Foyles War - S03E01 - The French Drop Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:03,340 --> 00:00:05,AEROPLANE ENGINE
C'est l'Anglais.

00:00:10,620 --> 00:00:13,Merde! Il est alle trop loin.

00:00:16,260 --> 00:00:17,PANICKED CHIRPING

00:01:36,900 --> 00:01:38,P***n!

00:02:29,820 --> 00:02:32,Good morning.
Here to see Commander Howard.

00:02:32,500 --> 00:02:35,Mr Foyle? The Commander
sends his apologies.

00:02:35,220 --> 00:02:37,He's still in a meeting.
Take a seat.

00:02:37,220 --> 00:02:38,Thank you.

00:02:45,340 --> 00:02:48,We need a ship.
I don't care what sort of ship.

00:02:48,220 --> 00:02:50,How else ** I to get my agents
into Brittany?

00:02:50,980 --> 00:02:53,Air drops would be more effective.

00:02:53,700 --> 00:02:57,All the Special Duty flights
are reserved by the Secret
Intelligence Services.

00:02:57,860 --> 00:03:01,We were here first.
Why should we give any more flights,

00:03:01,380 --> 00:03:03,any more fuel, any more men,

00:03:03,460 --> 00:03:06,when, after seven months,
you've nothing to show for it?

00:03:06,580 --> 00:03:10,If you didn't block our operations,
we would have made more progress.

00:03:10,700 --> 00:03:15,My view of the Special
Operations Executive
has been clear from the start.

00:03:15,100 --> 00:03:19,A bunch of upstarts and amateurs
wasting valuable time and resources.

00:03:19,180 --> 00:03:21,We are aware -
Requests for ships,

00:03:21,100 --> 00:03:25,planes, receiving stations and the
rest of it are simply deplorable,

00:03:25,180 --> 00:03:27,given the total lack of results.
We've had results.

00:03:27,860 --> 00:03:30,We made contact with
the Polish Home Army. And lost it.

00:03:30,900 --> 00:03:34,Your two agents have vanished.
Who told you that?

00:03:34,300 --> 00:03:36,Two agents lost in Poland,

00:03:36,740 --> 00:03:39,another in Czechoslovakia.

00:03:39,460 --> 00:03:42,You're spying on us.
You have no right -

00:03:42,060 --> 00:03:44,Gentlemen, please,
this is going nowhere.

00:03:44,940 --> 00:03:47,Commander Howard?

00:03:47,020 --> 00:03:50,We have a French training ship
that might fit the bill, sir.

00:03:50,660 --> 00:03:53,A 60-foot yawl.
She's lying idle in Portsmouth.

00:03:53,780 --> 00:03:56,Send me the details
and I'll pass them on.

00:03:56,420 --> 00:03:58,Sir Giles?

00:03:58,460 --> 00:04:00,One more mistake,

00:04:00,140 --> 00:04:03,I'll prove they should have listened
to me in the first place.

00:04:07,580 --> 00:04:09,Christopher.

00:04:09,100 --> 00:04:10,Come on up.

00:04:10,740 --> 00:04:13,I'm so sorry
to have kept you waiting.

00:04:13,260 --> 00:04:14,Charles.

00:04:15,700 --> 00:04:20,It's been a bloody day, departmental
infighting. You wouldn't believe it.

00:04:20,260 --> 00:04:23,It's hard to believe
we're all on the same side.

00:04:24,100 --> 00:04:25,How's Andrew?

00:04:25,740 --> 00:04:27,He's very well, thank God.

00:04:27,820 --> 00:04:32,I keep meaning to write to him, see
him, drop him a fiver in the post.

00:04:32,220 --> 00:04:34,I'm not much of an uncle.

00:04:35,420 --> 00:04:37,The only one he's g***t.

00:04:37,300 --> 00:04:38,Here.

00:04:38,940 --> 00:04:41,I may be able to help you.

00:04:41,180 --> 00:04:42,I've been putting the word out.

00:04:42,900 --> 00:04:44,I may have something for you.
Go on.

00:04:44,900 --> 00:04:47,It would mean moving to Liverpool.

00:04:47,100 --> 00:04:48,Go on.

00:04:48,900 --> 00:04:51,Reporting to
Admiral Sir Percy Noble.

00:04:51,380 --> 00:04:53,He's a good man.

00:04:53,140 --> 00:04:54,Popular. Clever.

00:04:54,940 --> 00:04:58,Heading up this Western Approaches
Command Centre on the docks.

00:04:58,820 --> 00:05:01,He's g***t a huge intelligence
operation up there.

00:05:01,740 --> 00:05:03,And he'll see me?

00:05:03,420 --> 00:05:05,With my recommendation.
Thank you.

00:05:05,580 --> 00:05:07,It couldn't be more important.

00:05:07,660 --> 00:05:10,If we lose much more shipping,
we'll all starve to death.

00:05:10,740 --> 00:05:13,Well...I want to help.

00:05:13,740 --> 00:05:16,I know, but there is one thing I...

00:05:16,220 --> 00:05:18,I have to ask you this.

00:05:18,100 --> 00:05:20,You're doing a bloody good job
where you are.

00:05:20,940 --> 00:05:23,Everyone speaks very highly of you.

00:05:23,260 --> 00:05:25,Why are you still so determined
to leave?

00:05:26,860 --> 00:05:28,Andrew flies Spitfires.

00:05:28,900 --> 00:05:31,I know the work you're doing here.

00:05:31,100 --> 00:05:34,This morning,
I arrest a man for speculating

00:05:34,220 --> 00:05:37,in breach
of the 1939 Prices Of Goods Act,

00:05:37,140 --> 00:05:40,selling batteries
at ten pence ha'penny a time.

00:05:42,660 --> 00:05:45,I'd better speak to Sir Percy.
Thank you.

00:05:53,740 --> 00:05:55,SAM: Everything all right, sir?

00:05:55,820 --> 00:05:57,I think so.

00:05:57,460 --> 00:05:59,You're not really planning to leave?

00:05:59,820 --> 00:06:01,Where did you get that from?

00:06:01,860 --> 00:06:03,You can't leave the Force, sir.

00:06:03,900 --> 00:06:06,I mean, what would I do without you?

00:06:06,300 --> 00:06:09,You'll easily find another job.
It wouldn't be the same.

00:06:12,300 --> 00:06:15,You could take me with you,
make me an honorary Wren.

00:06:18,260 --> 00:06:20,Listen, nothing's been decided yet.

00:06:20,660 --> 00:06:23,Just keep all this under your hat,
you understand?

00:06:23,820 --> 00:06:25,Mum's the word.

00:06:27,660 --> 00:06:29,Morning.
How are you? Well?

00:06:29,260 --> 00:06:30,Fine. Thank you.

00:06:35,500 --> 00:06:37,Good morning. Welcome to St Mary's.

00:06:38,740 --> 00:06:40,Hello. How do you do?

00:06:40,820 --> 00:06:44,Hello. Nice to see you.
How are the family? Are they well?

00:06:48,620 --> 00:06:51,VICAR: Welcome one and all,
both to the old...

00:06:51,540 --> 00:06:53,I need to talk to you, but not now.

00:06:53,660 --> 00:06:57,..and to those new faces
who have recently come amongst us.

00:06:58,300 --> 00:07:02,St Mary's is a very old church
and a draughty one,

00:07:02,300 --> 00:07:04,but we hope you feel at home.

00:07:04,340 --> 00:07:06,We will start with our usual hymn.

00:07:06,780 --> 00:07:08,CONGREGATION RISE

00:07:08,420 --> 00:07:10,# ORGAN INTRODUCTION

00:07:40,300 --> 00:07:42,It's been very nice
to see you again.

00:07:42,620 --> 00:07:44,I hope you'll soon be better.

00:07:44,660 --> 00:07:46,See you soon.

00:07:46,300 --> 00:07:47,Goodbye.

00:07:47,820 --> 00:07:49,Hello, Captain.

00:07:49,700 --> 00:07:52,Very good sermon.
Nice of you to say so, Colonel.

00:07:52,820 --> 00:07:55,Perhaps we'll see you again
next Sunday.

00:07:56,580 --> 00:07:58,We've had some news from France.

00:07:58,700 --> 00:08:00,When?
Last night.

00:08:00,300 --> 00:08:01,Facteur?

00:08:01,740 --> 00:08:03,He's dead.

00:08:03,380 --> 00:08:05,What happened?

00:08:05,060 --> 00:08:08,All that matters
is we keep this to ourselves.

00:08:08,020 --> 00:08:10,If Sir Giles hears so much as a -
Yes, of course.

00:08:11,820 --> 00:08:13,So, what are we going to do?

00:08:15,020 --> 00:08:16,I have an idea.

00:08:16,860 --> 00:08:18,You have too many ideas.

00:08:21,580 --> 00:08:23,Do they know?
Unfortunately, yes.

00:08:25,300 --> 00:08:28,But they only know he was killed.
Nothing more.

00:08:28,220 --> 00:08:30,For the time being.

00:08:31,860 --> 00:08:35,We have a snake in the grass.
Sir Giles virtually boasted of it.

00:08:36,820 --> 00:08:40,But which one of them is it?
Maccoby? Nicholson? Dumont?

00:08:41,420 --> 00:08:45,That's your job, Hilda. I have
to know which one of them it is.

00:08:50,740 --> 00:08:53,OPENS CIGARETTE LIGHTER

00:08:57,460 --> 00:09:00,So, how much longer
are you going to keep me here?

00:09:00,580 --> 00:09:03,I don't know about you, Mr Fenner,
but I've g***t all day.

00:09:03,780 --> 00:09:06,Oh. Well, I've g***t a shop to run.

00:09:06,260 --> 00:09:10,Yes, the shop on Alberry Street.
It's getting to be well known.

00:09:10,300 --> 00:09:12,I like to do my best
by my customers.

00:09:12,500 --> 00:09:14,That's certainly true. Batteries.

00:09:14,820 --> 00:09:17,Razor blades.
Spare parts for radios.

00:09:17,340 --> 00:09:21,Even Thermos flasks.
ONE flask. She had a special permit.

00:09:21,180 --> 00:09:23,Providing you're willing to pay.

00:09:23,020 --> 00:09:25,Look, what is this?

00:09:25,100 --> 00:09:27,It's a penny here
and tuppence there.

00:09:27,540 --> 00:09:30,I mean, things come my way
and I pass 'em on.

00:09:30,260 -->...

Download Subtitles Foyles War - S03E01 - The French Drop in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles