Toxic.Skies.2008.DVDRip.XviD-MoH.avi-por Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:50,419 --> 00:01:53,Vamos lá, Jack.

00:01:56,939 --> 00:02:00,Eu não estou aqui agora.
Deixe uma mensagem.

00:02:00,979 --> 00:02:04,Jack, sou eu preciso da tua ajuda.

00:02:04,699 --> 00:02:10,Eles andam a perseguir-me ,juro que não estou paranóico.
Mas eu tenho a prova de que precisamos.

00:02:11,099 --> 00:02:14,Talvez agora possas ouvir-me
Eu...

00:02:17,218 --> 00:02:20,Acho que me seguiram.

00:02:20,338 --> 00:02:22,Mais a decisão já foi tomada...

00:02:34,258 --> 00:02:35,Por favor alguém me ajude.

00:02:38,018 --> 00:02:43,Eu não disse nada. Acredita em mim.
Por favor.

00:02:51,658 --> 00:02:56,Por favor, não.
Não vou dizer nada a ninguém.

00:02:57,338 --> 00:02:59,Eu prometo.

00:03:01,497 --> 00:03:03,Por favor não.

00:03:17,257 --> 00:03:20,Seattle, Washington
12 anos depois.

00:03:23,817 --> 00:03:25,Perguntas sobre Chemtrails

00:03:26,137 --> 00:03:30,Não sei o que está a acontecer.
Tens alguma ideia?

00:03:38,417 --> 00:03:40,Vou imediatamente.

00:03:45,417 --> 00:03:47,Gostaria de falar novamente.

00:04:12,216 --> 00:04:15,Eu não teria ido se não fosse
absolutamente necessário.

00:04:17,456 --> 00:04:22,Dr. Patel nunca me chama
a não ser que seja muito grave.

00:04:24,216 --> 00:04:28,Vou voltar para o Cambodja
se o caso estiver sob controle.

00:05:25,294 --> 00:05:27,Fico feliz que tenhas vindo tão rápido.

00:05:27,214 --> 00:05:29,- Como foi o teu voo?
- Longo e desagradável.

00:05:29,814 --> 00:05:31,A minha enfermeira Emily.

00:05:31,494 --> 00:05:34,Peço desculpas, mas este é o primeiro.

00:05:34,654 --> 00:05:37,Podes fazer alguma coisa
com as informações que te enviei?

00:05:37,654 --> 00:05:39,Pode ser várias coisas.

00:05:39,854 --> 00:05:43,Os sintomas são tão variados
Eu não vou especular agora.

00:05:43,614 --> 00:05:46,Há três novos casos com os mesmos sintomas.

00:05:46,974 --> 00:05:50,- Mas não respondem ao tratamento.
- E os problemas respiratórios?

00:05:50,294 --> 00:05:54,Parecem sempre os mesmos,todos asmáticos,
Então eu pensei em pneumonia.

00:05:54,454 --> 00:05:57,- Mas eles não respondem aos medicamentos.
- Deram-lhesTetraciclina?

00:05:57,174 --> 00:06:00,Não, eles recebem corticosteroides
para os gânglios linfáticos inchados.

00:06:01,134 --> 00:06:04,E é uma contra-indicação.

00:06:09,534 --> 00:06:15,- Quando foi o primeiro caso?
- Há 36 horas. Esta é a Heather.

00:06:15,004 --> 00:06:16,Olá Heather

00:06:18,933 --> 00:06:23,- Não falaste da conjuntivite.
- Ela piorou há duas horas atrás.

00:06:27,333 --> 00:06:32,Heather, consegues ouvir-me? Eu sou o Dr. Patel.
Trouxe uma nova médica para te ver.

00:06:32,973 --> 00:06:36,Está é a Dra. Martin ela é especialista da
Organização Mundial de Saúde

00:06:36,973 --> 00:06:39,Eu pedi-lhe ajuda e espero que ela possa
dizer-nos o que está a acontecer.

00:06:39,693 --> 00:06:45,Ok, eu vou ver os nódulos
na parte interna das suas coxas.

00:06:50,333 --> 00:06:55,- Há quanto tempo estão assim?
- Há uma hora atrás eles não eram negros.

00:07:04,212 --> 00:07:07,Podes dizer-me
há quanto tempo estás a sentir dores?

00:07:07,652 --> 00:07:11,Há poucos dias.
Estou mesmo doente.

00:07:13,532 --> 00:07:15,Obrigado pela tua ajuda.

00:07:29,972 --> 00:07:31,- O que é que achas?
- Eu não sei ainda.

00:07:31,852 --> 00:07:34,Primeiro temos que fazer alguns testes.

00:07:34,612 --> 00:07:38,Mas temo que ela morra
antes de eu receber os resultados.

00:07:38,532 --> 00:07:44,Quem já teve contacto com essas pessoas
nas últimas horas deve ser imediatamente isolado.

00:07:44,372 --> 00:07:47,É melhor conter-mos agora
antes que seja tarde demais.

00:07:47,762 --> 00:07:48,Dr. Patel

00:07:47,931 --> 00:07:50,Eu acho que você deveria ver isto.

00:08:33,570 --> 00:08:36,Eles envenenam a nossa comida, ar e água.

00:08:36,770 --> 00:08:42,Mas se continuamos focados
podemos realmente fazer a diferença.

00:08:42,330 --> 00:08:46,Agora,as pessoas precisam de acordar.
Mandar panfletos pelos aviões, informar as pessoas.

00:08:47,050 --> 00:08:53,Isso não é uma coincidência.
Mais e mais pessoas estão a ficar doentes.

00:08:55,570 --> 00:08:58,É tudo por hoje, pessoal.
Obrigado.

00:09:01,970 --> 00:09:05,Continua a ajudar as pessoas,
estás a fazer um óptimo trabalho.

00:09:05,690 --> 00:09:10,Ei cuida bem deste website.
Isso é muito importante.

00:09:10,001 --> 00:09:11,Ei Jack.

00:09:11,002 --> 00:09:12,Edgar

00:09:12,003 --> 00:09:13,Aqui.

00:09:14,530 --> 00:09:18,Vais sempre direito ao ponto.
Eu gosto disso em ti.

00:09:23,289 --> 00:09:25,Certo, vamos ver o que há aqui.

00:09:28,329 --> 00:09:30,Não é isso.
Desce.

00:09:34,609 --> 00:09:38,Chegou esta manhã.
Ela veio no avião da Kellor.

00:09:38,969 --> 00:09:42,Estás mais paranóico do que eu.

00:09:42,209 --> 00:09:48,Esta é a Dra. Tess Martin. Ela é adorável.
Ela trabalha para o GHO.

00:09:48,409 --> 00:09:50,- Conheces-a?
- Só pela reputação dela.

00:09:50,929 --> 00:09:57,- É a melhor que há.
- Estás a brincar? Ela pode ser a rapariga certa.

00:09:57,569 --> 00:09:59,Pode ser.

00:10:00,089 --> 00:10:03,Eu não sei o que ela quer com ele.
Vou voltar.

00:10:03,369 --> 00:10:05,Cuidado, Jack.

00:10:09,848 --> 00:10:15,O meu trabalho no GHO é identificar alguns
vírus e prevenir epidemias.

00:10:16,088 --> 00:10:20,Dra. Martin, manter uma cidade inteira em
quarentena antes de um diagnóstico...

00:10:20,328 --> 00:10:22,é na melhor das hipóteses irresponsável.

00:10:22,848 --> 00:10:27,Estamos a falar de pânico e de milhares
de dólares de danos económicos.

00:10:27,768 --> 00:10:31,Eu entendo, mas este vírus espalha-se
muito depressa.

00:10:31,488 --> 00:10:35,Em proporções epidémicas se não for
contido, os danos serão muito maiores.

00:10:35,408 --> 00:10:37,Eu não compreendo, ninguém morreu?

00:10:38,168 --> 00:10:41,Ainda não.
Mas ainda não sabemos a origem.

00:10:41,448 --> 00:10:44,Estamos muito felizes pela sua visita, obrigada.

00:10:45,168 --> 00:10:49,Com a sua considerável experiência você
não consegue identificar esse diagnóstico?

00:10:50,168 --> 00:10:54,Os pacientes desenvolvem rapidamente
novos sintomas todos os dias.

00:10:55,167 --> 00:10:59,Um sintoma de cada vez.
Poderia ser qualquer coisa.

00:11:00,087 --> 00:11:04,Você deve ter muitas ideias
sobre o que poderia ser.

00:11:04,287 --> 00:11:08,- Mas é muito cedo para uma hipótese.
- Por favor, Dra. Martin...

00:11:08,327 --> 00:11:15,Acho muito prematuro dizer... O que você disser
vai ficar nesta sala. Por favor se tiver algumas ideias...

00:11:16,607 --> 00:11:20,Poderia ser qualquer coisa.
Da gripe aviaria até á peste bubónica.

00:11:20,148 --> 00:11:21,A peste?

00:11:22,087 --> 00:11:23,Eu entendo como isto parece alarmante...

00:11:23,927 --> 00:11:29,já vi esses sintomas, mas na Ásia onde
essas manifestações são mais comuns.

00:11:29,607 --> 00:11:32,No Ocidente, a peste
não ocorreu ao longo dos anos.

00:11:32,887 --> 00:11:38,Então o que poderia ser uma praga, você diz que
talvez possa ser mais, mas não tem a certeza?

00:11:38,567 --> 00:11:43,Eu acho que pode ser.
Actualmente não tenho uma explicação melhor.

00:11:44,806 --> 00:11:46,Eu aprecio a sua honestidade Dra. Martin...

00:11:46,846 --> 00:11:51,Mas eu não posso anunciar a quarentena
com bases numa hipótese.

00:11:52,046 --> 00:11:57,O governador quere saber o que está a acontecer.
Então, volte quando tiver respostas reais.

00:11:57,926 --> 00:12:03,Concordo consigo. Não podemos ter uma cidade em
quarentena quando não sabemos o que está a acontecer.

00:12:03,366 --> 00:12:06,- Vocês correm um grande risco.
- Não desperdice mais o seu tempo connosco.

00:12:07,006 --> 00:12:10,Primeiro, encontre a origem, faça o
diagnóstico e terá a sua quarentena.

00:12:10,766 --> 00:12:15,- Este diagnóstico pode ser tarde demais.
- Dou total suporte e recursos da Kellors.

00:12:15,406 --> 00:12:20,Todas as drogas e os funcionários aqui presentes
estão disponíveis para o hospital imediatamente.

00:12:20,566 --> 00:12:22,Muito bem, D***k.

00:12:22,317 --> 00:12:23,Obrigada

00:12:23,346 --> 00:12:24,Senhores...

00:12:35,045 --> 00:12:38,- Não acredito que eles brinquem com as vidas das pessoas.
- Algumas coisas nunca mudam.

00:12:38,885 --> 00:12:42,Temos de encontrar a origem.
O estado dos primeiros pacientes...

00:12:42,645 --> 00:12:47,Eu sou Denver Gates do Spokane Express.

00:12:47,565 --> 00:12:49,- Denver?
- O meu pai era fã do Bronco.

00:12:49,765 --> 00:12:51,Como é que entrou aqui?
Esta é uma área restrita.

00:12:52,125 --> 00:12:55,Pela porta da frente.
Está a haver uma nova epidemia?

00:12:55,805 --> 00:12:58,- Não há nenhuma epidemia.
- Você deve ir agora.

00:12:58,245 --> 00:13:00,- Dra. Martin, você parece saber mais.
- Eu conheço-o?

00:13:00,965 --> 00:13:03,- A cidade vai ficar em quarentena?
- Como é que sabe...

00:13:03,605 --> 00:13:05,Quando é que a quarentena vai ser um facto?

00:13:06,165 --> 00:13:10,Não há quarentena.
Pego a sua licença com alguém.

00:13:17,364 --> 00:13:22,Estes são os primeiros pacientes admitidos.

00:13:22,524 --> 00:13:25,Deve haver uma ligação.
Vamos ver no que trabalham.

00:13:25,924...

Download Subtitles Toxic Skies 2008 DVDRip XviD-MoH avi-por in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles