Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Squirm Yify Pob (1976) in any Language
Squirm Yify Pob (1976) Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:09,843, Character said: Na noite de 29 de setembro de 1975,
uma tempestade el�trica repentina
2
At 00:00:13,480, Character said: abateu a zona de Georgia.
Os cabos de alta tens�o, derrubados,
3
At 00:00:17,150, Character said: mandaram centenas de milhares de volts
para a terra enlameada,
4
At 00:00:20,387, Character said: deixando sem eletricidade a pequena
e afastada cidade de Fly Creek.
5
At 00:00:23,857, Character said: Depois da tempestade,
6
At 00:00:26,226, Character said: os cidad�os de Fly Creek sofreram
do que os cientistas acham que foi
7
At 00:00:30,330, Character said: uns dos epis�dios mais estranhos
j� registrados.
8
At 00:00:34,367, Character said: Esta � a hist�ria de de...
9
At 00:01:05,231, Character said: A NOITE DO TERROR RASTEJANTE
10
At 00:01:46,639, Character said: A LOJA DE ISCAS DO WILLIE
11
At 00:01:49,843, Character said: ISCAS FRESCAS - MINHOCAS VIVAS
12
At 00:04:39,646, Character said: Muito **�vel da sua parte, Roger...
13
At 00:04:42,115, Character said: mas, n�o faz muito calor
para esse trabalho?
14
At 00:04:44,651, Character said: N�o, senhora, Srta. Sanders.
15
At 00:04:49,055, Character said: - Entre, tome uma bebida gelada.
- Assim que terminar com isto.
16
At 00:04:55,461, Character said: N�o sei como Roger pode trabalhar
com tanto calor.
17
At 00:04:59,799, Character said: Far�o 32 graus hoje.
18
At 00:05:02,669, Character said: Parece que j� est� assim.
19
At 00:05:05,872, Character said: Verifique a garagem. Espero que nada
tenha se molhado na loja.
20
At 00:05:10,843, Character said: Ontem de noite, levei tudo para o segundo andar.
21
At 00:05:14,514, Character said: Por Deus! O refrigerador tamb�m.
22
At 00:05:18,584, Character said: Toda a comida estragar�.
23
At 00:05:23,556, Character said: Onde conheceu o tal Mitch?
24
At 00:05:26,526, Character said: Mick. J� te disse que na feira
de antiguidades.
25
At 00:05:29,295, Character said: Ele estava passando os olhos pelas mercadorias.
26
At 00:05:30,997, Character said: E veio at� aqui s�
para buscar antiguidades?
27
At 00:05:35,702, Character said: Tem cinco dias de f�rias
e prefere pass�-los no campo...
28
At 00:05:39,472, Character said: Qual � o problema?
O que h� de mal com ele vir?
29
At 00:05:44,010, Character said: Querida, eu...
30
At 00:05:46,412, Character said: Por Deus!
31
At 00:05:52,385, Character said: Est� bem, n�o me meterei.
32
At 00:05:55,955, Character said: S� quero que n�o se decepcione
muito se ele n�o vier.
33
At 00:06:00,193, Character said: Talvez o �nibus do aeroporto
n�o possa passar.
34
At 00:06:07,667, Character said: Ainda estou inquieta
depois de tantos trov�es.
35
At 00:06:16,542, Character said: Nunca vi uma tempestade igual.
36
At 00:06:20,847, Character said: Havia algo mau nela.
37
At 00:06:26,586, Character said: ...e o norte de Statesboro se encontra
inundado e bloqueado pelas �rvores.
38
At 00:06:31,491, Character said: A previs�o do tempo anuncia calor
para hoje e amnh�.
39
At 00:06:35,695, Character said: Ah, n�o! E agora?
40
At 00:06:42,235, Character said: Agora o �ltimo boletim
sobre a tempestade de ontem.
41
At 00:06:44,804, Character said: A maior parte do dano foi causado...
42
At 00:06:48,541, Character said: Acha que Roger me emprestar� seu caminh�o?
43
At 00:06:51,778, Character said: Desse modo passaria pelo bosque
e encontraria o Mick na estrada 41.
44
At 00:06:55,014, Character said: N�o sei. Por que n�o pergunta para ele?
45
At 00:06:58,551, Character said: A maior parte do dano causado foi pela a��o
do vento...
46
At 00:07:01,821, Character said: que derrubou tudo o que n�o estaba pregado.
47
At 00:07:07,026, Character said: Queria conhecer esse cara.
Esteve tagalerando a semana toda sobre ele.
48
At 00:07:11,297, Character said: N�o � certo.
49
At 00:07:12,732, Character said: Est� tudo �timo.
50
At 00:07:14,500, Character said: A pia n�o funciona.
51
At 00:07:17,303, Character said: O que mais pode dar errado aqui?
52
At 00:07:25,077, Character said: Posso te pedir um grande favor?
53
At 00:07:27,814, Character said: Onde conseguiu essa camisa?
54
At 00:07:30,650, Character said: Roubando cad�veres de novo?
55
At 00:07:34,654, Character said: Como est�o suas espinhas?
56
At 00:07:40,426, Character said: Tenho que pegar algu�m na estrada 41.
57
At 00:07:43,029, Character said: Os caminhos est�o inundados,
mas com seu caminh�o eu chegaria.
58
At 00:07:46,566, Character said: J� te levarei.
59
At 00:07:47,934, Character said: O que h�? Tem medo
de que n�o possa ir sozinha?
60
At 00:07:50,470, Character said: Ma, onde Mick vai dormir?
61
At 00:07:54,507, Character said: No quarto da Geri?
62
At 00:07:57,376, Character said: Dormir� no ber�o no quatro livre.
63
At 00:08:01,247, Character said: Prometo que terei muito cuidado.
64
At 00:08:05,351, Character said: Pode pegar emprestado o caminh�o, mas...
65
At 00:08:08,387, Character said: tenha cuidado com as caixas.
H� um carregamento completo l�.
66
At 00:08:11,824, Character said: Est� bem.
67
At 00:08:14,227, Character said: Voc� compraria gelo na loja do Henley?
68
At 00:08:16,329, Character said: S� o Senhor sabe quando a geladeira
fuincionar� de novo.
69
At 00:08:22,435, Character said: Decis�o ruim.
70
At 00:09:03,809, Character said: Me desculpem, pessoal.
71
At 00:09:05,211, Character said: Teremos que dar a volta
e voltar para Poolerville.
72
At 00:09:08,381, Character said: Uma �rvore est� atravessando a estrada
e o caminho est� inundado.
73
At 00:09:13,953, Character said: Um momento. Eu vou descer.
74
At 00:09:20,927, Character said: Espere.
75
At 00:09:37,443, Character said: Sinto muito. Me desculpem.
76
At 00:09:51,857, Character said: - Tem mapas da �rea?
- Aonde vai?
77
At 00:09:54,794, Character said: Para Fly Creek.
78
At 00:09:56,429, Character said: Siga reto por uns 8 kms.
79
At 00:10:00,099, Character said: A estrada est� inundado.
80
At 00:10:01,667, Character said: Vai precisar de um bote para chegar.
81
At 00:10:04,136, Character said: Talvez voc� tenha um.
82
At 00:10:08,674, Character said: H� outra forma de chegar.
83
At 00:10:12,378, Character said: Pelo bosque.
� cerca de um quil�metro.
84
At 00:10:15,281, Character said: Mas precisar� de uma b�ssola.
Talvez tenha uma.
85
At 00:10:28,027, Character said: Por falar nisso...
86
At 00:10:29,095, Character said: sabe onde h� um banheiro para homens
por aqui?
87
At 00:11:52,078, Character said: Ol�, Geri. Como est�?
88
At 00:12:09,762, Character said: Te darei roupas secas
quando chegarmos em casa.
89
At 00:12:27,713, Character said: Veio preparado, n�o �?
90
At 00:12:31,917, Character said: S� trouxe poucas coisas.
Onde conseguiu isto?
91
At 00:12:37,590, Character said: Gostou do meu caminh�o?
92
At 00:12:44,697, Character said: Casa de Iscas do Willie - Fly Creek, Ga.
93
At 00:12:50,136, Character said: Que tipo de isca vende?
94
At 00:12:52,304, Character said: � do meu vizinho.
Ele tem uma cria��o de minhocas.
95
At 00:12:59,512, Character said: Cria��o de minhocas? As pessoas as comem?
96
At 00:13:02,681, Character said: N�o, tonto. As criam para vend�-las
como iscas.
97
At 00:13:06,085, Character said: Conte-me sobre sua viagem.
Teve uma boa viagem no avi�o?
98
At 00:13:10,189, Character said: Me preocupei tanto com voc�
durante a tempestade.
99
At 00:13:13,826, Character said: Acho que desviei dela.
100
At 00:13:15,227, Character said: Tivemos uma viagem tranquila
at� que um tronco nos parou.
101
At 00:13:18,197, Character said: Tiveram que me deixar descer.
102
At 00:13:20,366, Character said: Um momento, como chegou aqui?
103
At 00:13:22,368, Character said: Peguei um atalho atrav�s do bosque.
104
At 00:13:24,403, Character said: O �nibus n�o teria conseguido chegar. Segure-se!
105
At 00:13:32,378, Character said: Conhe�o um lugar maravilhoso
para te mostrar.
106
At 00:13:34,713, Character said: � a melhor loja de antiguidades
da cidade. Voc� ir� ador�-la.
107
At 00:13:41,187, Character said: Prometi para mam�e que conseguiria gelo.
108
At 00:13:43,556, Character said: N�o h� eletricidade nem telefone
que funcione.
109
At 00:13:47,493, Character said: - Deve ter sido essa incr�vel tempestade.
- Com certeza foi incr�vel.
110
At 00:13:50,996, Character said: Nunca escutei tantos trov�es nem
rel�mpagos na minha vida.
111
At 00:13:56,869, Character said: - Que pena que a perdi!
- Foi bonita.
112
At 00:14:01,340, Character said: Eu gosto de uma boa tempestade.
113
At 00:14:03,843, Character said: Faz voc� sentir-se indefeso.
114
At 00:14:07,713, Character said: J� volto.
115
At 00:14:51,290, Character said: E os Cutters?
116
At 00:14:53,425, Character said: - Eles sempre tiveram problemas com essas inunda��es.
- Eles foram os mais prejudicados.
117
At 00:14:57,229, Character said: Ouvi que o velho Wally teve que vir de bote.
118
At 00:15:00,065, Character said: E eu que a torre de energia caiu.
119
At 00:15:02,768, Character said: Por sorte, n�o houve inc�ndio.
120
At 00:15:04,536, Character said: Toda essa corrente fluindo pela terra.
121
At 00:15:06,672, Character said: Mais de 300.000 volts.
122
At 00:15:09,708, Character said: Quando v�o reestabelecer as linhas?
123
At 00:15:12,411, Character said: Espero que antes que venha a falir.
124
At 00:15:14,380, Character said: Est�o enviando gente de Statesboro.
Prometeram restabelec�-la amanh�.
125
At 00:15:18,350, Character said: Enquanto isso, toda a eletricidade
vai pelo ch�o.
126
At 00:15:21,487, Character said: E adivinhem quem paga por isso.
127
At 00:15:27,192, Character said: Sim, querido.
128
At 00:15:28,961, Character said: Quero creme achocolatado
e um copo de �gua, por favor.
129
At 00:15:32,665, Character said: Tenho �gua, mas o que disse que queria?...
Download Subtitles Squirm Yify Pob (1976) in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Marat.Sade.1967.1080p.BluRay.x265-RARBG_English
Immortal.2004.1080265-RARBG
SDMUA-087uc
The.Pirate.Bay.S01E03.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-deadorbit.srt - eng(4)
Midsomer Murders.S01E01
RBD-817С
The. Librarians. The. Next. Chapter. S01E10. And. Going. Medieval. 1080p. AMZN. WEB-DL. DDP5. 1. H. 264-Kitsune
The Postman Always Rings Twice (1946)
heartbeat_s03ep07_father_s_day
The.Legend.of.Condor.Heroes.The.Gallant.2025.1080p.en
Squirm Yify Pob (1976) chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, Download Squirm Yify Pob (1976) srt subtitles in English or any language. Translate srt files, share subtitles easily.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up