Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Le Bossu (1959) in any Language
Le Bossu (1959) Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:24,499, Character said: DE GEBOCHELDE
Vertaling: Bommel44
2
At 00:02:01,500, Character said: Op deze morgen in 1701, zoals
elke morgen in de afgelopen 20 jaren.
3
At 00:02:07,081, Character said: ontvangt de Zonnekoning, na zijn ontwaken,
zijn meest geliefde hovelingen.
4
At 00:02:10,411, Character said: Waaronder ook Prins Philippe van Gonzague,
die ook de hoge eer was gegund..
5
At 00:02:14,450, Character said: ** dit ochtendritueel bij te wonen .
6
At 00:02:17,499, Character said: Hoe vond u de Koning vanmorgen?
** dit ochtendritueel bij te wonen .
7
At 00:02:17,570, Character said: Hoe vond u de Koning vanmorgen?
8
At 00:02:20,447, Character said: Dominant als nooit tevoren.
9
At 00:02:22,614, Character said: Aangespoord door Madame de Maintenon,
en net als alle ouderen,
10
At 00:02:25,612, Character said: denkt hij alleen nog maar aan
** huwelijken te regelen.
11
At 00:02:27,862, Character said: En wie zal zijn volgende
slachtoffer worden?
12
At 00:02:29,943, Character said: Mijn neef, Philippe de Nevers,
moet met een van zijn nichten trouwen.
13
At 00:02:34,566, Character said: Zijne Majesteit heeft mijn belast met de
opdracht hem dit goede nieuws mede te delen.
14
At 00:02:40,063, Character said: Beste Philippe, de Koning wil erg graag
dat jij de hand van zijn nicht aanvaardt.
15
At 00:02:44,396, Character said: Jij wordt de gelukkigste man
in het koninkrijk
16
At 00:02:47,395, Character said: De meest ongelukkige.
17
At 00:02:50,058, Character said: Ik begrijp je niet. Mademoiselle
de Savoie is dan wel geen Venus,
18
At 00:02:54,556, Character said: maar ** die neef van de Franse
Koning te worden! Wat een eer!
19
At 00:03:00,512, Character said: Zijne Majesteit heeft mij gevraagd
** jou in te lichten. Dat heb ik nu gedaan.
20
At 00:03:06,677, Character said: Onthoud: "Wat de wens van de Koning is,
is de wens van God"
21
At 00:03:12,548, Character said: Maar wat God samengebracht heeft,
kan de Koning niet scheiden.
22
At 00:03:16,755, Character said: Wat wil je daarmee zeggen?
23
At 00:03:21,461, Character said: Ik ben al bijna twee jaar getrouwd met
Isabelle de Qélus
24
At 00:03:26,709, Character said: Jij weet van die vete tussen die families
Nevers en Qélus?
25
At 00:03:31,831, Character said: Ik moest zo onze verhouding
geheimhouden.
26
At 00:03:34,330, Character said: We hebben gebruik gemaakt van de
afwezigheid van haar vader...
27
At 00:03:37,134, Character said: ** stilletje voor God te trouwen
door een van de dominees van mijn familie.
28
At 00:03:42,409, Character said: -Jij bent dus in het geheim getrouwd?
-Ja
29
At 00:03:46,409, Character said: We willen je vragen of Zijne Majesteit ons
helpen wil ** dit aan de Markies te vertellen...
30
At 00:03:51,073, Character said: en alsnog zijn toestemming
achteraf te krijgen.
31
At 00:03:56,403, Character said: Ons dochtertje is verleden jaar
al geboren. Ze is nu al één jaar.
32
At 00:04:05,440, Character said: Ik denk wel dat de Koning
behoorlijk boos zal zijn....
33
At 00:04:10,730, Character said: dat jij getrouwd bent
zonder hem te raadplegen.
34
At 00:04:13,603, Character said: Ik kon toch niet weten van het
aanbod dat de Koning zou gaan doen?
35
At 00:04:17,810, Character said: Arme Philippe, voor jou betekent
dit zeker verbanning
36
At 00:04:22,224, Character said: Dat weet ik.
37
At 00:04:26,473, Character said: Ik zal proberen je te helpen **
dit probleem op te lossen.
38
At 00:04:29,252, Character said: -Je kunt op mij rekenen.
-Dank je wel
39
At 00:04:31,314, Character said: Maar wat ga je de Koning vertellen?
-Je kunt op mij rekenen.
-Dank je wel
40
At 00:04:32,252, Character said: Maar wat ga je de Koning vertellen?
41
At 00:04:38,675, Character said: Dat je door een ziekte naar een gebied
dat beter is voor je gezondheid moet gaan.
42
At 00:04:44,798, Character said: De Koning heeft geen begrip voor zieken,
want hij is zelf ook heel vaak ziek.
43
At 00:04:49,920, Character said: Over een jaar of twee kunnen de zaken
er weer heel anders voorstaan.
44
At 00:04:54,959, Character said: Jij moet zo snel mogelijk weg.
45
At 00:04:57,366, Character said: Ik wil eerst nog mijn vrouw
en kind vaarwel zeggen.
46
At 00:05:00,956, Character said: Hoe moet ik Isabelle dit vertellen?
47
At 00:05:03,193, Character said: Ik ga morgen met Markies Qélus praten.
Je weet dat de Markies mij vertrouwd.
48
At 00:05:06,330, Character said: Ik zal die ontmoeting regelen.
49
At 00:05:09,495, Character said: Dank je, mijn trouwe vriend.
50
At 00:05:30,111, Character said: Geef je geldbeurs!
51
At 00:05:32,600, Character said: Scheer je weg, schurk!
52
At 00:05:59,804, Character said: De "Slag van Nevers"!
We moeten wegwezen!
53
At 00:06:25,167, Character said: Wat doe jij daar, dief?
54
At 00:06:27,693, Character said: Monsieur Lagardére!
55
At 00:06:28,907, Character said: - O, jij bent het, Passepoil!
- Ja
56
At 00:06:31,680, Character said: Wil jij mijn paard stelen?
57
At 00:06:33,093, Character said: Nee, mijnheer, ik zag 10 schurken die
een man verderop in de straat aanvielen.
58
At 00:06:37,992, Character said: Dus probeerde jij met mijn paard te vluchten?
59
At 00:06:40,317, Character said: Ja, maar ** hulp te halen.
60
At 00:06:43,172, Character said: Goed, kom mee, we gaan.
61
At 00:06:44,732, Character said: Maar daar zijn er minsten 10...!
62
At 00:06:46,822, Character said: Precies. Dan staan we gelijk.
Wijs me de weg. En snel.
63
At 00:06:54,404, Character said: Hierlangs.
64
At 00:06:56,443, Character said: Kom hier, julle twee!
65
At 00:07:03,108, Character said: Heel veel dank, mijnheer!
66
At 00:07:05,741, Character said: U schertst, mijnheer?
67
At 00:07:07,326, Character said: Jullie kunnen ze zelf eigenhandig verslaan,
Ik help jullie alleen maar een beetje.
68
At 00:07:28,139, Character said: Als ik net zo kon vechten als u, milord
69
At 00:07:30,521, Character said: zou ik het veel sneller kunnen.
70
At 00:07:33,231, Character said: Ik zal het u leren, mijnheer.
71
At 00:07:35,227, Character said: U bent te goed, milord!
72
At 00:07:42,206, Character said: Milord, deze was voor mij!
73
At 00:07:46,880, Character said: Goed, ga nu mijn paard halen.
74
At 00:07:49,164, Character said: Tot uw dienst, milord.
75
At 00:07:51,795, Character said: Heel veel dank, milord.
76
At 00:08:10,308, Character said: Goed geschermd, milord!
77
At 00:08:12,537, Character said: Wacht, heren,
Goed geschermd, milord!
78
At 00:08:12,927, Character said: Wacht, heren,
79
At 00:08:14,668, Character said: Daar komen gewapende mannen,
en met al die mensen hier........
80
At 00:08:17,743, Character said: We kunnen dit beter later voortzetten.
81
At 00:08:18,259, Character said: Snel!
We kunnen dit beter later voortzetten.
82
At 00:08:18,297, Character said: Snel!
83
At 00:08:20,005, Character said: Als het u uitkomt, mijnheer.
84
At 00:08:21,218, Character said: Tot de volgende keer, mijnheer.
85
At 00:08:29,260, Character said: Moet je eens zien!
86
At 00:08:32,556, Character said: Wat een bloedbad!
87
At 00:08:36,757, Character said: Mijn gelukwensen, Pérol!
Jouw huurmoordenaars waren geweldig!
88
At 00:08:39,717, Character said: Ik begrijp niet wat er gebeurd is.
89
At 00:08:41,932, Character said: Ht lijkt wel of iemand hem geholpen heeft.
90
At 00:08:44,586, Character said: Wie dat ook moge zijn gewesst,
ik zal hem krijgen!
91
At 00:08:47,252, Character said: Bij Qélus, het is toch eenvoudig ** zowel
de vader als de zoon te laten verdwijnen.
92
At 00:08:52,633, Character said: Ik kan niet geloven dat je zo'n
baantje geaccepteerd hebt.
93
At 00:08:56,040, Character said: Een mens moet toch leven. En bewakers zijn
nu heel moeilijk te vinden...
94
At 00:08:59,579, Character said: De rijken huren nu hun eigen bewakers in.
95
At 00:09:04,961, Character said: Ik doe het met eer, want ik val
alleen oneerlijke mensen aan.
96
At 00:09:10,251, Character said: Ze hebben ons gezegd dat die mijnheer
betrokken is bij een samenzwering.
97
At 00:09:11,873, Character said: Een samenzwering?
98
At 00:09:13,449, Character said: Ja, hij had het plan **..
99
At 00:09:17,871, Character said: de Prins van Gonzague te vermoorden,
als wij dat niet al deden.
100
At 00:09:21,244, Character said: Wie betaalde hem voordat klusje?
101
At 00:09:24,368, Character said: Pérol, de Kaptein van de
wachters van de Prins.
102
At 00:09:27,783, Character said: Ik wil weten wie Nevers kwaad wil doen.
103
At 00:09:30,198, Character said: Ga morgen met Pérol praten en zoek het uit.
104
At 00:09:32,407, Character said: Begrijp je wel wat er met
mij zal gebeuren...
105
At 00:09:34,122, Character said: als ze erachter komen dat ik met
jullie gesproken heb?
Begrijp je wel wat er met
mij zal gebeuren...
106
At 00:09:34,728, Character said: als ze erachter komen dat ik met
jullie gesproken heb?
107
At 00:09:36,526, Character said: Dat soort mensen vergeeft nooit.
108
At 00:09:38,995, Character said: De enige goede raad die ik je kan
geven, Passepoil,
109
At 00:09:43,635, Character said: is ** mij trouw te blijven dienen.
110
At 00:09:46,016, Character said: - Ja
- En als dat niet kan...
111
At 00:09:47,491, Character said: U hoeft niet bang te zijn mijnheer,
u heeft mij overtuigd.
112
At 00:10:01,170, Character said: Mijnheer, niemand weet van het
bestaan van dit kind af.
113
At 00:10:05,441, Character said: Als vader en kind zouden verdwijnen...
114
At 00:10:07,440, Character said: Dan erf ik, volgens de wet,
het fortuin van Nevers.
115
At 00:10:09,981, Character said: Dan wordt u de machtigste edelman
van het koninkrijk.
116
At 00:10:13,052, Character said: Na de Koning, natuurlijk
117
At 00:10:14,695, Character said: Natuurlijk, milord.
118
At 00:10:55,200, Character said: Welkom, Monsieur de Gonzague
119
At 00:10:59,167, Character said: Dank u, mijnheer.
120...
Download Subtitles Le Bossu (1959) in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
[AP][Simu] Voltes V - 21 [5213EB71]
Zoey 101 s03e10 Wrestling
Gunsmoke S19E23 (To Ride a Yeller Horse)
LEYENDA DE OLGA (o DE LA PRINCESA OLGA) Legenda o knyagine Olge (Yuri Ilyenko, 1983)
28 Years Later 2025 HD
Simp 2024
The.Mark.Of.Zorro.1920.DVDRip
OFES-006-en
Meet.Cute.2022.WEBRip.x264-ION10English
Los.Bastardos.2008.DVDRip.XviD-VH-PROD
Le Bossu (1959) chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, download, translate and share Le Bossu (1959) srt subtitles in English and many other languages. Explore a worldwide collection of user-contributed, accurate subtitles.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up