Squirm Yify Pob (1976) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:09,843, Character said: Na noite de 29 de setembro de 1975,
uma tempestade el�trica repentina

2
At 00:00:13,480, Character said: abateu a zona de Georgia.
Os cabos de alta tens�o, derrubados,

3
At 00:00:17,150, Character said: mandaram centenas de milhares de volts
para a terra enlameada,

4
At 00:00:20,387, Character said: deixando sem eletricidade a pequena
e afastada cidade de Fly Creek.

5
At 00:00:23,857, Character said: Depois da tempestade,

6
At 00:00:26,226, Character said: os cidad�os de Fly Creek sofreram
do que os cientistas acham que foi

7
At 00:00:30,330, Character said: uns dos epis�dios mais estranhos
j� registrados.

8
At 00:00:34,367, Character said: Esta � a hist�ria de de...

9
At 00:01:05,231, Character said: A NOITE DO TERROR RASTEJANTE

10
At 00:01:46,639, Character said: A LOJA DE ISCAS DO WILLIE

11
At 00:01:49,843, Character said: ISCAS FRESCAS - MINHOCAS VIVAS

12
At 00:04:39,646, Character said: Muito **�vel da sua parte, Roger...

13
At 00:04:42,115, Character said: mas, n�o faz muito calor
para esse trabalho?

14
At 00:04:44,651, Character said: N�o, senhora, Srta. Sanders.

15
At 00:04:49,055, Character said: - Entre, tome uma bebida gelada.
- Assim que terminar com isto.

16
At 00:04:55,461, Character said: N�o sei como Roger pode trabalhar
com tanto calor.

17
At 00:04:59,799, Character said: Far�o 32 graus hoje.

18
At 00:05:02,669, Character said: Parece que j� est� assim.

19
At 00:05:05,872, Character said: Verifique a garagem. Espero que nada
tenha se molhado na loja.

20
At 00:05:10,843, Character said: Ontem de noite, levei tudo para o segundo andar.

21
At 00:05:14,514, Character said: Por Deus! O refrigerador tamb�m.

22
At 00:05:18,584, Character said: Toda a comida estragar�.

23
At 00:05:23,556, Character said: Onde conheceu o tal Mitch?

24
At 00:05:26,526, Character said: Mick. J� te disse que na feira
de antiguidades.

25
At 00:05:29,295, Character said: Ele estava passando os olhos pelas mercadorias.

26
At 00:05:30,997, Character said: E veio at� aqui s�
para buscar antiguidades?

27
At 00:05:35,702, Character said: Tem cinco dias de f�rias
e prefere pass�-los no campo...

28
At 00:05:39,472, Character said: Qual � o problema?
O que h� de mal com ele vir?

29
At 00:05:44,010, Character said: Querida, eu...

30
At 00:05:46,412, Character said: Por Deus!

31
At 00:05:52,385, Character said: Est� bem, n�o me meterei.

32
At 00:05:55,955, Character said: S� quero que n�o se decepcione
muito se ele n�o vier.

33
At 00:06:00,193, Character said: Talvez o �nibus do aeroporto
n�o possa passar.

34
At 00:06:07,667, Character said: Ainda estou inquieta
depois de tantos trov�es.

35
At 00:06:16,542, Character said: Nunca vi uma tempestade igual.

36
At 00:06:20,847, Character said: Havia algo mau nela.

37
At 00:06:26,586, Character said: ...e o norte de Statesboro se encontra
inundado e bloqueado pelas �rvores.

38
At 00:06:31,491, Character said: A previs�o do tempo anuncia calor
para hoje e amnh�.

39
At 00:06:35,695, Character said: Ah, n�o! E agora?

40
At 00:06:42,235, Character said: Agora o �ltimo boletim
sobre a tempestade de ontem.

41
At 00:06:44,804, Character said: A maior parte do dano foi causado...

42
At 00:06:48,541, Character said: Acha que Roger me emprestar� seu caminh�o?

43
At 00:06:51,778, Character said: Desse modo passaria pelo bosque
e encontraria o Mick na estrada 41.

44
At 00:06:55,014, Character said: N�o sei. Por que n�o pergunta para ele?

45
At 00:06:58,551, Character said: A maior parte do dano causado foi pela a��o
do vento...

46
At 00:07:01,821, Character said: que derrubou tudo o que n�o estaba pregado.

47
At 00:07:07,026, Character said: Queria conhecer esse cara.
Esteve tagalerando a semana toda sobre ele.

48
At 00:07:11,297, Character said: N�o � certo.

49
At 00:07:12,732, Character said: Est� tudo �timo.

50
At 00:07:14,500, Character said: A pia n�o funciona.

51
At 00:07:17,303, Character said: O que mais pode dar errado aqui?

52
At 00:07:25,077, Character said: Posso te pedir um grande favor?

53
At 00:07:27,814, Character said: Onde conseguiu essa camisa?

54
At 00:07:30,650, Character said: Roubando cad�veres de novo?

55
At 00:07:34,654, Character said: Como est�o suas espinhas?

56
At 00:07:40,426, Character said: Tenho que pegar algu�m na estrada 41.

57
At 00:07:43,029, Character said: Os caminhos est�o inundados,
mas com seu caminh�o eu chegaria.

58
At 00:07:46,566, Character said: J� te levarei.

59
At 00:07:47,934, Character said: O que h�? Tem medo
de que n�o possa ir sozinha?

60
At 00:07:50,470, Character said: Ma, onde Mick vai dormir?

61
At 00:07:54,507, Character said: No quarto da Geri?

62
At 00:07:57,376, Character said: Dormir� no ber�o no quatro livre.

63
At 00:08:01,247, Character said: Prometo que terei muito cuidado.

64
At 00:08:05,351, Character said: Pode pegar emprestado o caminh�o, mas...

65
At 00:08:08,387, Character said: tenha cuidado com as caixas.
H� um carregamento completo l�.

66
At 00:08:11,824, Character said: Est� bem.

67
At 00:08:14,227, Character said: Voc� compraria gelo na loja do Henley?

68
At 00:08:16,329, Character said: S� o Senhor sabe quando a geladeira
fuincionar� de novo.

69
At 00:08:22,435, Character said: Decis�o ruim.

70
At 00:09:03,809, Character said: Me desculpem, pessoal.

71
At 00:09:05,211, Character said: Teremos que dar a volta
e voltar para Poolerville.

72
At 00:09:08,381, Character said: Uma �rvore est� atravessando a estrada
e o caminho est� inundado.

73
At 00:09:13,953, Character said: Um momento. Eu vou descer.

74
At 00:09:20,927, Character said: Espere.

75
At 00:09:37,443, Character said: Sinto muito. Me desculpem.

76
At 00:09:51,857, Character said: - Tem mapas da �rea?
- Aonde vai?

77
At 00:09:54,794, Character said: Para Fly Creek.

78
At 00:09:56,429, Character said: Siga reto por uns 8 kms.

79
At 00:10:00,099, Character said: A estrada est� inundado.

80
At 00:10:01,667, Character said: Vai precisar de um bote para chegar.

81
At 00:10:04,136, Character said: Talvez voc� tenha um.

82
At 00:10:08,674, Character said: H� outra forma de chegar.

83
At 00:10:12,378, Character said: Pelo bosque.
� cerca de um quil�metro.

84
At 00:10:15,281, Character said: Mas precisar� de uma b�ssola.
Talvez tenha uma.

85
At 00:10:28,027, Character said: Por falar nisso...

86
At 00:10:29,095, Character said: sabe onde h� um banheiro para homens
por aqui?

87
At 00:11:52,078, Character said: Ol�, Geri. Como est�?

88
At 00:12:09,762, Character said: Te darei roupas secas
quando chegarmos em casa.

89
At 00:12:27,713, Character said: Veio preparado, n�o �?

90
At 00:12:31,917, Character said: S� trouxe poucas coisas.
Onde conseguiu isto?

91
At 00:12:37,590, Character said: Gostou do meu caminh�o?

92
At 00:12:44,697, Character said: Casa de Iscas do Willie - Fly Creek, Ga.

93
At 00:12:50,136, Character said: Que tipo de isca vende?

94
At 00:12:52,304, Character said: � do meu vizinho.
Ele tem uma cria��o de minhocas.

95
At 00:12:59,512, Character said: Cria��o de minhocas? As pessoas as comem?

96
At 00:13:02,681, Character said: N�o, tonto. As criam para vend�-las
como iscas.

97
At 00:13:06,085, Character said: Conte-me sobre sua viagem.
Teve uma boa viagem no avi�o?

98
At 00:13:10,189, Character said: Me preocupei tanto com voc�
durante a tempestade.

99
At 00:13:13,826, Character said: Acho que desviei dela.

100
At 00:13:15,227, Character said: Tivemos uma viagem tranquila
at� que um tronco nos parou.

101
At 00:13:18,197, Character said: Tiveram que me deixar descer.

102
At 00:13:20,366, Character said: Um momento, como chegou aqui?

103
At 00:13:22,368, Character said: Peguei um atalho atrav�s do bosque.

104
At 00:13:24,403, Character said: O �nibus n�o teria conseguido chegar. Segure-se!

105
At 00:13:32,378, Character said: Conhe�o um lugar maravilhoso
para te mostrar.

106
At 00:13:34,713, Character said: � a melhor loja de antiguidades
da cidade. Voc� ir� ador�-la.

107
At 00:13:41,187, Character said: Prometi para mam�e que conseguiria gelo.

108
At 00:13:43,556, Character said: N�o h� eletricidade nem telefone
que funcione.

109
At 00:13:47,493, Character said: - Deve ter sido essa incr�vel tempestade.
- Com certeza foi incr�vel.

110
At 00:13:50,996, Character said: Nunca escutei tantos trov�es nem
rel�mpagos na minha vida.

111
At 00:13:56,869, Character said: - Que pena que a perdi!
- Foi bonita.

112
At 00:14:01,340, Character said: Eu gosto de uma boa tempestade.

113
At 00:14:03,843, Character said: Faz voc� sentir-se indefeso.

114
At 00:14:07,713, Character said: J� volto.

115
At 00:14:51,290, Character said: E os Cutters?

116
At 00:14:53,425, Character said: - Eles sempre tiveram problemas com essas inunda��es.
- Eles foram os mais prejudicados.

117
At 00:14:57,229, Character said: Ouvi que o velho Wally teve que vir de bote.

118
At 00:15:00,065, Character said: E eu que a torre de energia caiu.

119
At 00:15:02,768, Character said: Por sorte, n�o houve inc�ndio.

120
At 00:15:04,536, Character said: Toda essa corrente fluindo pela terra.

121
At 00:15:06,672, Character said: Mais de 300.000 volts.

122
At 00:15:09,708, Character said: Quando v�o reestabelecer as linhas?

123
At 00:15:12,411, Character said: Espero que antes que venha a falir.

124
At 00:15:14,380, Character said: Est�o enviando gente de Statesboro.
Prometeram restabelec�-la amanh�.

125
At 00:15:18,350, Character said: Enquanto isso, toda a eletricidade
vai pelo ch�o.

126
At 00:15:21,487, Character said: E adivinhem quem paga por isso.

127
At 00:15:27,192, Character said: Sim, querido.

128
At 00:15:28,961, Character said: Quero creme achocolatado
e um copo de �gua, por favor.

129
At 00:15:32,665, Character said: Tenho �gua, mas o que disse que queria?...

Download Subtitles Squirm Yify Pob (1976) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles