The.Legend.of.Condor.Heroes.The.Gallant.2025.1080p.en Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:05,650 --> 00:01:06,Guo Jing is my name.

00:01:06,983 --> 00:01:08,Son of Songs.

00:01:08,358 --> 00:01:09,Raised in

00:01:09,608 --> 00:01:11,the time of turmoil.

00:01:14,192 --> 00:01:15,Song ended

00:01:15,983 --> 00:01:17,in the conquest of Jins.

00:01:17,733 --> 00:01:19,Dynasty fell.

00:01:21,400 --> 00:01:22,Two sovereigns of Song

00:01:22,983 --> 00:01:24,captured by the Jins

00:01:24,692 --> 00:01:26,in the infamous Jingkang Incident.

00:01:29,108 --> 00:01:30,Song perished.

00:01:30,275 --> 00:01:31,The remnant force moved south

00:01:32,108 --> 00:01:33,called Southern Song.

00:01:33,525 --> 00:01:35,With its feeble resistance

00:01:35,442 --> 00:01:37,coerced to call the Jin's uncle.

00:01:37,525 --> 00:01:39,Paying them triples annually.

00:01:40,275 --> 00:01:42,Sadly, most of the high officials

00:01:42,483 --> 00:01:44,were swayed and secured by Jins.

00:01:44,775 --> 00:01:46,The Jins was constantly expanding

00:01:46,733 --> 00:01:48,and acted wantonly.

00:01:48,775 --> 00:01:50,But not all

00:01:50,358 --> 00:01:52,submitted to them.

00:01:59,192 --> 00:02:00,In the north

00:02:00,400 --> 00:02:03,the Mongol Khan had unified all the clans.

00:02:03,900 --> 00:02:05,To fight against subjugations

00:02:06,650 --> 00:02:07,Mongolia

00:02:07,775 --> 00:02:10,united the tribes of the Grassland

00:02:10,192 --> 00:02:12,and launched an army

00:02:12,400 --> 00:02:14,to defend their land

00:02:14,483 --> 00:02:15,against the Jins' dominion.

00:02:15,983 --> 00:02:17,(Mongolian) To arms!

00:02:40,608 --> 00:02:41,Bowmen alert!

00:02:41,983 --> 00:02:43,Target their left wing.

00:02:47,108 --> 00:02:48,Shoot!

00:02:50,192 --> 00:02:52,I grew up in Mongolia

00:02:52,233 --> 00:02:54,and witnessed many battles there.

00:02:54,525 --> 00:02:56,(Mongolian) Scatter hence, left and right!

00:02:57,108 --> 00:02:58,The Mongols are expert

00:02:59,150 --> 00:03:01,In their archery.

00:03:04,942 --> 00:03:06,General, their arrows

00:03:06,317 --> 00:03:08,can penetrate our armors!

00:03:08,858 --> 00:03:11,We are three times as many!

00:03:11,108 --> 00:03:13,How could they possibly gain the upper hand?

00:03:14,192 --> 00:03:16,(Mongolian) Attention to their left flank!

00:03:16,525 --> 00:03:17,(Mongolian) Quick!

00:03:21,692 --> 00:03:22,(Mongolian) Aim at their vital parts!

00:03:22,942 --> 00:03:24,(Mongolian) Shoot at will!

00:03:42,983 --> 00:03:45,(Mongolian) The Jins' vanguard has faltered.

00:03:45,483 --> 00:03:47,(Mongolian) Attack their commander position!

00:03:48,942 --> 00:03:50,Retreat!

00:03:50,608 --> 00:03:52,Retreat!

00:03:52,983 --> 00:03:54,Retreat!

00:04:00,442 --> 00:04:01,(Mongolian) Hold!

00:04:03,817 --> 00:04:06,(Mongolian) A contingent of their host has breached.

00:04:07,192 --> 00:04:09,(Mongolian) Assign them to our hindmost horsemen.

00:04:09,317 --> 00:04:10,(Mongolian) Affirmative.

00:04:12,692 --> 00:04:13,(Mongolian) Whom do we perceive?

00:04:14,358 --> 00:04:15,(Mongolian) Ambush!

00:04:26,317 --> 00:04:27,(Mongolian) Shoot!

00:04:33,775 --> 00:04:34,(Mongolian) D***n it!

00:04:35,067 --> 00:04:36,(Mongolian) My arrow missed?

00:04:36,483 --> 00:04:37,(Mongolian) I bear no enemy.

00:04:37,942 --> 00:04:39,(Mongolian) - Check him out. - Yes, sir!

00:04:55,150 --> 00:04:56,(Mongolian) Merely a transient

00:04:56,775 --> 00:04:57,(Mongolian) in quest of a friend.

00:04:57,983 --> 00:04:59,(Mongolian) How do you speak the Mongol tongue?

00:04:59,567 --> 00:05:00,(Mongolian) Who the hell are you?

00:05:01,108 --> 00:05:02,(Mongolian) My name is Guo Jing

00:05:02,817 --> 00:05:04,(Mongolian) nurtured amongst the Mongols.

00:05:04,108 --> 00:05:05,(Mongolian) My mother abides in the grasslands.

00:05:05,775 --> 00:05:07,(Mongolian) Whom do you seek?

00:05:08,567 --> 00:05:11,(Mongolian) A girl from Middle Land.

00:05:11,525 --> 00:05:14,(Mongolian) War has rent us asunder.

00:05:21,108 --> 00:05:23,(Mongolian) The Jin clarions sound beneath.

00:05:23,108 --> 00:05:24,(Mongolian) We must make haste in pursuit.

00:05:25,192 --> 00:05:26,(Mongolian)Hey!

00:05:26,400 --> 00:05:27,(Mongolian) It's too dangerous here.

00:05:27,900 --> 00:05:29,(Mongolian) Leave now!

00:06:00,150 --> 00:06:01,It will soon rain.

00:06:01,567 --> 00:06:03,We light incense for them.

00:06:06,858 --> 00:06:07,Huang Rong

00:06:08,150 --> 00:06:10,why have so many death here?

00:06:11,192 --> 00:06:12,You just returned to Middle Land.

00:06:12,608 --> 00:06:13,Said you wish to find out

00:06:13,733 --> 00:06:15,what "the martial realm" truly is?

00:06:15,692 --> 00:06:16,Look.

00:06:16,983 --> 00:06:18,Gangs fight for territories

00:06:18,775 --> 00:06:20,bearing grievous tolls

00:06:20,483 --> 00:06:21,for power

00:06:22,108 --> 00:06:23,fame

00:06:23,358 --> 00:06:24,vengeance

00:06:24,733 --> 00:06:26,greed and hate.

00:06:27,608 --> 00:06:29,Same as the Grassland.

00:06:29,317 --> 00:06:30,Only

00:06:31,358 --> 00:06:32,it's called wars.

00:06:35,983 --> 00:06:37,You came from the seclusive island

00:06:37,983 --> 00:06:40,well shielded by your father.

00:06:40,108 --> 00:06:41,You sneaked out to this

00:06:42,900 --> 00:06:44,Do you not fear?

00:06:46,025 --> 00:06:48,Don't tie me to my father.

00:06:52,108 --> 00:06:53,What's up?

00:06:54,317 --> 00:06:55,I told you!

00:06:56,233 --> 00:06:57,We light incense for them.

00:06:57,775 --> 00:06:58,Incense?

00:06:59,400 --> 00:07:01,No incense can be lit in the rain!

00:07:03,150 --> 00:07:04,Just follow me.

00:07:11,983 --> 00:07:13,What is

00:07:13,233 --> 00:07:14,the spear for?

00:07:15,150 --> 00:07:16,Hold!

00:07:22,400 --> 00:07:23,Protecting me?

00:07:24,025 --> 00:07:25,It is too perilous. We must leave.

00:07:25,817 --> 00:07:26,Thunder strikes yonder.

00:07:26,775 --> 00:07:27,We are safe here.

00:07:27,900 --> 00:07:29,Do not tempt fate.

00:07:29,275 --> 00:07:29,Leave now.

00:07:30,067 --> 00:07:30,Hold.

00:07:33,942 --> 00:07:35,Didn't you say

00:07:35,275 --> 00:07:36,you have seven Si-fu?

00:07:36,817 --> 00:07:38,You're here to learn combat skill

00:07:38,650 --> 00:07:40,What for?

00:07:47,400 --> 00:07:48,Look!

00:07:48,483 --> 00:07:49,It is alight.

00:07:50,358 --> 00:07:52,A merciful offering for them.

00:07:53,358 --> 00:07:54,Merciful offering.

00:07:55,442 --> 00:07:57,They could never have thought

00:07:57,483 --> 00:07:59,a stranger would pay them homage.

00:07:59,942 --> 00:08:01,Though we just met

00:08:02,817 --> 00:08:04,I find you truly remarkable.

00:08:07,817 --> 00:08:09,Did you not ask Why I learn the skill?

00:08:10,525 --> 00:08:12,My father named me Jing

00:08:12,108 --> 00:08:14,to remind me of the shame of Jingkang.

00:08:14,192 --> 00:08:15,Sol must learn how to combat

00:08:15,567 --> 00:08:16,to protect

00:08:16,858 --> 00:08:18,my people.

00:08:18,858 --> 00:08:20,But I'm not good enough as a disciple.

00:08:20,942 --> 00:08:22,But no matter What

00:08:22,442 --> 00:08:24,I die to protect my homeland.

00:08:31,192 --> 00:08:32,Then you too must shield me

00:08:33,233 --> 00:08:34,else you'll be cursed by the lightning.

00:08:35,067 --> 00:08:36,Don't worry.

00:08:36,483 --> 00:08:37,Lightning shall have no chance.

00:08:46,358 --> 00:08:47,What is this?

00:08:48,025 --> 00:08:49,Among my talents

00:08:49,483 --> 00:08:50,I'm genius

00:08:51,442 --> 00:08:53,in culinary art.

00:08:54,733 --> 00:08:56,There is my famous dish

00:08:56,108 --> 00:08:57,Peach Blossom Wine Chicken.

00:08:57,525 --> 00:08:58,Taste and judge.

00:09:01,525 --> 00:09:03,I thought this was a respectful act

00:09:03,567 --> 00:09:05,to pay them homage!

00:09:06,025 --> 00:09:07,Absolutely respectful!

00:09:07,900 --> 00:09:08,But then

00:09:08,900 --> 00:09:10,why waste the chicken.

00:09:11,233 --> 00:09:13,Don't follow the tedious rules.

00:09:13,358 --> 00:09:14,Rules are for pretentious people.

00:09:15,400 --> 00:09:16,I can take you around

00:09:17,192 --> 00:09:18,you'll see rules are excuses.

00:09:18,983 --> 00:09:19,What say you?

00:09:21,483 --> 00:09:23,I knew it not then

00:09:23,233...

Download Subtitles The Legend of Condor Heroes The Gallant 2025 1080p en in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles