Alone.S10E07.720p.WEB.h264-EDITH Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:14,381 --> 00:00:16,- There's a lot at stake here.

00:00:16,783 --> 00:00:18,I need food.

00:00:18,418 --> 00:00:21,And my smoker is not smoking.

00:00:21,388 --> 00:00:23,Caught one. No!

00:00:24,691 --> 00:00:28,. What the?

00:00:28,528 --> 00:00:31,- What a way to start the day.

00:00:31,265 --> 00:00:32,Look at that.

00:00:32,633 --> 00:00:37,This fish is guaranteed
ten more days here.

00:00:37,337 --> 00:00:39,- I need to check the
food in my food cache.

00:00:40,073 --> 00:00:45,We have grouse, a few
little nuggets here.

00:00:45,312 --> 00:00:47,We'll just take them off.

00:00:47,614 --> 00:00:49,- Wow. Look at this.

00:00:50,050 --> 00:00:53,This could be a $1/2-million
patch of blueberries.

00:00:53,554 --> 00:00:54,Mm.

00:00:58,191 --> 00:01:00,- The weather is wild today.

00:01:00,727 --> 00:01:02,Trees are cracking.

00:01:03,063 --> 00:01:06,- I don't think I've ever
been around winds so strong

00:01:06,233 --> 00:01:07,for so long in my life.

00:01:07,868 --> 00:01:09,- There's a grouse.

00:01:09,136 --> 00:01:12,I've been stuck in my
shelter with no protein.

00:01:14,107 --> 00:01:17,I g***t it, g***t a grouse.

00:01:17,678 --> 00:01:20,It's so great.

00:01:25,919 --> 00:01:27,- I'm gonna do this, man.

00:01:27,487 --> 00:01:28,I'm gonna do this.

00:01:29,022 --> 00:01:32,I'm gonna fight this thing
out until the last breath.

00:01:35,629 --> 00:01:38,- OK, game on.

00:01:40,667 --> 00:01:42,I g***t him!

00:01:42,102 --> 00:01:45,Narrator: In "Alone's"
most remote location yet...

00:01:45,205 --> 00:01:46,- Yes!

00:01:47,007 --> 00:01:50,Narrator: Ten participants set
out to survive at all costs.

00:01:50,944 --> 00:01:52,- Whole goal is to stay alive.

00:01:56,350 --> 00:01:58,narrator: Battling
extreme isolation...

00:01:58,919 --> 00:02:00,- There is no camera crews.

00:02:00,387 --> 00:02:02,You are really alone.

00:02:02,556 --> 00:02:03,- It'll eat at you, tear you up.

00:02:04,024 --> 00:02:05,- God, why?
- It's a battle.

00:02:06,093 --> 00:02:07,Nobody ever comes out the same.

00:02:07,394 --> 00:02:09,- Oh, man.
- It would be impossible to.

00:02:09,663 --> 00:02:11,Narrator: And
fierce predators...

00:02:11,632 --> 00:02:12,- That's a big bear.

00:02:12,666 --> 00:02:15,It was right outside my shelter.

00:02:15,669 --> 00:02:18,- Predators like that d***n
sure are gonna kill you.

00:02:18,205 --> 00:02:19,- Please don't rip my face off.

00:02:20,607 --> 00:02:22,He bit the hell out of me.

00:02:22,909 --> 00:02:24,Narrator: They'll
endure merciless wind...

00:02:24,444 --> 00:02:27,- It's been over 60 hours,
and it has not let up.

00:02:27,547 --> 00:02:30,- I can hear the trees
falling down around me.

00:02:30,350 --> 00:02:32,Narrator: And bitter cold.

00:02:32,386 --> 00:02:35,- This whole place just
turned into a frozen hell.

00:02:35,822 --> 00:02:37,Narrator: Last one standing...

00:02:37,557 --> 00:02:38,- It's a moose. Wow.

00:02:39,960 --> 00:02:41,- Whoo-hoo-hoo-hoo!

00:02:41,428 --> 00:02:43,- No, no.

00:02:43,330 --> 00:02:44,Narrator: Wins.

00:03:11,024 --> 00:03:13,- This is the first day in a
long time it's been this calm.

00:03:16,196 --> 00:03:18,I noticed something
about my face today.

00:03:18,865 --> 00:03:23,These lines have
gotten more pronounced.

00:03:24,037 --> 00:03:26,I guess with fat on
my face, it like, brr.

00:03:26,873 --> 00:03:29,It kind of fills
them out, you know?

00:03:29,443 --> 00:03:31,Ah, starting to look old...

00:03:31,311 --> 00:03:33,Skinny, old, and gray.

00:03:33,747 --> 00:03:38,Man, I need to eat more fish,
get some fat on my face.

00:03:38,618 --> 00:03:41,I'm gonna check the
gillnet right now.

00:03:41,154 --> 00:03:44,Man, I hope there's
something in it.

00:03:44,257 --> 00:03:46,What the hell?

00:03:46,660 --> 00:03:47,There's nothing there.

00:03:53,734 --> 00:03:56,OK, guys, I may not be able
to catch fish in my gillnet,

00:03:56,069 --> 00:03:58,but I can certainly catch ducks.

00:03:58,405 --> 00:04:00,So I have a duck in
my gillnet right now,

00:04:00,273 --> 00:04:03,but that's not a
legal harvest method,

00:04:03,543 --> 00:04:05,so I have to release him.

00:04:05,312 --> 00:04:08,So I'm gonna give it
my best shot here.

00:04:08,315 --> 00:04:13,There he is, Mr. Merganser.

00:04:13,320 --> 00:04:15,He was probably trying to
steal a fish I had in there.

00:04:15,822 --> 00:04:19,Maybe that's why I've had
no fish in my gillnet.

00:04:19,459 --> 00:04:20,You're allowed to
kill ducks here

00:04:20,994 --> 00:04:23,but with your bow and arrow,
not catching in a net.

00:04:23,263 --> 00:04:25,So I have to let him go.

00:04:25,866 --> 00:04:29,All right, mister, you're
gonna feel some slight pressure

00:04:29,136 --> 00:04:30,on your leg.

00:04:33,607 --> 00:04:35,Yep, help me swim to shore.

00:04:35,242 --> 00:04:36,Thank you very much.

00:04:37,077 --> 00:04:40,What is it with me
releasing things in traps?

00:04:40,514 --> 00:04:43,I'm hungry, and there's a
lot at stake for that much

00:04:43,283 --> 00:04:45,greasy meat on a duck.

00:04:45,252 --> 00:04:48,But killing it
would be unethical.

00:04:48,555 --> 00:04:50,It is your lucky day, sir.

00:04:50,991 --> 00:04:53,We're gonna cut you
loose right now.

00:04:56,897 --> 00:04:58,You're free.

00:04:59,032 --> 00:05:02,Go, go.

00:05:02,335 --> 00:05:04,You want me to pet
you or something?

00:05:04,871 --> 00:05:07,Don't give up on life.

00:05:07,407 --> 00:05:09,You guys, I caught a tame duck.

00:05:09,743 --> 00:05:10,Hmm.

00:05:10,744 --> 00:05:13,My net is around your wing too.

00:05:13,847 --> 00:05:16,Let's cut that off of you.

00:05:16,349 --> 00:05:18,There we go.

00:05:18,185 --> 00:05:20,Oh, don't get caught in
the net again, silly.

00:05:22,422 --> 00:05:24,Wow. That was weird.

00:05:24,624 --> 00:05:26,He's gone.

00:05:26,660 --> 00:05:27,D***n.

00:05:27,861 --> 00:05:29,Totally cut up my whole gillnet,

00:05:29,196 --> 00:05:31,so I think I wrecked
my whole gillnet.

00:05:32,065 --> 00:05:35,I'll see if I can fix it
but just not right now.

00:05:35,068 --> 00:05:36,I need to fish.

00:05:36,603 --> 00:05:39,It'll probably take me about
two hours, three hours.

00:05:39,873 --> 00:05:41,I'm just gonna let
it sit out there.

00:05:45,111 --> 00:05:49,It's rough, as you can see,
but it's not that windy.

00:05:49,683 --> 00:05:52,I'm gonna try a few casts.

00:05:52,519 --> 00:05:54,We've had three days
of really poor weather

00:05:54,187 --> 00:05:55,and almost no fishing.

00:05:55,755 --> 00:05:58,But this storm is definitely...
The worst is over,

00:05:58,792 --> 00:05:59,I would say.

00:06:00,093 --> 00:06:02,I just hope the fish are
still active, you know.

00:06:02,329 --> 00:06:03,After a bit of a
winter storm like that,

00:06:03,864 --> 00:06:05,who knows what's gonna happen?

00:06:06,866 --> 00:06:11,No followers, no bites, no taps.

00:06:11,338 --> 00:06:16,Oh, tidal wave.

00:06:16,109 --> 00:06:18,I'm just thankful that I
g***t those fish when I did.

00:06:18,745 --> 00:06:21,Right now, I have
six pieces of fish.

00:06:21,615 --> 00:06:24,I hope half a lake trout a
day is enough to keep me out

00:06:24,718 --> 00:06:28,of the danger zone 'cause I'm
running out of fat on my body.

00:06:31,358 --> 00:06:34,This is getting
really frustrating.

00:06:34,394 --> 00:06:36,Whew, there's some wind.

00:06:36,296 --> 00:06:38,Yeah.

00:06:38,265 --> 00:06:40,I'm gonna explore down
the bay a little bit.

00:06:40,667 --> 00:06:43,There's an area, it's just
dead calm with zero wind

00:06:44,070 --> 00:06:45,where I could fish.

00:06:45,639 --> 00:06:46,And I've never been over there.

00:06:47,007 --> 00:06:48,It's about a kilometer
walk, though,

00:06:48,375 --> 00:06:50,so it's a risk.

00:06:50,510 --> 00:06:53,But I don't know what
else I have as an option.

00:06:53,713 --> 00:06:55,Goodness gracious.

00:06:55,882 --> 00:06:57,No fish in there, man.

00:06:57,851 --> 00:07:00,The only way to get further
in this game right now

00:07:00,720 --> 00:07:03,is catch more fish.

00:07:03,590 --> 00:07:04,Whoo.

00:07:04,958 --> 00:07:06,It's freezing.

00:07:26,579 --> 00:07:28,- Good morning.

00:07:28,348 --> 00:07:32,It is the day after
the three-day storm

00:07:32,185 --> 00:07:35,of crazy rain and winds.

00:07:35,355 -->...

Download Subtitles Alone S10E07 720p WEB h264-EDITH in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles