Chancer s01e04 Trust.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:43,440 --> 00:00:46,Today, Piers, is a very special day.

00:00:46,400 --> 00:00:48,I have a little treat for you.

00:00:49,420 --> 00:00:51,You may drive my motor car.

00:00:53,140 --> 00:00:54,Carefully. Thank you.

00:00:55,520 --> 00:00:56,Carefully.

00:00:58,800 --> 00:00:59,Mr.

00:01:04,760 --> 00:01:05,Blake?

00:01:05,811 --> 00:01:12,It's just arrived. I thought you might
like to take it out with you. Excellent,

00:01:12,180 --> 00:01:13,Vanessa. Thank you.

00:01:13,780 --> 00:01:18,I must always have something sensational
to read on the motorway. What is it?

00:01:18,600 --> 00:01:25,A little report I've had run up by
assiduous menials in forecasting the

00:01:25,360 --> 00:01:28,Douglas Motors in the car industry of
the future.

00:01:28,381 --> 00:01:29,Amusing read.

00:01:29,640 --> 00:01:33,They did warn me on the telephone. The
analysis was a trifle candid.

00:01:34,160 --> 00:01:37,Not a document to be mislaid on Douglas
premises, then? Not just yet.

00:01:38,640 --> 00:01:43,I think, Piers, I shall have to thrash
this company's head against the wall

00:01:43,040 --> 00:01:45,repeatedly. Until it's better.

00:01:46,040 --> 00:01:47,Until I'm satisfied.

00:02:11,660 --> 00:02:14,There is someone I hate more than Terry
Wogan. Not us.

00:02:19,640 --> 00:02:20,Not better yet?

00:02:20,880 --> 00:02:21,It's really bad.

00:02:21,931 --> 00:02:25,Well, we'd better get you up to the
doctor's then.

00:02:25,220 --> 00:02:26,It's only a bit bad.

00:02:26,461 --> 00:02:32,Do you think you might be able to manage
a little ride around the garden later

00:02:32,340 --> 00:02:33,on? If I feel better.

00:02:33,881 --> 00:02:35,Oh, no.

00:02:35,120 --> 00:02:37,If you're off school, you're in bed.

00:02:37,620 --> 00:02:38,Understood?

00:02:39,420 --> 00:02:40,Right.

00:02:40,750 --> 00:02:46,I have to go out for a while, so bed
upstairs now all day.

00:02:46,430 --> 00:02:47,Understood.

00:02:47,870 --> 00:02:49,I'll be back by lunchtime.

00:03:15,850 --> 00:03:18,Cut the price of a cup of tea, Governor.
It's all right, my turn.

00:03:20,330 --> 00:03:22,Give me £1 .60 for a pot of Earl Grey,
have you? No.

00:03:25,670 --> 00:03:26,Victoria.

00:03:29,030 --> 00:03:30,Oh, you're beautiful.

00:03:30,870 --> 00:03:32,Quit poetry. I mean, I'm likely to be
sick.

00:03:35,150 --> 00:03:37,So, to what do I owe this unexpected
pleasure?

00:03:37,501 --> 00:03:41,I'm pushing some second years through
the earth's crust in half an hour, so I

00:03:41,030 --> 00:03:43,thought I'd come by and tell you I love
you.

00:03:45,040 --> 00:03:46,I came by last night. You weren't in.

00:03:46,980 --> 00:03:48,No, I was out.

00:03:48,400 --> 00:03:54,Where? Oh, holding my father's hand. I
expect nothing else with your family.

00:03:54,800 --> 00:03:58,Yes, but you have a lot of fun watching
the dynasty crumble piecemeal. Not when

00:03:58,940 --> 00:04:00,you've g***t a 10 % stake in it. No.

00:04:00,921 --> 00:04:03,Dad's g***t a new business consultant.

00:04:03,500 --> 00:04:04,Who's that then?

00:04:04,380 --> 00:04:08,He's, uh... Well, you wouldn't know him.
Well, no, but is he old, young,

00:04:08,420 --> 00:04:09,handsome? What?

00:04:11,740 --> 00:04:12,Oldish, uglyish.

00:04:12,961 --> 00:04:14,I don't know.

00:04:14,400 --> 00:04:15,Nondescript, I guess.

00:04:15,240 --> 00:04:17,There's this drinks thing at St John's
tonight.

00:04:17,279 --> 00:04:18,What's this?

00:04:18,560 --> 00:04:19,No, Tony, I've g***t a lot to do.

00:04:20,260 --> 00:04:21,It's a phone, Dad.

00:04:21,720 --> 00:04:22,I've g***t to do some work.

00:04:22,861 --> 00:04:25,You don't have to stay long. Just an
hour or so.

00:04:25,240 --> 00:04:26,I'm getting behind.

00:04:26,700 --> 00:04:29,I was rather hoping we might have a
little sort of celebration.

00:04:29,900 --> 00:04:31,My paper's out today.

00:04:31,680 --> 00:04:32,Oh, that's great.

00:04:33,340 --> 00:04:37,I even managed to incorporate a few of
the ideas that we were chatting over.

00:04:37,300 --> 00:04:38,And which ideas were those?

00:04:39,080 --> 00:04:40,This is your copy.

00:04:41,060 --> 00:04:42,See what you think.

00:04:45,200 --> 00:04:47,Dr. Burke thinks it's rather fine.

00:05:00,660 --> 00:05:01,So, what do you want?

00:05:01,711 --> 00:05:05,Short -term, I'm spectating. Coffee,
bath, live back to Montreux's house.

00:05:05,440 --> 00:05:06,-term, revenge.

00:05:06,800 --> 00:05:07,I'm busy.

00:05:07,980 --> 00:05:09,Is that my phone?

00:05:09,340 --> 00:05:10,No.

00:05:12,260 --> 00:05:13,Morning.

00:05:14,480 --> 00:05:19,He works for my father. Or he works for
me. This is Stephen Crane. Oh, at last.

00:05:19,660 --> 00:05:22,Your phone, my phone, has been
continually engaged.

00:05:23,200 --> 00:05:24,Engaged?

00:05:25,640 --> 00:05:26,Since when?

00:05:26,800 --> 00:05:29,Cut the crap, Crane. Where the hell were
you last night?

00:05:30,020 --> 00:05:33,You dropped Marcus Wright in it. You're
running out of friends here.

00:05:33,391 --> 00:05:37,Don't bank on it. You really screw
things up between my father and me.

00:05:37,470 --> 00:05:40,I tell you, if he ever knew it was
you... I told you last night, Victoria

00:05:40,130 --> 00:05:43,insisted on taking me for a drink in the
country and then decided to dump me

00:05:43,850 --> 00:05:47,there. Then it was too bloody late to
make the meeting with Marcus.

00:05:47,070 --> 00:05:49,Do you really expect me to believe all
that?

00:05:49,110 --> 00:05:50,Yes. Have a happy life, Craig.

00:05:55,570 --> 00:05:56,Where's the bathroom?

00:06:00,290 --> 00:06:03,That, I take it, was our oldest, uglish
consultant.

00:06:08,501 --> 00:06:15,I thought in the country they'd still
have people to do this sort of thing.

00:06:15,350 --> 00:06:17,Don't be so presidious, Piers.

00:06:17,430 --> 00:06:22,If you so much as dribble on my
chromium, I will disembowel you.

00:06:22,510 --> 00:06:25,I've spent quite sufficient on motorcars
this month.

00:06:26,330 --> 00:06:31,I think it might be prudent to consign
Douglas Motors to the boot.

00:06:32,650 --> 00:06:36,I spy with my little eye something
beginning with D.

00:06:37,230 --> 00:06:39,Destitution. Desperate act.

00:06:40,240 --> 00:06:41,The imminence of its necessity.

00:06:42,740 --> 00:06:44,I want my money.

00:06:45,020 --> 00:06:47,If Franklin's offer's grand enough, they
may sell.

00:06:48,600 --> 00:06:51,Did his bloody daughter manifest herself
this morning?

00:06:51,681 --> 00:06:52,She did.

00:06:52,720 --> 00:06:54,Harcourt showing her the rope.

00:06:54,800 --> 00:06:55,Delightful child.

00:06:56,140 --> 00:07:01,Whatever can she find attractive about a
man as egregiously ill -bred as Crane?

00:07:02,640 --> 00:07:05,I say, can you direct us to Douglas
Motors?

00:07:06,340 --> 00:07:07,Please.

00:07:09,310 --> 00:07:10,Please.

00:07:10,690 --> 00:07:12,They've closed down, haven't they?

00:07:27,610 --> 00:07:28,No,

00:07:28,661 --> 00:07:34,no, I can't possibly do that. I'm much
too busy. Anyhow, you're supposed to be

00:07:34,250 --> 00:07:35,sick, aren't you?

00:07:35,301 --> 00:07:36,I'll be seven.

00:07:36,240 --> 00:07:39,It's just supposed to be funny, is it,
eh? Yeah. It's just funny, come on.

00:07:41,360 --> 00:07:42,Poor bit.

00:07:42,411 --> 00:07:45,Then there'll be another statistic,
won't there? What's that?

00:07:45,740 --> 00:07:47,Him. Part of a one -parent family, soon.

00:07:47,861 --> 00:07:51,I don't think he's g***t up to get on with
something useful.

00:07:51,760 --> 00:07:53,Thanks, mate. Oh, why don't I?

00:07:56,700 --> 00:07:58,Oh, come on, Cole.

00:07:58,700 --> 00:08:02,I'd be happy to admit it if Gavin was
giving mine it was just the one.

00:08:06,620 --> 00:08:08,What the hell's going on?

00:08:09,740 --> 00:08:10,It's great.

00:08:12,240 --> 00:08:15,A peasant ceremony of welcomes, perhaps.

00:08:16,540 --> 00:08:17,Excuse me.

00:08:17,880 --> 00:08:20,Can you direct me to the offices of Mr.

00:08:21,160 --> 00:08:23,Douglas? I'm Mr. Douglas.

00:08:26,260 --> 00:08:31,Jimmy Blake, chairman of Claiborne.

00:08:31,700 --> 00:08:34,My aide -de -camp, Piers Garfield -Wood.

00:08:37,200 --> 00:08:38,Your benefactors, Mr. Douglas.

00:08:39,900 --> 00:08:44,Sorry to intrude unannounced, as it
were. We were just passing.

00:08:44,420 --> 00:08:47,You know, we always like to keep an eye
on our investments.

00:08:48,300 -->...

Download Subtitles Chancer s01e04 Trust eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles