Croupier (1998).eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:16,999 --> 00:01:16,Croupier (1998)

00:01:19,000 --> 00:01:21,- Now it
had become the still Center

00:01:21,440 --> 00:01:25,of that spinning wheel
of misfortune.

00:01:25,840 --> 00:01:27,The world turned
round him,

00:01:27,640 --> 00:01:32,leaving him
miraculously untouched.

00:01:32,160 --> 00:01:35,The croupier had
reached his goal.

00:01:35,600 --> 00:01:38,He no longer heard
the sound of the ball.

00:01:43,160 --> 00:01:45,To begin with,
he was Jack Manfred.

00:01:47,320 --> 00:01:49,- Now, then.
- I want a job, Giles.

00:01:49,760 --> 00:01:52,- I see. Well...

00:01:52,160 --> 00:01:55,Let me tell you a little bit
about our operation.

00:01:55,520 --> 00:01:57,We like
personality authors.

00:01:57,520 --> 00:01:59,People the public
recognizes.

00:01:59,560 --> 00:02:01,Celebrity's what
sells books.

00:02:01,880 --> 00:02:03,You can always find somebody
to do the writing.

00:02:04,040 --> 00:02:07,What we need is the face...
then the concept.

00:02:07,680 --> 00:02:11,Right now I'm looking
for a soccer novel.

00:02:11,160 --> 00:02:14,Something where a tycoon
buys a lousy team

00:02:15,000 --> 00:02:16,and takes it to the top.

00:02:16,560 --> 00:02:17,Seven-figure
transfer fees.

00:02:17,960 --> 00:02:20,Corruption all
down the line.

00:02:20,560 --> 00:02:23,Violence on
and off the pitch.

00:02:23,200 --> 00:02:25,Steroids.

00:02:27,520 --> 00:02:30,You g***t any concepts?

00:02:30,280 --> 00:02:34,It could be a thug story.

00:02:34,200 --> 00:02:37,I'll tell you what,
why don't you think about it?

00:02:37,800 --> 00:02:40,Hmm? Couple of pages.

00:02:42,280 --> 00:02:44,With plenty of s***x,
of course.

00:02:44,560 --> 00:02:46,Fiona!

00:02:47,880 --> 00:02:49,- Interesting, Giles.

00:02:50,080 --> 00:02:53,I will think about it.

00:02:53,560 --> 00:02:56,- Let me give you three
words of advice, Jack.

00:02:56,200 --> 00:02:58,Don't give up.

00:02:58,160 --> 00:02:59,Stick with it.

00:02:59,960 --> 00:03:02,Who persists, wins,
that's my motto.

00:03:03,120 --> 00:03:05,Write, write, write.

00:03:05,720 --> 00:03:08,- And Jack had
three words for Giles.

00:03:08,600 --> 00:03:10,Go f***k yourself.

00:03:33,680 --> 00:03:36,Jack knew something
was wrong.

00:03:36,320 --> 00:03:39,He'd forgotten Giles' advice.
Giles said three words.

00:03:49,440 --> 00:03:52,Nobody around, leave a
message after the beep.

00:03:56,440 --> 00:03:57,- Jacko.

00:03:58,080 --> 00:04:00,If you're there,
pick up, would ya.

00:04:00,240 --> 00:04:03,I want to talk to
you, it's important.

00:04:03,480 --> 00:04:06,Jacko, I've g***t
some news for you.

00:04:06,160 --> 00:04:08,Come on, Jacko.

00:04:08,800 --> 00:04:10,- Yeah, Dad, it's me.

00:04:10,520 --> 00:04:12,- How's it going?
- Good, yeah.

00:04:12,920 --> 00:04:16,- Found a job yet?
- No.

00:04:16,240 --> 00:04:19,- Well I've g***t something
for you, in London I mean.

00:04:19,480 --> 00:04:21,I've been chatting with
some friends. Now...

00:04:21,560 --> 00:04:24,Do you know
the Golden Lion Casino?

00:04:24,400 --> 00:04:25,They're looking
for a dealer.

00:04:26,120 --> 00:04:29,- Yeah, that's not
what I wanna do, Dad.

00:04:29,480 --> 00:04:31,- Now, I know you don't
like taking my advice...

00:04:31,520 --> 00:04:33,- No, it's not that.

00:04:33,200 --> 00:04:36,- Listen, I've set
this up for you.

00:04:36,280 --> 00:04:38,Now you call the Golden Lion,
and you ask to speak

00:04:38,960 --> 00:04:41,to Mr. Reynolds.
That's the manager.

00:04:41,840 --> 00:04:44,Now I don't know him personally,
but I have spoken to his boss.

00:04:45,040 --> 00:04:47,Now, don't say no, Jacko.

00:04:47,400 --> 00:04:49,Give yourself a break.

00:04:50,080 --> 00:04:52,- All right, Dad. Yeah,
I'll think about it.

00:04:52,760 --> 00:04:55,- Reynolds at
the Golden Lion.

00:04:55,280 --> 00:04:57,- Yeah. All right, Dad.
Yes. I'll call him.

00:04:58,080 --> 00:05:00,- You do that.
That's my boy.

00:05:02,760 --> 00:05:04,- So how are
you doing, Dad?

00:05:04,640 --> 00:05:06,- Great.

00:05:06,160 --> 00:05:08,Yeah, just started
a new company.

00:05:08,480 --> 00:05:10,Solid financing.

00:05:10,240 --> 00:05:12,It's good.

00:05:13,040 --> 00:05:16,Jacko, you know I
love you, don't you?

00:05:16,960 --> 00:05:19,- Yeah. I know that.

00:05:19,400 --> 00:05:21,- Don't let
yourself down.

00:05:21,240 --> 00:05:22,- I won't.

00:05:22,960 --> 00:05:25,- I'll keep in touch.

00:05:28,080 --> 00:05:30,- Goodbye, Dad.

00:05:34,520 --> 00:05:37,- It was unbelievable.
I was in the room.

00:05:37,360 --> 00:05:39,500.

00:05:39,880 --> 00:05:42,Uh-huh. Blackjack.

00:05:43,040 --> 00:05:45,See you then, bye.

00:05:45,840 --> 00:05:48,- Sorry to have kept you.
What'll you have?

00:06:00,560 --> 00:06:04,- Nope. Jack knew
it still wasn't quite right.

00:06:13,200 --> 00:06:15,- I wanna f***k
the whole world over!

00:06:15,920 --> 00:06:17,Ha!

00:06:21,960 --> 00:06:25,- He had
just one word for Giles.

00:06:40,040 --> 00:06:43,- David Reynolds.
I'm the manager.

00:06:43,480 --> 00:06:45,Sit down, John.
- Jack.

00:06:47,320 --> 00:06:49,- You've been recommended
by the management here.

00:06:50,000 --> 00:06:52,They know your father.

00:06:52,320 --> 00:06:54,He's a bit of
a reputation, hasn't he?

00:06:54,640 --> 00:06:56,- Has he?

00:06:56,640 --> 00:06:57,- In any case, I understand
you've had some

00:06:57,880 --> 00:07:01,previous experience
in South Africa.

00:07:01,160 --> 00:07:04,You'll find the rules here
just a little bit different.

00:07:04,800 --> 00:07:06,Before we start, you haven't
g***t a police record, have you?

00:07:06,560 --> 00:07:08,- No.

00:07:08,640 --> 00:07:11,- What school did you go to?
- I was at Bedales.

00:07:11,120 --> 00:07:14,- Oh. I don't think
I know that one.

00:07:14,440 --> 00:07:16,Private, I suppose.

00:07:16,880 --> 00:07:19,There's three types
of casino in the UK.

00:07:19,480 --> 00:07:21,High volume, small action,
and middle of the road.

00:07:21,640 --> 00:07:23,That's us.
Okay, Charlie.

00:07:23,760 --> 00:07:25,- Do you have
a salon prive?

00:07:25,160 --> 00:07:27,- We tried.
Wasn't enough business.

00:07:27,960 --> 00:07:31,Punters like company.
- Welcome back, Jack...

00:07:32,280 --> 00:07:35,...to the house
of addiction.

00:07:35,800 --> 00:07:37,- Thanks, Charlie.

00:07:42,320 --> 00:07:44,Right. Let's see you
handle the chips.

00:07:44,720 --> 00:07:46,- I have to assume
the serial numbers

00:07:46,120 --> 00:07:48,on the bowl
and wheel correspond.

00:07:48,400 --> 00:07:52,- We check every two days.
- Why not every day?

00:07:52,200 --> 00:07:54,- Procedure here.

00:07:56,400 --> 00:07:58,Right, sort the chips.

00:08:01,480 --> 00:08:03,Go.

00:08:19,160 --> 00:08:21,Good.

00:08:23,680 --> 00:08:26,All right, now pay
me out $1,800 in 25s.

00:08:36,280 --> 00:08:39,Very good. Okay, let's have
a look at your blackjack.

00:08:52,040 --> 00:08:53,- Fourteen.

00:08:53,640 --> 00:08:57,Too many.

00:08:57,360 --> 00:08:58,Nineteen, Sixteen.

00:08:59,080 --> 00:09:02,Too many.

00:09:02,200 --> 00:09:03,Thirteen.

00:09:03,920 --> 00:09:05,Eighteen, Fourteen.

00:09:05,800 --> 00:09:06,Nineteen.

00:09:06,920 --> 00:09:08,Twenty.

00:09:12,120 --> 00:09:15,- What's the count?
- Minus nine.

00:09:15,200 --> 00:09:18,- I make it minus eight.
- Minus nine.

00:09:18,360 --> 00:09:21,- What makes you so sure?
- It's the rule.

00:09:21,560 --> 00:09:22,Always stand by
your first count.

00:09:22,800 --> 00:09:25,The odds are
you're right.

00:09:25,680 --> 00:09:27,- Good call.
- You want me to check?

00:09:27,960 --> 00:09:31,- I said,
good call.

00:09:31,480 --> 00:09:34,- It had taken
him 45 minutes,

00:09:34,280 --> 00:09:36,but Jack now had
Mr. Reynolds' number.

00:09:36,880 --> 00:09:38,The man
couldn't count.

00:09:38,520 --> 00:09:41,- Right, just let me
run through a few things.

00:09:41,920 --> 00:09:44,As a dealer,
you never gamble.

00:09:44,120 --> 00:09:47,Not anywhere. And we'll
need your picture.

00:09:47,240 --> 00:09:50,- What for?
- For the database.

00:09:50,120 --> 00:09:52,It can be accessed by
every casino in the country.

00:09:52,760 --> 00:09:54,We have the same
system for punters.

00:09:54,160 --> 00:09:56,- I don't gamble.
- Ever?...

Download Subtitles Croupier (1998) eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles