The. Librarians. The. Next. Chapter. S01E10. And. Going. Medieval. 1080p. AMZN. WEB-DL. DDP5. 1. H. 264-Kitsune Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:01,459 --> 00:00:02,Huh. Found it.

00:00:04,045 --> 00:00:06,Peter Stump's magical belt.

00:00:06,506 --> 00:00:09,You know, I think this belt
could look pretty magical on me.

00:00:09,175 --> 00:00:10,Yeah, I wouldn't put
that on if I were you,

00:00:11,219 --> 00:00:12,unless you want to
become a werewolf.

00:00:12,679 --> 00:00:13,-Nope.
-Thank you.

00:00:13,847 --> 00:00:15,Okay, that makes eight

00:00:15,181 --> 00:00:16,of the missing artifacts
we've found so far.

00:00:16,891 --> 00:00:18,How could Vikram be
so irresponsible?

00:00:19,310 --> 00:00:21,Well, they don't call him the
Rogue Librarian for nothing.

00:00:21,312 --> 00:00:23,True, but some of these missing

00:00:23,023 --> 00:00:25,artifacts are the
ones we brought here:

00:00:25,358 --> 00:00:28,The Scythe of Time,
the Crystal of John D.

00:00:28,403 --> 00:00:29,-Hmm.
-Hmm.

00:00:30,447 --> 00:00:31,Uh, you know, you could help us.

00:00:32,282 --> 00:00:33,Mrs. Astolat said we had

00:00:33,325 --> 00:00:34,to get this
inventory done today.

00:00:34,993 --> 00:00:37,Well, you see, I'm the guardian.
I don't guard inventory.

00:00:37,287 --> 00:00:39,I guard the people
who do the inventory.

00:00:39,914 --> 00:00:40,-Guys.
-Huh.

00:00:41,041 --> 00:00:42,Scythe of Time.

00:00:42,542 --> 00:00:44,We put that in a steel lock
box in the Writing Bureau.

00:00:44,169 --> 00:00:45,I know. I just checked it.

00:00:45,337 --> 00:00:46,It's not there. It's missing.

00:00:46,838 --> 00:00:49,You guys better find those
items before Mrs. A gets peeved.

00:00:49,215 --> 00:00:50,How will we tell the difference?

00:00:50,842 --> 00:00:52,Ah! Be nice.

00:00:52,010 --> 00:00:53,I'm sure Mrs. Astolat
has a soft side.

00:00:54,054 --> 00:00:56,Somewhere beneath that
gruff exterior is a...

00:00:56,222 --> 00:00:59,Dark, mean, horrid interior.

00:01:01,353 --> 00:01:03,What are you wearing
around your neck?

00:01:03,646 --> 00:01:04,Beautiful, is it not?

00:01:05,523 --> 00:01:06,It is not.

00:01:06,524 --> 00:01:07,I'll have you know,

00:01:07,525 --> 00:01:09,the merchant who sold
it assured me it was

00:01:09,194 --> 00:01:11,for my vibe, because
it is so extra.

00:01:11,237 --> 00:01:13,No, it's great. Really.
Can you turn it off?

00:01:14,658 --> 00:01:15,Does it use batteries?

00:01:17,369 --> 00:01:19,Vikram Chamberlain,
come upstairs at once.

00:01:22,248 --> 00:01:24,Oh, someone's in trouble.

00:01:25,418 --> 00:01:28,She's probably wondering where
to get such an exquisite scarf.

00:01:28,129 --> 00:01:29,Without delay...

00:01:30,965 --> 00:01:32,You better go.

00:01:35,804 --> 00:01:38,Considering everything that's
been happening recently?

00:01:38,640 --> 00:01:40,Don't blame Mrs. A
for clamping down

00:01:40,141 --> 00:01:41,on properly storing
the artifacts.

00:01:41,393 --> 00:01:43,Why do you think
Vikram is so remiss

00:01:43,228 --> 00:01:45,about bringing artifacts
over to the main library?

00:01:45,688 --> 00:01:47,Well, he is known for breaking
rules and using magic.

00:01:48,733 --> 00:01:49,What was that?

00:01:50,026 --> 00:01:51,Do you think she killed him?

00:01:51,277 --> 00:01:52,That is completely unacceptable!

00:01:53,321 --> 00:01:55,You've withheld this
from me for months!

00:01:55,990 --> 00:01:57,You knew the moment
that I arrived,

00:01:57,283 --> 00:01:59,and yet you waited
until today to tell me!

00:01:59,619 --> 00:02:02,Why, Mrs. Astolat? Why
are you doing this to me?

00:02:04,124 --> 00:02:07,Oh, duplicity, thy
name is Elaine Astolat.

00:02:14,759 --> 00:02:15,Uh, this isn't good.

00:02:18,638 --> 00:02:19,Hey, is everything all right?

00:02:21,349 --> 00:02:23,Vikram? Hey, I'll
come with you.

00:02:23,184 --> 00:02:25,No. This time I
travel on my own.

00:02:31,234 --> 00:02:32,What did you say to him?

00:02:32,736 --> 00:02:34,I told him I know he has
the missing artifacts.

00:02:34,779 --> 00:02:38,And I also know he's using
them to create a time machine.

00:02:38,366 --> 00:02:39,What? To go where?

00:02:39,617 --> 00:02:43,To her, I'm afraid.
He's going back to 1847.

00:02:43,830 --> 00:02:44,But he can't do that.

00:02:45,123 --> 00:02:46,Yeah, Mr. Stone
said if he goes back

00:02:46,458 --> 00:02:47,in time and changes anything,

00:02:47,751 --> 00:02:50,anything at all, that this
timeline ceases to exist.

00:02:50,795 --> 00:02:51,As well as all of us.

00:02:51,963 --> 00:02:53,He is well aware of
the consequences.

00:02:53,798 --> 00:02:55,Yet he's chosen
to forsake us all

00:02:55,342 --> 00:02:56,to go back to his beloved Anya.

00:02:58,136 --> 00:02:59,We have to stop him.

00:03:26,831 --> 00:03:28,The Scythe of Time.

00:03:32,420 --> 00:03:34,Crystal of John Dee.

00:03:34,172 --> 00:03:35,Just a bit further.

00:03:35,215 --> 00:03:36,How do you know?

00:03:36,716 --> 00:03:37,You know the smartphone
that Connor convinced Vikram

00:03:38,051 --> 00:03:39,to carry around with him?

00:03:39,011 --> 00:03:40,I put Track My Friends on it.

00:03:40,512 --> 00:03:42,Some friend; he's been
lying to us the whole time.

00:03:43,348 --> 00:03:44,I can't believe he would
betray the Library like this.

00:03:44,933 --> 00:03:46,The Library? What about us?

00:03:46,393 --> 00:03:47,I thought we were
all becoming a...

00:03:48,311 --> 00:03:49,-What?
-Nothing.

00:03:50,230 --> 00:03:51,He's over there.

00:04:03,284 --> 00:04:04,Vikram, stop! You
can't do this!

00:04:05,245 --> 00:04:06,I can and I must!

00:04:06,579 --> 00:04:07,-You don't understand.
-No, you don't understand!

00:04:07,872 --> 00:04:09,My duty requires it!

00:04:09,207 --> 00:04:10,What about your
duty to the Library?

00:04:10,250 --> 00:04:12,-To us!
-I have a larger obligation.

00:04:13,086 --> 00:04:14,Let go of the machine! We
can talk about this back...

00:04:15,004 --> 00:04:17,-There is nothing to discuss!
-You selfish egomaniac!

00:04:17,173 --> 00:04:18,You don't care what
happens to any of us!

00:04:18,591 --> 00:04:19,Unhand the machine!
I command it.

00:04:20,051 --> 00:04:21,Did you care about us at all?

00:04:21,094 --> 00:04:22,You could destroy everything!

00:04:23,763 --> 00:04:24,My decision is final!

00:05:21,363 --> 00:05:23,I don't think looked like this.

00:05:25,408 --> 00:05:26,Hi, how you doing?

00:05:26,493 --> 00:05:28,Volkhv!

00:05:31,831 --> 00:05:32,Volkhv ?

00:05:32,750 --> 00:05:33,Ah, now I believe that is

00:05:33,792 --> 00:05:35,an ancient Slavic
term, "sorcerers."

00:05:35,668 --> 00:05:38,Okay, so they're not so fond
of sorcerers around here.

00:05:40,840 --> 00:05:41,Where the hell are we?

00:05:42,675 --> 00:05:44,Apparently, as we
fought over the machine,

00:05:44,260 --> 00:05:45,the target date slipped.

00:05:45,512 --> 00:05:49,I missed my target
by a thousand years.

00:05:49,891 --> 00:05:51,Great.

00:05:51,309 --> 00:05:52,Why don't you reset it
so that we can go home?

00:05:52,811 --> 00:05:55,Well, as you can tell from
the smoke rising from within,

00:05:55,605 --> 00:05:58,I won't be able to do anything
with it until it cools down.

00:05:58,650 --> 00:06:00,Great. So we're stuck
in the Dark Ages

00:06:00,318 --> 00:06:01,of medieval Europe?

00:06:01,653 --> 00:06:03,I'm sure nothing bad
can happen to us here.

00:06:16,251 --> 00:06:17,It just keeps getting better.

00:06:17,752 --> 00:06:18,You should have let me be.

00:06:19,004 --> 00:06:20,Well, now, thanks to
your pig-headedness,

00:06:20,839 --> 00:06:22,we're in a medieval jail,
stranded through time.

00:06:23,341 --> 00:06:26,God knows what kind of disease
and vermin are in these cells.

00:06:27,762 --> 00:06:30,Trust me, this wasn't my plan.

00:06:42,777 --> 00:06:44,That sounds like some
derivation of Albanian.

00:06:44,446 --> 00:06:47,Well, there are several
early Balkan languages

00:06:47,282 --> 00:06:48,that predate Serbo-Croatian.

00:06:56,249 --> 00:06:59,He's just told me that we are
very lucky that we didn't end up

00:06:59,711 --> 00:07:00,in the torture chamber,

00:07:00,754 --> 00:07:02,which is inside
the Stone Fortress.

00:07:02,547 --> 00:07:06,Apparently this place is like
a Roman spa in comparison.

00:07:06,426 --> 00:07:08,So, not all bad news.

00:07:08,595 --> 00:07:10,-Great.
-He really said all that?

00:07:13,933 --> 00:07:14,Yeah.

00:07:24,277 --> 00:07:26,Sire, I come with news.

00:07:28,114 --> 00:07:30,It better be good news for
you to interrupt my meal.

00:07:30,742 --> 00:07:33,I believe it is, sire.
It has to do with magic.

00:07:35,705 --> 00:07:36,You have my attention.

00:07:37,665 --> 00:07:39,I was scouting ahead
at the local village,

00:07:40,377 --> 00:07:41,doing as you asked,

00:07:41,878 --> 00:07:43,looking for any signs of
otherworldly activity.

00:07:44,339 --> 00:07:46,-And?
-Something astonishing happened.

00:07:47,217 --> 00:07:50,The ground began to shake,
and a furious sound erupted.

00:07:50,929 --> 00:07:53,681...

Download Subtitles The Librarians The Next Chapter S01E10 And Going Medieval 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-Kitsune in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles