Chancer s01e01 Weapons from the Wall.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:11,210 --> 00:01:18,Liverpool up to fifth, then she gets a
wobble with something chronic.

00:01:18,040 --> 00:01:21,All the way down, round the box, back
bracket just doesn't like the vibrations

00:01:21,340 --> 00:01:22,in the red. It's not strong enough.

00:01:23,460 --> 00:01:26,The trouble with these cars is people
will drive them.

00:01:26,520 --> 00:01:27,Try a strap, Dink.

00:01:27,861 --> 00:01:29,Make it pretty.

00:01:29,160 --> 00:01:30,One pretty strap.

00:01:30,211 --> 00:01:33,I don't really want to write off a whole
new system. And I don't really want to

00:01:33,740 --> 00:01:36,fit one, quite frankly. It's six o'
bloody clock now.

00:01:36,060 --> 00:01:37,It's not. It is.

00:01:37,321 --> 00:01:41,1804. Oh, my God, where are my keys?
What's the problem? Oh, well, I've g***t

00:01:41,480 --> 00:01:42,be at the school, haven't I?

00:01:43,020 --> 00:01:44,I'm going to be late.

00:01:44,140 --> 00:01:45,Disaster. Never mind.

00:01:46,540 --> 00:01:47,Have a crack at it, Dink.

00:01:48,320 --> 00:01:50,If it doesn't take, at least we tried,
eh? Right.

00:01:55,900 --> 00:01:56,Oh, for God's sake.

00:01:57,180 --> 00:01:58,Make him formal.

00:01:59,160 --> 00:02:02,He thinks he's a bloody poke. Get on
with it, you lazy bugger.

00:02:08,891 --> 00:02:16,Synchro Mesh was the weak link in the
60s. People forever bringing back the

00:02:16,220 --> 00:02:17,leopard sea, moaning like hell.

00:02:17,860 --> 00:02:21,You know what my father used to do? He'd
stuff a pair of silk knickers down the

00:02:21,980 --> 00:02:24,gearbox. Never failed. Smoothest change
on the road.

00:02:25,300 --> 00:02:26,Ladies knickers!

00:02:26,820 --> 00:02:28,Ladies knickers!

00:02:29,800 --> 00:02:31,Oh, my giddy arm.

00:02:31,800 --> 00:02:32,Oh, sure.

00:02:33,180 --> 00:02:34,Where are they going?

00:03:00,490 --> 00:03:01,Stay there.

00:03:05,270 --> 00:03:06,It's all right. This is the boss.

00:03:07,750 --> 00:03:08,We've lost seven cars.

00:03:10,510 --> 00:03:11,Anybody hurt?

00:03:12,050 --> 00:03:16,Dink's a bit shaken. The weld on that G
caught a fuel leak. Went up in his face.

00:03:16,511 --> 00:03:17,Oh, my God.

00:03:17,450 --> 00:03:20,But it's all right. He's all right. He's
lucky it was just a flash.

00:03:20,230 --> 00:03:21,Dink?

00:03:21,990 --> 00:03:23,He said he could smell petrol.

00:03:24,210 --> 00:03:26,Well, I couldn't smell it. Jesus Christ,
Carl.

00:03:27,150 --> 00:03:31,I couldn't smell it. Relax, man. It's
all taken care of.

00:03:31,390 --> 00:03:32,Sorry about the mess.

00:03:32,590 --> 00:03:33,How do you feel, Dean?

00:03:33,850 --> 00:03:34,A bit of brain damage.

00:04:17,589 --> 00:04:18,Right, that's it, really.

00:04:22,830 --> 00:04:24,I just want to say one

00:04:24,670 --> 00:04:30,thing.

00:04:31,950 --> 00:04:34,I don't blame anybody for this, except
myself.

00:04:36,110 --> 00:04:38,And I'm not going to sack anybody
because of it.

00:04:39,650 --> 00:04:42,Yes, I'm going to have to lay a few of
you off for a short while.

00:04:44,010 --> 00:04:48,But I want you to know this is a
strictly temporary arrangement and in

00:04:48,130 --> 00:04:54,only until the insurance is sorted and
we are fit to operate again as normal.

00:04:56,490 --> 00:05:00,Also, you know, I hope you know, that I
would not be doing this if there was

00:05:00,770 --> 00:05:02,anything else I could possibly do
instead.

00:05:04,410 --> 00:05:06,Right. Anyone want to say anything here?

00:05:09,370 --> 00:05:10,Yes, me.

00:05:11,750 --> 00:05:15,We've had a rough ride before and we'll
have one again.

00:05:15,291 --> 00:05:20,And just because we've had a bit of a
bonfire doesn't mean it's the end of the

00:05:20,010 --> 00:05:21,road.

00:05:21,090 --> 00:05:22,Amen.

00:05:27,401 --> 00:05:28,I

00:05:28,810 --> 00:05:37,need

00:05:37,850 --> 00:05:39,a coat of paint, this one.

00:05:40,360 --> 00:05:41,God forgive me.

00:05:42,340 --> 00:05:43,I thought you put it rather well.

00:05:44,980 --> 00:05:46,I'm not following this conversation.

00:05:48,380 --> 00:05:49,I lied.

00:05:51,040 --> 00:05:53,He lied. There's nothing temporary about
any of this.

00:05:55,240 --> 00:05:57,Will somebody explain, please?

00:05:57,980 --> 00:05:59,It's the end of the road, Penn.

00:06:00,180 --> 00:06:01,We g***t there six months ago.

00:06:03,880 --> 00:06:05,You'll have to translate.

00:06:05,660 --> 00:06:08,The company is effectively bust.

00:06:09,230 --> 00:06:13,We function entirely on overdraft, the
limits of which we transgressed some

00:06:13,170 --> 00:06:16,ago. Douglas Motors is what?

00:06:16,950 --> 00:06:18,What are we?

00:06:18,150 --> 00:06:19,Anathema to Sensible Investment.

00:06:19,831 --> 00:06:21,That's us.

00:06:21,210 --> 00:06:22,Says who?

00:06:22,050 --> 00:06:23,Bank manager.

00:06:23,650 --> 00:06:24,So what's the lie?

00:06:26,630 --> 00:06:29,Those men I laid off, I can't see I'll
ever be able to take them back.

00:06:31,450 --> 00:06:32,It's funny, really.

00:06:33,310 --> 00:06:34,Can't afford to employ them.

00:06:35,710 --> 00:06:37,Can't make the cash properly without
them.

00:06:38,190 --> 00:06:39,It's me, isn't it?

00:06:40,690 --> 00:06:42,I've never lied to them before.

00:06:44,270 --> 00:06:46,I've never been lying to them. Ever.

00:06:51,810 --> 00:06:52,So we're ruined.

00:06:54,370 --> 00:06:55,Gavin.

00:06:56,270 --> 00:06:59,Perhaps you should just see if your
father's all right.

00:07:05,230 --> 00:07:06,Could we mortgage the house?

00:07:07,080 --> 00:07:09,Well, I think two mortgages are probably
enough.

00:07:09,760 --> 00:07:14,I keep making suggestions. He's not
listening. He's just switched off. I

00:07:14,340 --> 00:07:15,switched off, Penny.

00:07:15,391 --> 00:07:19,It's just that everything you can think
of, I have thought of and tried several

00:07:19,580 --> 00:07:20,times already.

00:07:20,560 --> 00:07:22,All right, you don't have to snap.

00:07:22,820 --> 00:07:24,Look, I'm not. Oh, for heaven's sake.

00:07:25,260 --> 00:07:27,Well, what are you going to do? Sell, I
expect.

00:07:28,180 --> 00:07:29,Then die.

00:07:29,260 --> 00:07:30,Not necessarily.

00:07:31,040 --> 00:07:33,But I will, I will go down fighting.

00:07:34,800 --> 00:07:36,It's time to take the weapons from the
wall.

00:07:37,680 --> 00:07:40,We're talking about last resorts here,
really, aren't we?

00:07:41,560 --> 00:07:42,I've g***t one.

00:07:42,760 --> 00:07:46,Oh? There's a bloke I used to box with a
few years back. Works in the city as

00:07:46,780 --> 00:07:48,some kind of business analyst.

00:07:48,281 --> 00:07:49,No, Gavin.

00:07:49,420 --> 00:07:51,Penny doesn't like him because he once
made a pass at her.

00:07:51,640 --> 00:07:52,He did not.

00:07:52,620 --> 00:07:56,All right, because he once didn't make a
pass at her. Who knows? But I think

00:07:56,220 --> 00:07:57,he's worth a try.

00:07:58,580 --> 00:07:59,What's his name?

00:07:59,680 --> 00:08:00,Stephen Crane.

00:08:01,820 --> 00:08:03,He's probably too busy even to talk to
us.

00:08:04,170 --> 00:08:05,Turn it off.

00:08:06,770 --> 00:08:07,It's the sun.

00:08:11,770 --> 00:08:16,Good sleep.

00:08:16,630 --> 00:08:19,I don't believe I've been to sleep.

00:08:19,430 --> 00:08:20,Oh, dear.

00:08:20,481 --> 00:08:21,At all.

00:08:21,530 --> 00:08:26,How awful for you. For at least three
months. Three months? Nine days?

00:08:28,390 --> 00:08:29,I was reading my diary.

00:08:30,250 --> 00:08:31,Is that right?

00:08:31,570 --> 00:08:32,Mm -hmm.

00:08:33,790 --> 00:08:34,Getting bored with me?

00:08:35,771 --> 00:08:38,When ** I going to be late for work?

00:08:38,950 --> 00:08:40,Half an hour ago.

00:08:41,350 --> 00:08:43,Not really worth going in then, is it?

00:08:43,690 --> 00:08:44,Not really.

00:09:10,301 --> 00:09:14,What's your problem, apart from the
obvious?

00:09:14,630 --> 00:09:15,Jimmy Blake.

00:09:15,670 --> 00:09:17,First bloody thing in all.

00:09:17,270 --> 00:09:18,But he's such a nice person.

00:09:18,810 --> 00:09:21,B***d. Oh, I can't face him. Yes, you
can.

00:09:22,150 --> 00:09:23,I'll hold your hand.

00:09:24,110 --> 00:09:25,Where's your report?

00:09:26,330 --> 00:09:27,In here.

00:09:27,430 --> 00:09:28,Oh,

00:09:28,950 --> 00:09:30,what's me bloody combination?

00:09:32,490 -->...

Download Subtitles Chancer s01e01 Weapons from the Wall eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles