Le Bossu.1959 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:24,499 --> 00:00:28,DE GEBOCHELDE
Vertaling: Bommel44

00:02:01,500 --> 00:02:06,Op deze morgen in 1701, zoals
elke morgen in de afgelopen 20 jaren.

00:02:07,081 --> 00:02:10,ontvangt de Zonnekoning, na zijn ontwaken,
zijn meest geliefde hovelingen.

00:02:10,411 --> 00:02:14,Waaronder ook Prins Philippe van Gonzague,
die ook de hoge eer was gegund..

00:02:14,450 --> 00:02:17,** dit ochtendritueel bij te wonen .

00:02:17,499 --> 00:02:17,Hoe vond u de Koning vanmorgen?
** dit ochtendritueel bij te wonen .

00:02:17,570 --> 00:02:20,Hoe vond u de Koning vanmorgen?

00:02:20,447 --> 00:02:22,Dominant als nooit tevoren.

00:02:22,614 --> 00:02:25,Aangespoord door Madame de Maintenon,
en net als alle ouderen,

00:02:25,612 --> 00:02:27,denkt hij alleen nog maar aan
** huwelijken te regelen.

00:02:27,862 --> 00:02:29,En wie zal zijn volgende
slachtoffer worden?

00:02:29,943 --> 00:02:34,Mijn neef, Philippe de Nevers,
moet met een van zijn nichten trouwen.

00:02:34,566 --> 00:02:39,Zijne Majesteit heeft mijn belast met de
opdracht hem dit goede nieuws mede te delen.

00:02:40,063 --> 00:02:44,Beste Philippe, de Koning wil erg graag
dat jij de hand van zijn nicht aanvaardt.

00:02:44,396 --> 00:02:47,Jij wordt de gelukkigste man
in het koninkrijk

00:02:47,395 --> 00:02:49,De meest ongelukkige.

00:02:50,058 --> 00:02:54,Ik begrijp je niet. Mademoiselle
de Savoie is dan wel geen Venus,

00:02:54,556 --> 00:03:00,maar ** die neef van de Franse
Koning te worden! Wat een eer!

00:03:00,512 --> 00:03:05,Zijne Majesteit heeft mij gevraagd
** jou in te lichten. Dat heb ik nu gedaan.

00:03:06,677 --> 00:03:12,Onthoud: "Wat de wens van de Koning is,
is de wens van God"

00:03:12,548 --> 00:03:16,Maar wat God samengebracht heeft,
kan de Koning niet scheiden.

00:03:16,755 --> 00:03:19,Wat wil je daarmee zeggen?

00:03:21,461 --> 00:03:24,Ik ben al bijna twee jaar getrouwd met
Isabelle de Qélus

00:03:26,709 --> 00:03:31,Jij weet van die vete tussen die families
Nevers en Qélus?

00:03:31,831 --> 00:03:34,Ik moest zo onze verhouding
geheimhouden.

00:03:34,330 --> 00:03:37,We hebben gebruik gemaakt van de
afwezigheid van haar vader...

00:03:37,134 --> 00:03:41,** stilletje voor God te trouwen
door een van de dominees van mijn familie.

00:03:42,409 --> 00:03:46,-Jij bent dus in het geheim getrouwd?
-Ja

00:03:46,409 --> 00:03:50,We willen je vragen of Zijne Majesteit ons
helpen wil ** dit aan de Markies te vertellen...

00:03:51,073 --> 00:03:56,en alsnog zijn toestemming
achteraf te krijgen.

00:03:56,403 --> 00:04:02,Ons dochtertje is verleden jaar
al geboren. Ze is nu al één jaar.

00:04:05,440 --> 00:04:10,Ik denk wel dat de Koning
behoorlijk boos zal zijn....

00:04:10,730 --> 00:04:13,dat jij getrouwd bent
zonder hem te raadplegen.

00:04:13,603 --> 00:04:17,Ik kon toch niet weten van het
aanbod dat de Koning zou gaan doen?

00:04:17,810 --> 00:04:22,Arme Philippe, voor jou betekent
dit zeker verbanning

00:04:22,224 --> 00:04:24,Dat weet ik.

00:04:26,473 --> 00:04:29,Ik zal proberen je te helpen **
dit probleem op te lossen.

00:04:29,252 --> 00:04:31,-Je kunt op mij rekenen.
-Dank je wel

00:04:31,314 --> 00:04:32,Maar wat ga je de Koning vertellen?
-Je kunt op mij rekenen.
-Dank je wel

00:04:32,252 --> 00:04:35,Maar wat ga je de Koning vertellen?

00:04:38,675 --> 00:04:44,Dat je door een ziekte naar een gebied
dat beter is voor je gezondheid moet gaan.

00:04:44,798 --> 00:04:49,De Koning heeft geen begrip voor zieken,
want hij is zelf ook heel vaak ziek.

00:04:49,920 --> 00:04:54,Over een jaar of twee kunnen de zaken
er weer heel anders voorstaan.

00:04:54,959 --> 00:04:57,Jij moet zo snel mogelijk weg.

00:04:57,366 --> 00:05:00,Ik wil eerst nog mijn vrouw
en kind vaarwel zeggen.

00:05:00,956 --> 00:05:03,Hoe moet ik Isabelle dit vertellen?

00:05:03,193 --> 00:05:06,Ik ga morgen met Markies Qélus praten.
Je weet dat de Markies mij vertrouwd.

00:05:06,330 --> 00:05:09,Ik zal die ontmoeting regelen.

00:05:09,495 --> 00:05:13,Dank je, mijn trouwe vriend.

00:05:30,111 --> 00:05:32,Geef je geldbeurs!

00:05:32,600 --> 00:05:34,Scheer je weg, schurk!

00:05:59,804 --> 00:06:03,De "Slag van Nevers"!
We moeten wegwezen!

00:06:25,167 --> 00:06:27,Wat doe jij daar, dief?

00:06:27,693 --> 00:06:28,Monsieur Lagardére!

00:06:28,907 --> 00:06:31,- O, jij bent het, Passepoil!
- Ja

00:06:31,680 --> 00:06:33,Wil jij mijn paard stelen?

00:06:33,093 --> 00:06:37,Nee, mijnheer, ik zag 10 schurken die
een man verderop in de straat aanvielen.

00:06:37,992 --> 00:06:40,Dus probeerde jij met mijn paard te vluchten?

00:06:40,317 --> 00:06:43,Ja, maar ** hulp te halen.

00:06:43,172 --> 00:06:44,Goed, kom mee, we gaan.

00:06:44,732 --> 00:06:46,Maar daar zijn er minsten 10...!

00:06:46,822 --> 00:06:51,Precies. Dan staan we gelijk.
Wijs me de weg. En snel.

00:06:54,404 --> 00:06:56,Hierlangs.

00:06:56,443 --> 00:06:59,Kom hier, julle twee!

00:07:03,108 --> 00:07:05,Heel veel dank, mijnheer!

00:07:05,741 --> 00:07:07,U schertst, mijnheer?

00:07:07,326 --> 00:07:11,Jullie kunnen ze zelf eigenhandig verslaan,
Ik help jullie alleen maar een beetje.

00:07:28,139 --> 00:07:30,Als ik net zo kon vechten als u, milord

00:07:30,521 --> 00:07:33,zou ik het veel sneller kunnen.

00:07:33,231 --> 00:07:35,Ik zal het u leren, mijnheer.

00:07:35,227 --> 00:07:37,U bent te goed, milord!

00:07:42,206 --> 00:07:46,Milord, deze was voor mij!

00:07:46,880 --> 00:07:49,Goed, ga nu mijn paard halen.

00:07:49,164 --> 00:07:51,Tot uw dienst, milord.

00:07:51,795 --> 00:07:54,Heel veel dank, milord.

00:08:10,308 --> 00:08:12,Goed geschermd, milord!

00:08:12,537 --> 00:08:12,Wacht, heren,
Goed geschermd, milord!

00:08:12,927 --> 00:08:14,Wacht, heren,

00:08:14,668 --> 00:08:17,Daar komen gewapende mannen,
en met al die mensen hier........

00:08:17,743 --> 00:08:18,We kunnen dit beter later voortzetten.

00:08:18,259 --> 00:08:18,Snel!
We kunnen dit beter later voortzetten.

00:08:18,297 --> 00:08:19,Snel!

00:08:20,005 --> 00:08:21,Als het u uitkomt, mijnheer.

00:08:21,218 --> 00:08:23,Tot de volgende keer, mijnheer.

00:08:29,260 --> 00:08:32,Moet je eens zien!

00:08:32,556 --> 00:08:35,Wat een bloedbad!

00:08:36,757 --> 00:08:39,Mijn gelukwensen, Pérol!
Jouw huurmoordenaars waren geweldig!

00:08:39,717 --> 00:08:41,Ik begrijp niet wat er gebeurd is.

00:08:41,932 --> 00:08:44,Ht lijkt wel of iemand hem geholpen heeft.

00:08:44,586 --> 00:08:47,Wie dat ook moge zijn gewesst,
ik zal hem krijgen!

00:08:47,252 --> 00:08:51,Bij Qélus, het is toch eenvoudig ** zowel
de vader als de zoon te laten verdwijnen.

00:08:52,633 --> 00:08:55,Ik kan niet geloven dat je zo'n
baantje geaccepteerd hebt.

00:08:56,040 --> 00:08:59,Een mens moet toch leven. En bewakers zijn
nu heel moeilijk te vinden...

00:08:59,579 --> 00:09:03,De rijken huren nu hun eigen bewakers in.

00:09:04,961 --> 00:09:10,Ik doe het met eer, want ik val
alleen oneerlijke mensen aan.

00:09:10,251 --> 00:09:11,Ze hebben ons gezegd dat die mijnheer
betrokken is bij een samenzwering.

00:09:11,873 --> 00:09:13,Een samenzwering?

00:09:13,449 --> 00:09:17,Ja, hij had het plan **..

00:09:17,871 --> 00:09:21,de Prins van Gonzague te vermoorden,
als wij dat niet al deden.

00:09:21,244 --> 00:09:24,Wie betaalde hem voordat klusje?

00:09:24,368 --> 00:09:27,Pérol, de Kaptein van de
wachters van de Prins.

00:09:27,783 --> 00:09:30,Ik wil weten wie Nevers kwaad wil doen.

00:09:30,198 --> 00:09:32,Ga morgen met Pérol praten en zoek het uit.

00:09:32,407 --> 00:09:34,Begrijp je wel wat er met
mij zal gebeuren...

00:09:34,122 --> 00:09:34,als ze erachter komen dat ik met
jullie gesproken heb?
Begrijp je wel wat er met
mij zal gebeuren...

00:09:34,728 --> 00:09:36,als ze erachter komen dat ik met
jullie gesproken heb?

00:09:36,526 --> 00:09:38,Dat soort mensen vergeeft nooit.

00:09:38,995 --> 00:09:41,De enige goede raad die ik je kan
geven, Passepoil,

00:09:43,635 --> 00:09:45,is ** mij trouw te blijven dienen.

00:09:46,016 --> 00:09:47,- Ja
- En als dat niet kan...

00:09:47,491 --> 00:09:53,U hoeft niet bang te zijn mijnheer,
u heeft mij overtuigd.

00:10:01,170 --> 00:10:05,Mijnheer, niemand weet van het
bestaan van dit kind af.

00:10:05,441 --> 00:10:07,Als vader en kind zouden verdwijnen...

00:10:07,440 --> 00:10:09,Dan erf ik, volgens de wet,
het fortuin van Nevers.

00:10:09,981 --> 00:10:12,Dan wordt u de machtigste edelman
van het koninkrijk.

00:10:13,052 --> 00:10:14,Na de Koning, natuurlijk

00:10:14,695 --> 00:10:17,Natuurlijk, milord.

00:10:55,200 --> 00:10:57,Welkom, Monsieur de Gonzague

00:10:59,167 --> 00:11:00,Dank u, mijnheer.

120...

Download Subtitles Le Bossu 1959 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles