:12:01,368, Character said: Sua vadia in�tiI!
N�o �...

Download Subtitles Born (2007) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles