Apocalypse.Now.1979.Final.Cut.BDRi Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:04:20,527, Character said: Saigon

2
At 00:04:23,697, Character said: S***t.

3
At 00:04:26,767, Character said: I’m still only in Saigon.

4
At 00:04:37,277, Character said: Every time, I think
I’m gonna wake up back in the jungle.

5
At 00:04:46,787, Character said: When I was home after my first tour,
i! was worse.

6
At 00:04:58,932, Character said: l’d wake up, and there 'd be nothing.

7
At 00:05:09,442, Character said: I hardly said a word to my wife
until I said yes to a divorce.

8
At 00:05:16,650, Character said: When I was here, I wanted to be there.

9
At 00:05:20,187, Character said: When I was there, all I could think
of was getting back into the jungle.

10
At 00:05:28,428, Character said: I’m here a week now.

11
At 00:05:33,867, Character said: Waiting for a mission.

12
At 00:05:36,937, Character said: Getting softer.

13
At 00:05:43,877, Character said: Every minute I stay in this room,
/ get weaken

14
At 00:05:47,447, Character said: And every minute
Charlie squats in the bush,

15
At 00:05:49,616, Character said: he gets stronger.

16
At 00:05:56,289, Character said: Each time I looked around,
the walls moved in a little tighter.

17
At 00:07:39,993, Character said: Everyone gets everything he wants.

18
At 00:07:43,596, Character said: I wanted a mission.

19
At 00:07:46,299, Character said: And for my sins, they gave me one.

20
At 00:07:50,236, Character said: Brought it up to me like room service.

21
At 00:07:53,573, Character said: Captain Willard, are you in there?

22
At 00:07:56,576, Character said: Yeah, I’m coming.

23
At 00:07:58,745, Character said: It was a real choice mission.

24
At 00:08:01,848, Character said: And when it was over,
I’d never want another.

25
At 00:08:14,327, Character said: -What do you want?
-Are you all right, Captain?

26
At 00:08:16,963, Character said: What does it look like?

27
At 00:08:28,108, Character said: -Are you Captain Willard, 5051h Battalion?
-Affirmative.

28
At 00:08:30,877, Character said: -173rd Airborne?
-Yeah.

29
At 00:08:32,545, Character said: -Assigned to 806?
-Hey, buddy, you gonna shut the door?

30
At 00:08:38,051, Character said: We have orders to
escort you to the airfield.

31
At 00:08:43,790, Character said: -What are the charges?
-Sir?

32
At 00:08:45,725, Character said: What'd I do?

33
At 00:08:47,494, Character said: There’s no charges, Captain.

34
At 00:08:49,129, Character said: You have orders to report
to COMSEC Intelligence at Nha Trang.

35
At 00:08:54,401, Character said: -| see.
-All right?

36
At 00:08:56,202, Character said: -Nha Trang for me?
-That’s right.

37
At 00:08:59,806, Character said: Come on, Captain. You still
have a few hours to get cleaned up.

38
At 00:09:02,542, Character said: -I'm not feeling too good.
-Captain?

39
At 00:09:07,313, Character said: Dave, come here and give me a hand.
We g***t a dead one.

40
At 00:09:10,150, Character said: Come on, Captain. Let‘s take a shower.

41
At 00:09:12,519, Character said: -Don’t be an a***s.
-Get hold of him good.

42
At 00:09:14,354, Character said: We're gonna take a shower, Captain.

43
At 00:09:16,656, Character said: -|n we go.
-Now stand underneath this, Captain.

44
At 00:09:31,438, Character said: l was going to the worst place in
the world and I didn’t even know it yet.

45
At 00:09:37,010, Character said: Weeks away
and hundreds of miles up a river

46
At 00:09:39,879, Character said: that snaked through the war
like a main circuit cable,

47
At 00:09:43,016, Character said: plugged straight into Kurtz.

48
At 00:09:45,085, Character said: Insult me again and I’ll kick your a***s.

49
At 00:09:48,421, Character said: It was no accident that
/ g***t to be the caretaker

50
At 00:09:51,024, Character said: of Colonel Walter E. Kurtz’s memory

51
At 00:09:53,893, Character said: any more than being back
in Saigon was an accident.

52
At 00:09:58,765, Character said: There is no way to tell his
story without telling my own.

53
At 00:10:03,069, Character said: And it his story is really a confession...

54
At 00:10:05,138, Character said: Captain Willard reporting, sir.

55
At 00:10:06,406, Character said: ...then so is mine.

56
At 00:10:07,474, Character said: -Captain. Good. Come on in.
-Thank you, sir,

57
At 00:10:11,044, Character said: -Stand at ease.
-General.

58
At 00:10:16,416, Character said: Do you want a cigarette?

59
At 00:10:18,885, Character said: No, thank you, sir.

60
At 00:10:22,055, Character said: Captain,
have you ever seen this gentleman before?

61
At 00:10:24,757, Character said: No, sir.

62
At 00:10:26,226, Character said: -Met the General or myself?
-No, sir.

63
At 00:10:29,095, Character said: Not personally.

64
At 00:10:31,731, Character said: You’ve worked a lot on your own,
haven’t you, Captain?

65
At 00:10:34,000, Character said: Yes, sir, I have.

66
At 00:10:35,502, Character said: Your report specifies Intelligence,

67
At 00:10:36,769, Character said: Counterintelligence with COMSEC, l Corps.

68
At 00:10:39,272, Character said: I‘m not presently disposed
to discuss those operations, sir.

69
At 00:10:51,417, Character said: Did you not work for the CIA in | Corps?

70
At 00:10:55,822, Character said: No, sir.

71
At 00:10:57,023, Character said: Did you not assassinate a
government tax collector,

72
At 00:10:59,792, Character said: Quang Tri Province, June 18, 1968?

73
At 00:11:05,265, Character said: Captain?

74
At 00:11:08,134, Character said: Sir, I ** unaware
of any such activity or operation,

75
At 00:11:14,641, Character said: nor would I be disposed
to discuss such an operation

76
At 00:11:19,179, Character said: if it did, in fact, exist, sir.

77
At 00:11:33,526, Character said: I thought we’d have
a b***e of lunch while we talk.

78
At 00:11:35,862, Character said: I hope you brought a good appetite,
Captain.

79
At 00:11:39,632, Character said: I noticed that you have

80
At 00:11:43,369, Character said: a bad hand, there. Are you wounded?

81
At 00:11:45,305, Character said: I had a little fishing accident
on R&R, sir.

82
At 00:11:47,874, Character said: -Fishing on R&R?
-Yes, sir.

83
At 00:11:50,843, Character said: But you’re feeling fit?
You’re ready for duty?

84
At 00:11:53,346, Character said: Yes, General. Very much so, sir.

85
At 00:11:56,015, Character said: Well, let's see what we have here.

86
At 00:11:57,817, Character said: Roast beef, and usually it’s not bad.

87
At 00:12:02,989, Character said: Try some, Jerry, and pass it around.

88
At 00:12:06,159, Character said: To save a little time,
we might pass both ways.

89
At 00:12:12,665, Character said: Captain, I don’t know how
you feel about this shrimp,

90
At 00:12:15,835, Character said: but if you’ll eat it,

91
At 00:12:18,171, Character said: you'll never have to prove
your courage in any other way.

92
At 00:12:22,375, Character said: Right, well,
why don’t Ijust take a piece here?

93
At 00:12:26,613, Character said: Captain, you’ve heard of Colonel Walter E.
Kurtz?

94
At 00:12:32,685, Character said: Yes, sir, I‘ve heard the name.

95
At 00:12:35,221, Character said: Jesus.

96
At 00:12:36,456, Character said: Operations officer, Fifth Special Forces.

97
At 00:12:39,459, Character said: Luke, would you play that
tape for the Captain, please?

98
At 00:12:42,228, Character said: -Yes, sir. I’m sorry, sir.
-Listen to this carefully, Captain.

99
At 00:12:47,800, Character said: October 9, 0430 hours,
sector Peter Victor King.

100
At 00:12:51,037, Character said: These were monitored out of Cambodia.

101
At 00:12:54,540, Character said: This has been verified
as Colonel Kurtz’s voice.

102
At 00:12:56,943, Character said: I watched a snail

103
At 00:13:01,147, Character said: crawl along the edge

104
At 00:13:03,950, Character said: of a straight razor.

105
At 00:13:07,320, Character said: That's my dream.

106
At 00:13:11,124, Character said: It’s my nightmare.

107
At 00:13:15,495, Character said: Crawling, slithering

108
At 00:13:18,665, Character said: along the edge

109
At 00:13:21,968, Character said: of a straight razor,

110
At 00:13:27,407, Character said: and surviving.

111
At 00:13:31,644, Character said: Transmission 11, received ’68,
December 30, 0500 hours.

112
At 00:13:36,482, Character said: Sector King Zulu King.

113
At 00:13:40,119, Character said: But we must kill them.

114
At 00:13:42,522, Character said: We must incinerate them,

115
At 00:13:44,857, Character said: pig after pig,

116
At 00:13:47,660, Character said: cow after cow,

117
At 00:13:51,464, Character said: village after village,

118
At 00:13:53,599, Character said: army after army.

119
At 00:13:56,035, Character said: And they call me an assassin.

120
At 00:13:58,938, Character said: What do you call it when
the assassins accuse the assassin?

121
At 00:14:04,610, Character said: They lie.

122
At 00:14:06,346, Character said: They lie, and we have to be merciful

123
At 00:14:08,948, Character said: for those who lie.

124
At 00:14:11,784, Character said: Those nabobs,

125
At 00:14:16,789, Character said: I hate them.

126
At 00:14:19,559, Character said: I do hate them.

127
At 00:14:26,833, Character said: Walt Kurtz was
one of the most outstanding officers

128
At 00:14:29,836, Character said: this country’s ever produced.

129
At 00:14:32,405, Character said: He was brilliant.
He was outstanding in every way.

130
At 00:14:36,409, Character said: And he was a good man, too.

131
At 00:14:39,045, Character said: A humanitarian man.

132
At 00:14:42,215, Character said: A man of wit and humor.

133
At 00:14:45,685, Character said: Hejoined the Special Forces.

134
At 00:14:49,689, Character said: And after that,

135
At 00:14:53,493, Character said: his ideas, methods,

136

Download Subtitles Apocalypse Now 1979 Final Cut BDRi in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles