Alone -edith S10E07 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:14,381, Character said: - There's a lot at stake here.

2
At 00:00:16,783, Character said: I need food.

3
At 00:00:18,418, Character said: And my smoker is not smoking.

4
At 00:00:21,388, Character said: Caught one. No!

5
At 00:00:24,691, Character said: . What the?

6
At 00:00:28,528, Character said: - What a way to start the day.

7
At 00:00:31,265, Character said: Look at that.

8
At 00:00:32,633, Character said: This fish is guaranteed
ten more days here.

9
At 00:00:37,337, Character said: - I need to check the
food in my food cache.

10
At 00:00:40,073, Character said: We have grouse, a few
little nuggets here.

11
At 00:00:45,312, Character said: We'll just take them off.

12
At 00:00:47,614, Character said: - Wow. Look at this.

13
At 00:00:50,050, Character said: This could be a $1/2-million
patch of blueberries.

14
At 00:00:53,554, Character said: Mm.

15
At 00:00:58,191, Character said: - The weather is wild today.

16
At 00:01:00,727, Character said: Trees are cracking.

17
At 00:01:03,063, Character said: - I don't think I've ever
been around winds so strong

18
At 00:01:06,233, Character said: for so long in my life.

19
At 00:01:07,868, Character said: - There's a grouse.

20
At 00:01:09,136, Character said: I've been stuck in my
shelter with no protein.

21
At 00:01:14,107, Character said: I g***t it, g***t a grouse.

22
At 00:01:17,678, Character said: It's so great.

23
At 00:01:25,919, Character said: - I'm gonna do this, man.

24
At 00:01:27,487, Character said: I'm gonna do this.

25
At 00:01:29,022, Character said: I'm gonna fight this thing
out until the last breath.

26
At 00:01:35,629, Character said: - OK, game on.

27
At 00:01:40,667, Character said: I g***t him!

28
At 00:01:42,102, Character said: Narrator: In "Alone's"
most remote location yet...

29
At 00:01:45,205, Character said: - Yes!

30
At 00:01:47,007, Character said: Narrator: Ten participants set
out to survive at all costs.

31
At 00:01:50,944, Character said: - Whole goal is to stay alive.

32
At 00:01:56,350, Character said: narrator: Battling
extreme isolation...

33
At 00:01:58,919, Character said: - There is no camera crews.

34
At 00:02:00,387, Character said: You are really alone.

35
At 00:02:02,556, Character said: - It'll eat at you, tear you up.

36
At 00:02:04,024, Character said: - God, why?
- It's a battle.

37
At 00:02:06,093, Character said: Nobody ever comes out the same.

38
At 00:02:07,394, Character said: - Oh, man.
- It would be impossible to.

39
At 00:02:09,663, Character said: Narrator: And
fierce predators...

40
At 00:02:11,632, Character said: - That's a big bear.

41
At 00:02:12,666, Character said: It was right outside my shelter.

42
At 00:02:15,669, Character said: - Predators like that d***n
sure are gonna kill you.

43
At 00:02:18,205, Character said: - Please don't rip my face off.

44
At 00:02:20,607, Character said: He bit the hell out of me.

45
At 00:02:22,909, Character said: Narrator: They'll
endure merciless wind...

46
At 00:02:24,444, Character said: - It's been over 60 hours,
and it has not let up.

47
At 00:02:27,547, Character said: - I can hear the trees
falling down around me.

48
At 00:02:30,350, Character said: Narrator: And bitter cold.

49
At 00:02:32,386, Character said: - This whole place just
turned into a frozen hell.

50
At 00:02:35,822, Character said: Narrator: Last one standing...

51
At 00:02:37,557, Character said: - It's a moose. Wow.

52
At 00:02:39,960, Character said: - Whoo-hoo-hoo-hoo!

53
At 00:02:41,428, Character said: - No, no.

54
At 00:02:43,330, Character said: Narrator: Wins.

55
At 00:03:11,024, Character said: - This is the first day in a
long time it's been this calm.

56
At 00:03:16,196, Character said: I noticed something
about my face today.

57
At 00:03:18,865, Character said: These lines have
gotten more pronounced.

58
At 00:03:24,037, Character said: I guess with fat on
my face, it like, brr.

59
At 00:03:26,873, Character said: It kind of fills
them out, you know?

60
At 00:03:29,443, Character said: Ah, starting to look old...

61
At 00:03:31,311, Character said: Skinny, old, and gray.

62
At 00:03:33,747, Character said: Man, I need to eat more fish,
get some fat on my face.

63
At 00:03:38,618, Character said: I'm gonna check the
gillnet right now.

64
At 00:03:41,154, Character said: Man, I hope there's
something in it.

65
At 00:03:44,257, Character said: What the hell?

66
At 00:03:46,660, Character said: There's nothing there.

67
At 00:03:53,734, Character said: OK, guys, I may not be able
to catch fish in my gillnet,

68
At 00:03:56,069, Character said: but I can certainly catch ducks.

69
At 00:03:58,405, Character said: So I have a duck in
my gillnet right now,

70
At 00:04:00,273, Character said: but that's not a
legal harvest method,

71
At 00:04:03,543, Character said: so I have to release him.

72
At 00:04:05,312, Character said: So I'm gonna give it
my best shot here.

73
At 00:04:08,315, Character said: There he is, Mr. Merganser.

74
At 00:04:13,320, Character said: He was probably trying to
steal a fish I had in there.

75
At 00:04:15,822, Character said: Maybe that's why I've had
no fish in my gillnet.

76
At 00:04:19,459, Character said: You're allowed to
kill ducks here

77
At 00:04:20,994, Character said: but with your bow and arrow,
not catching in a net.

78
At 00:04:23,263, Character said: So I have to let him go.

79
At 00:04:25,866, Character said: All right, mister, you're
gonna feel some slight pressure

80
At 00:04:29,136, Character said: on your leg.

81
At 00:04:33,607, Character said: Yep, help me swim to shore.

82
At 00:04:35,242, Character said: Thank you very much.

83
At 00:04:37,077, Character said: What is it with me
releasing things in traps?

84
At 00:04:40,514, Character said: I'm hungry, and there's a
lot at stake for that much

85
At 00:04:43,283, Character said: greasy meat on a duck.

86
At 00:04:45,252, Character said: But killing it
would be unethical.

87
At 00:04:48,555, Character said: It is your lucky day, sir.

88
At 00:04:50,991, Character said: We're gonna cut you
loose right now.

89
At 00:04:56,897, Character said: You're free.

90
At 00:04:59,032, Character said: Go, go.

91
At 00:05:02,335, Character said: You want me to pet
you or something?

92
At 00:05:04,871, Character said: Don't give up on life.

93
At 00:05:07,407, Character said: You guys, I caught a tame duck.

94
At 00:05:09,743, Character said: Hmm.

95
At 00:05:10,744, Character said: My net is around your wing too.

96
At 00:05:13,847, Character said: Let's cut that off of you.

97
At 00:05:16,349, Character said: There we go.

98
At 00:05:18,185, Character said: Oh, don't get caught in
the net again, silly.

99
At 00:05:22,422, Character said: Wow. That was weird.

100
At 00:05:24,624, Character said: He's gone.

101
At 00:05:26,660, Character said: D***n.

102
At 00:05:27,861, Character said: Totally cut up my whole gillnet,

103
At 00:05:29,196, Character said: so I think I wrecked
my whole gillnet.

104
At 00:05:32,065, Character said: I'll see if I can fix it
but just not right now.

105
At 00:05:35,068, Character said: I need to fish.

106
At 00:05:36,603, Character said: It'll probably take me about
two hours, three hours.

107
At 00:05:39,873, Character said: I'm just gonna let
it sit out there.

108
At 00:05:45,111, Character said: It's rough, as you can see,
but it's not that windy.

109
At 00:05:49,683, Character said: I'm gonna try a few casts.

110
At 00:05:52,519, Character said: We've had three days
of really poor weather

111
At 00:05:54,187, Character said: and almost no fishing.

112
At 00:05:55,755, Character said: But this storm is definitely...
The worst is over,

113
At 00:05:58,792, Character said: I would say.

114
At 00:06:00,093, Character said: I just hope the fish are
still active, you know.

115
At 00:06:02,329, Character said: After a bit of a
winter storm like that,

116
At 00:06:03,864, Character said: who knows what's gonna happen?

117
At 00:06:06,866, Character said: No followers, no bites, no taps.

118
At 00:06:11,338, Character said: Oh, tidal wave.

119
At 00:06:16,109, Character said: I'm just thankful that I
g***t those fish when I did.

120
At 00:06:18,745, Character said: Right now, I have
six pieces of fish.

121
At 00:06:21,615, Character said: I hope half a lake trout a
day is enough to keep me out

122
At 00:06:24,718, Character said: of the danger zone 'cause I'm
running out of fat on my body.

123
At 00:06:31,358, Character said: This is getting
really frustrating.

124
At 00:06:34,394, Character said: Whew, there's some wind.

125
At 00:06:36,296, Character said: Yeah.

126
At 00:06:38,265, Character said: I'm gonna explore down
the bay a little bit.

127
At 00:06:40,667, Character said: There's an area, it's just
dead calm with zero wind

128
At 00:06:44,070, Character said: where I could fish.

129
At 00:06:45,639, Character said: And I've never been over there.

130
At 00:06:47,007, Character said: It's about a kilometer
walk, though,

131
At 00:06:48,375, Character said: so it's a risk.

132
At 00:06:50,510, Character said: But I don't know what
else I have as an option.

133
At 00:06:53,713, Character said: Goodness gracious.

134
At 00:06:55,882, Character said: No fish in there, man.

135
At 00:06:57,851, Character said: The only way to get further
in this game right now

136
At 00:07:00,720, Character said: is catch more fish.

137
At 00:07:03,590, Character said: Whoo.

138
At 00:07:04,958, Character said: It's freezing.

139
At 00:07:26,579, Character said: - Good morning.

140
At 00:07:28,348, Character said: It is the day after
the three-day storm

141
At 00:07:32,185, Character said: of crazy rain and winds.

142

Download Subtitles Alone -edith S10E07 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles