Toxic.Skies.2008.DVDRip.XviD-MoH.avi-por Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:50,419, Character said: Vamos lá, Jack.

2
At 00:01:56,939, Character said: Eu não estou aqui agora.
Deixe uma mensagem.

3
At 00:02:00,979, Character said: Jack, sou eu preciso da tua ajuda.

4
At 00:02:04,699, Character said: Eles andam a perseguir-me ,juro que não estou paranóico.
Mas eu tenho a prova de que precisamos.

5
At 00:02:11,099, Character said: Talvez agora possas ouvir-me
Eu...

6
At 00:02:17,218, Character said: Acho que me seguiram.

7
At 00:02:20,338, Character said: Mais a decisão já foi tomada...

8
At 00:02:34,258, Character said: Por favor alguém me ajude.

9
At 00:02:38,018, Character said: Eu não disse nada. Acredita em mim.
Por favor.

10
At 00:02:51,658, Character said: Por favor, não.
Não vou dizer nada a ninguém.

11
At 00:02:57,338, Character said: Eu prometo.

12
At 00:03:01,497, Character said: Por favor não.

13
At 00:03:17,257, Character said: Seattle, Washington
12 anos depois.

14
At 00:03:23,817, Character said: Perguntas sobre Chemtrails

15
At 00:03:26,137, Character said: Não sei o que está a acontecer.
Tens alguma ideia?

16
At 00:03:38,417, Character said: Vou imediatamente.

17
At 00:03:45,417, Character said: Gostaria de falar novamente.

18
At 00:04:12,216, Character said: Eu não teria ido se não fosse
absolutamente necessário.

19
At 00:04:17,456, Character said: Dr. Patel nunca me chama
a não ser que seja muito grave.

20
At 00:04:24,216, Character said: Vou voltar para o Cambodja
se o caso estiver sob controle.

21
At 00:05:25,294, Character said: Fico feliz que tenhas vindo tão rápido.

22
At 00:05:27,214, Character said: - Como foi o teu voo?
- Longo e desagradável.

23
At 00:05:29,814, Character said: A minha enfermeira Emily.

24
At 00:05:31,494, Character said: Peço desculpas, mas este é o primeiro.

25
At 00:05:34,654, Character said: Podes fazer alguma coisa
com as informações que te enviei?

26
At 00:05:37,654, Character said: Pode ser várias coisas.

27
At 00:05:39,854, Character said: Os sintomas são tão variados
Eu não vou especular agora.

28
At 00:05:43,614, Character said: Há três novos casos com os mesmos sintomas.

29
At 00:05:46,974, Character said: - Mas não respondem ao tratamento.
- E os problemas respiratórios?

30
At 00:05:50,294, Character said: Parecem sempre os mesmos,todos asmáticos,
Então eu pensei em pneumonia.

31
At 00:05:54,454, Character said: - Mas eles não respondem aos medicamentos.
- Deram-lhesTetraciclina?

32
At 00:05:57,174, Character said: Não, eles recebem corticosteroides
para os gânglios linfáticos inchados.

33
At 00:06:01,134, Character said: E é uma contra-indicação.

34
At 00:06:09,534, Character said: - Quando foi o primeiro caso?
- Há 36 horas. Esta é a Heather.

35
At 00:06:15,004, Character said: Olá Heather

36
At 00:06:18,933, Character said: - Não falaste da conjuntivite.
- Ela piorou há duas horas atrás.

37
At 00:06:27,333, Character said: Heather, consegues ouvir-me? Eu sou o Dr. Patel.
Trouxe uma nova médica para te ver.

38
At 00:06:32,973, Character said: Está é a Dra. Martin ela é especialista da
Organização Mundial de Saúde

39
At 00:06:36,973, Character said: Eu pedi-lhe ajuda e espero que ela possa
dizer-nos o que está a acontecer.

40
At 00:06:39,693, Character said: Ok, eu vou ver os nódulos
na parte interna das suas coxas.

41
At 00:06:50,333, Character said: - Há quanto tempo estão assim?
- Há uma hora atrás eles não eram negros.

42
At 00:07:04,212, Character said: Podes dizer-me
há quanto tempo estás a sentir dores?

43
At 00:07:07,652, Character said: Há poucos dias.
Estou mesmo doente.

44
At 00:07:13,532, Character said: Obrigado pela tua ajuda.

45
At 00:07:29,972, Character said: - O que é que achas?
- Eu não sei ainda.

46
At 00:07:31,852, Character said: Primeiro temos que fazer alguns testes.

47
At 00:07:34,612, Character said: Mas temo que ela morra
antes de eu receber os resultados.

48
At 00:07:38,532, Character said: Quem já teve contacto com essas pessoas
nas últimas horas deve ser imediatamente isolado.

49
At 00:07:44,372, Character said: É melhor conter-mos agora
antes que seja tarde demais.

50
At 00:07:47,762, Character said: Dr. Patel

51
At 00:07:47,931, Character said: Eu acho que você deveria ver isto.

52
At 00:08:33,570, Character said: Eles envenenam a nossa comida, ar e água.

53
At 00:08:36,770, Character said: Mas se continuamos focados
podemos realmente fazer a diferença.

54
At 00:08:42,330, Character said: Agora,as pessoas precisam de acordar.
Mandar panfletos pelos aviões, informar as pessoas.

55
At 00:08:47,050, Character said: Isso não é uma coincidência.
Mais e mais pessoas estão a ficar doentes.

56
At 00:08:55,570, Character said: É tudo por hoje, pessoal.
Obrigado.

57
At 00:09:01,970, Character said: Continua a ajudar as pessoas,
estás a fazer um óptimo trabalho.

58
At 00:09:05,690, Character said: Ei cuida bem deste website.
Isso é muito importante.

59
At 00:09:10,001, Character said: Ei Jack.

60
At 00:09:11,002, Character said: Edgar

61
At 00:09:12,003, Character said: Aqui.

62
At 00:09:14,530, Character said: Vais sempre direito ao ponto.
Eu gosto disso em ti.

63
At 00:09:23,289, Character said: Certo, vamos ver o que há aqui.

64
At 00:09:28,329, Character said: Não é isso.
Desce.

65
At 00:09:34,609, Character said: Chegou esta manhã.
Ela veio no avião da Kellor.

66
At 00:09:38,969, Character said: Estás mais paranóico do que eu.

67
At 00:09:42,209, Character said: Esta é a Dra. Tess Martin. Ela é adorável.
Ela trabalha para o GHO.

68
At 00:09:48,409, Character said: - Conheces-a?
- Só pela reputação dela.

69
At 00:09:50,929, Character said: - É a melhor que há.
- Estás a brincar? Ela pode ser a rapariga certa.

70
At 00:09:57,569, Character said: Pode ser.

71
At 00:10:00,089, Character said: Eu não sei o que ela quer com ele.
Vou voltar.

72
At 00:10:03,369, Character said: Cuidado, Jack.

73
At 00:10:09,848, Character said: O meu trabalho no GHO é identificar alguns
vírus e prevenir epidemias.

74
At 00:10:16,088, Character said: Dra. Martin, manter uma cidade inteira em
quarentena antes de um diagnóstico...

75
At 00:10:20,328, Character said: é na melhor das hipóteses irresponsável.

76
At 00:10:22,848, Character said: Estamos a falar de pânico e de milhares
de dólares de danos económicos.

77
At 00:10:27,768, Character said: Eu entendo, mas este vírus espalha-se
muito depressa.

78
At 00:10:31,488, Character said: Em proporções epidémicas se não for
contido, os danos serão muito maiores.

79
At 00:10:35,408, Character said: Eu não compreendo, ninguém morreu?

80
At 00:10:38,168, Character said: Ainda não.
Mas ainda não sabemos a origem.

81
At 00:10:41,448, Character said: Estamos muito felizes pela sua visita, obrigada.

82
At 00:10:45,168, Character said: Com a sua considerável experiência você
não consegue identificar esse diagnóstico?

83
At 00:10:50,168, Character said: Os pacientes desenvolvem rapidamente
novos sintomas todos os dias.

84
At 00:10:55,167, Character said: Um sintoma de cada vez.
Poderia ser qualquer coisa.

85
At 00:11:00,087, Character said: Você deve ter muitas ideias
sobre o que poderia ser.

86
At 00:11:04,287, Character said: - Mas é muito cedo para uma hipótese.
- Por favor, Dra. Martin...

87
At 00:11:08,327, Character said: Acho muito prematuro dizer... O que você disser
vai ficar nesta sala. Por favor se tiver algumas ideias...

88
At 00:11:16,607, Character said: Poderia ser qualquer coisa.
Da gripe aviaria até á peste bubónica.

89
At 00:11:20,148, Character said: A peste?

90
At 00:11:22,087, Character said: Eu entendo como isto parece alarmante...

91
At 00:11:23,927, Character said: já vi esses sintomas, mas na Ásia onde
essas manifestações são mais comuns.

92
At 00:11:29,607, Character said: No Ocidente, a peste
não ocorreu ao longo dos anos.

93
At 00:11:32,887, Character said: Então o que poderia ser uma praga, você diz que
talvez possa ser mais, mas não tem a certeza?

94
At 00:11:38,567, Character said: Eu acho que pode ser.
Actualmente não tenho uma explicação melhor.

95
At 00:11:44,806, Character said: Eu aprecio a sua honestidade Dra. Martin...

96
At 00:11:46,846, Character said: Mas eu não posso anunciar a quarentena
com bases numa hipótese.

97
At 00:11:52,046, Character said: O governador quere saber o que está a acontecer.
Então, volte quando tiver respostas reais.

98
At 00:11:57,926, Character said: Concordo consigo. Não podemos ter uma cidade em
quarentena quando não sabemos o que está a acontecer.

99
At 00:12:03,366, Character said: - Vocês correm um grande risco.
- Não desperdice mais o seu tempo connosco.

100
At 00:12:07,006, Character said: Primeiro, encontre a origem, faça o
diagnóstico e terá a sua quarentena.

101
At 00:12:10,766, Character said: - Este diagnóstico pode ser tarde demais.
- Dou total suporte e recursos da Kellors.

102
At 00:12:15,406, Character said: Todas as drogas e os funcionários aqui presentes
estão disponíveis para o hospital imediatamente.

103
At 00:12:20,566, Character said: Muito bem, D***k.

104
At 00:12:22,317, Character said: Obrigada

105
At 00:12:23,346, Character said: Senhores...

106
At 00:12:35,045, Character said: - Não acredito que eles brinquem com as vidas das pessoas.
- Algumas coisas nunca mudam.

107
At 00:12:38,885, Character said: Temos de encontrar a origem.
O estado dos primeiros pacientes...

108
At 00:12:42,645, Character said: Eu sou Denver Gates do Spokane Express.

109
At 00:12:47,565, Character said: - Denver?
- O meu pai era fã do Bronco.

110
At 00:12:49,765, Character said: Como é que entrou aqui?
Esta é uma área restrita.

111
At 00:12:52,125, Character said: Pela porta da frente.
Está a haver uma nova epidemia?

112
At 00:12:55,805, Character said: - Não há nenhuma epidemia.
- Você deve ir agora.

113
At 00:12:58,245, Character said: - Dra. Martin, você parece saber mais.
- Eu conheço-o?

114
At 00:13:00,965, Character said: - A cidade vai ficar em quarentena?
- Como é que sabe...

115
At 00:13:03,605, Character said: Quando é que a quarentena vai ser um facto?

116
At 00:13:06,165, Character said: Não há quarentena.
Pego a sua licença com alguém.

117
At 00:13:17,364, Character said: Estes são os primeiros pacientes admitidos.

118
At 00:13:22,524, Character said: Deve haver uma ligação.
Vamos ver no que trabalham.

119

Download Subtitles Toxic Skies 2008 DVDRip XviD-MoH avi-por in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles