Le bossu (1959) ENG Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:14,802, Character said: THE KING'S AVENGER

2
At 00:01:44,122, Character said: On this morning in 1701,
like every morning for nearly 20 years,

3
At 00:01:49,482, Character said: the Sun King, upon awakening,
receives his most favoured courtiers,

4
At 00:01:55,562, Character said: including Prince Philippe of Gonzague,
who was granted the supreme favour

5
At 00:01:59,442, Character said: of taking part in these morning rituals.

6
At 00:02:02,562, Character said: Sir, how did you find
the King this morning?

7
At 00:02:05,202, Character said: Ever more domineering.

8
At 00:02:07,282, Character said: Led by Madame de Maintenon,
and like all who are aging,

9
At 00:02:10,162, Character said: he thinks only about marriage-broking.

10
At 00:02:12,322, Character said: And who is to be his next victim?

11
At 00:02:14,322, Character said: He wishes my cousin, Philippe de Nevers,
to marry one of his nieces.

12
At 00:02:18,762, Character said: His Majesty has charged me with
informing him of these glad tidings.

13
At 00:02:24,042, Character said: Dear Philippe, the King knows what he
is doing in giving you his niece's hand.

14
At 00:02:28,202, Character said: Are you not one of the most fortunate
men in the kingdom?

15
At 00:02:31,082, Character said: The most unfortunate.

16
At 00:02:33,642, Character said: I don't understand you. Mademoiselle
de Savoie is certainly no Venus,

17
At 00:02:37,962, Character said: but to become the nephew of the King
of France... What an honour!

18
At 00:02:43,642, Character said: His Majesty charged me with informing
you of this. This has been done.

19
At 00:02:49,562, Character said: Do not forget: "What the King desires,
God desires. "

20
At 00:02:55,202, Character said: But what God has brought together,
the King cannot separate.

21
At 00:02:59,242, Character said: What are you trying to say?

22
At 00:03:03,762, Character said: For almost two years, I have been
married to Isabelle de Q�lus.

23
At 00:03:08,802, Character said: You know the enmity that exists between
the families of Nevers and Q�lus.

24
At 00:03:13,722, Character said: We have been forced
to keep our love hidden.

25
At 00:03:16,122, Character said: We took advantage
of her father's absence

26
At 00:03:18,362, Character said: to be secretly married before God
by one of my family's chaplains.

27
At 00:03:23,882, Character said: - You married... in secret?
- Yes.

28
At 00:03:27,722, Character said: We had hoped His Majesty would help us
to declare this fact to the old Marquis,

29
At 00:03:32,202, Character said: and thus obtain from him his belated
consent, a most urgent necessity

30
At 00:03:37,322, Character said: since a daughter has been born.
She is now almost one year old.

31
At 00:03:46,002, Character said: Knowing his current disposition, I fear
the King will be highly displeased

32
At 00:03:51,082, Character said: that you married
without having consulted him.

33
At 00:03:53,842, Character said: Could I have foreseen His Majesty's
sudden decision regarding me?

34
At 00:03:57,842, Character said: Poor Philippe, for you this decision
is as good as an order of exile.

35
At 00:04:02,082, Character said: I know.

36
At 00:04:06,162, Character said: I promise to help you overcome
this difficulty. You can count on me.

37
At 00:04:10,522, Character said: Thank you. But what
will you tell the King?

38
At 00:04:17,882, Character said: That illness requires you to travel to a
region more conducive to your health.

39
At 00:04:23,762, Character said: The King cares not for the sick, having
been unwell himself too often recently.

40
At 00:04:28,682, Character said: In a year or two,
matters may well have changed.

41
At 00:04:33,522, Character said: You must leave as soon as possible.

42
At 00:04:35,602, Character said: I will remain only long enough
to embrace my wife and daughter.

43
At 00:04:39,282, Character said: - How to tell Isabelle?
- I go tomorrow to Q�lus.

44
At 00:04:41,722, Character said: You know that the old Marquis trusts me.
I will facilitate the meeting.

45
At 00:04:47,482, Character said: Thank you, my faithful friend.

46
At 00:05:07,242, Character said: - Your wallet, sir!
- Get back, churl!

47
At 00:05:35,762, Character said: The "Nevers strike"!
To remain here would be unwise!

48
At 00:06:00,122, Character said: - What are you doing, thief?
- Monsieur Lagardere!

49
At 00:06:03,402, Character said: - Ah! It's you, Passepoil!
- Yes.

50
At 00:06:05,482, Character said: - You're trying to borrow my horse?
- No, sir.

51
At 00:06:07,962, Character said: I saw ten scoundrels set upon
a gentleman down the street...

52
At 00:06:11,202, Character said: - So you tried to flee... with my horse.
- Yes, but.... only to find help faster.

53
At 00:06:16,282, Character said: - What's done is done. Let's go.
- But there are ten, at least...

54
At 00:06:20,162, Character said: Exactly. That makes things even.
Show me the way. Jump to it!

55
At 00:06:28,162, Character said: - This way...
- To me, you two!

56
At 00:06:36,522, Character said: - Thank you, sir!
- You jest, my Lord!

57
At 00:06:39,082, Character said: You will defeat them single-handedly.
I ** merely lessening your work.

58
At 00:07:00,562, Character said: If I knew your strike, my Lord,
I would dispatch them even quicker.

59
At 00:07:04,962, Character said: - I will teach you.
- You are generous, sir.

60
At 00:07:13,562, Character said: My Lord, this one was mine!

61
At 00:07:18,562, Character said: Go and find my horse.
My Lord, at your service.

62
At 00:07:23,282, Character said: As you please, sir.

63
At 00:07:41,562, Character said: - Well parried, sir!
- Hold, sirs!

64
At 00:07:44,162, Character said: Armed men are coming!
And with all these gentlemen here...

65
At 00:07:47,362, Character said: - We will continue later.
- Quickly!

66
At 00:07:49,362, Character said: - When it suits you, my Lord.
- Until the next time, sir.

67
At 00:07:59,322, Character said: - Look at all this!
- What a massacre!

68
At 00:08:06,522, Character said: Congratulations, P�rol!
Your hired killers performed wonders.

69
At 00:08:09,922, Character said: - I don't understand what happened.
- It seems that someone assisted him.

70
At 00:08:14,042, Character said: Whoever he may be, we shall find him.

71
At 00:08:16,602, Character said: At Q�lus, it will be simple to make
both father and child disappear.

72
At 00:08:21,362, Character said: I can't believe that you accepted
such a job.

73
At 00:08:24,042, Character said: One has to live. And the guards
are so overworked at the moment....

74
At 00:08:27,442, Character said: Those with the means
have their own guards.

75
At 00:08:30,882, Character said: I ** acting honestly
when I attack dishonest men.

76
At 00:08:35,962, Character said: We were told that this lord
is involved in a conspiracy.

77
At 00:08:39,402, Character said: - A conspiracy?
- Yes.

78
At 00:08:41,762, Character said: According to what we were told,
he would try to assassinate

79
At 00:08:45,162, Character said: the Prince of Gonzague
unless we killed him.

80
At 00:08:48,402, Character said: Who was to pay you for this fine work?

81
At 00:08:51,402, Character said: P�rol, the Prince of Gonzague's
Captain of the Guard.

82
At 00:08:54,682, Character said: I want to know who wishes ill
towards Nevers.

83
At 00:08:57,002, Character said: Tomorrow, see this P�rol and find out.

84
At 00:08:59,122, Character said: Don't you realise
what will happen to me?

85
At 00:09:01,442, Character said: If they discover I've spoken to you...
Fellows like that don't forgive...

86
At 00:09:06,122, Character said: If I had some advice for you, Passepoil,
it would be to serve me faithfully.

87
At 00:09:10,522, Character said: - Yes.
- If not....

88
At 00:09:12,362, Character said: Sir, you have nothing to fear, since
you use such convincing arguments...

89
At 00:09:26,202, Character said: In short, my Lord, no one knows
of the existence of this child.

90
At 00:09:30,082, Character said: If child and father disappear....

91
At 00:09:32,002, Character said: Nevers' inheritance
comes to me by law.

92
At 00:09:34,442, Character said: You will be the most powerful nobleman
in the kingdom.

93
At 00:09:37,802, Character said: - After the King.
- For the time being, my Lord.

94
At 00:10:18,602, Character said: - Welcome, Monsieur de Gonzague.
- Thank you, my Lord.

95
At 00:10:23,402, Character said: It pleases me
to see you again, Isabelle.

96
At 00:10:25,842, Character said: I have important news to give you.

97
At 00:10:35,402, Character said: Do not be so unhappy.
I will take care of everything.

98
At 00:10:39,882, Character said: Have courage, Isabelle.

99
At 00:10:42,282, Character said: Your husband, my cousin,
the Duke of Nevers, will arrive tonight.

100
At 00:10:46,562, Character said: He will come through the back gate
that leads to the moat.

101
At 00:10:49,882, Character said: - May God protect us!
- Have courage!

102
At 00:10:54,762, Character said: How can we thank you?

103
At 00:10:57,482, Character said: You can count on me. I ** ready
to sacrifice my life for your happiness.

104
At 00:11:17,282, Character said: Go to the meeting place and find out
what your accomplices are planning.

105
At 00:11:21,042, Character said: Listen to yourself! They are no longer
my accomplices. I ** your servant!

106
At 00:11:25,162, Character said: - True. Do as I say!
- And you, my Lord, be careful.

107
At 00:11:28,802, Character said: I finally have a good master,
so I don't want to lose him!

108
At 00:12:09,842, Character said: Father, it is late. Will you give me
permission to retire?

109
At 00:12:13,962, Character said: Good night, Isabelle.

110
At 00:12:35,802, Character said: What most...

Download Subtitles Le bossu (1959) ENG in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles