Apocalypse.Now.1979.Final.Cut.BDRi Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:04:20,527 --> 00:04:22,Saigon

00:04:23,697 --> 00:04:24,S***t.

00:04:26,767 --> 00:04:28,I’m still only in Saigon.

00:04:37,277 --> 00:04:40,Every time, I think
I’m gonna wake up back in the jungle.

00:04:46,787 --> 00:04:50,When I was home after my first tour,
i! was worse.

00:04:58,932 --> 00:05:01,l’d wake up, and there 'd be nothing.

00:05:09,442 --> 00:05:13,I hardly said a word to my wife
until I said yes to a divorce.

00:05:16,650 --> 00:05:19,When I was here, I wanted to be there.

00:05:20,187 --> 00:05:25,When I was there, all I could think
of was getting back into the jungle.

00:05:28,428 --> 00:05:30,I’m here a week now.

00:05:33,867 --> 00:05:35,Waiting for a mission.

00:05:36,937 --> 00:05:38,Getting softer.

00:05:43,877 --> 00:05:46,Every minute I stay in this room,
/ get weaken

00:05:47,447 --> 00:05:49,And every minute
Charlie squats in the bush,

00:05:49,616 --> 00:05:51,he gets stronger.

00:05:56,289 --> 00:06:00,Each time I looked around,
the walls moved in a little tighter.

00:07:39,993 --> 00:07:42,Everyone gets everything he wants.

00:07:43,596 --> 00:07:45,I wanted a mission.

00:07:46,299 --> 00:07:48,And for my sins, they gave me one.

00:07:50,236 --> 00:07:52,Brought it up to me like room service.

00:07:53,573 --> 00:07:55,Captain Willard, are you in there?

00:07:56,576 --> 00:07:58,Yeah, I’m coming.

00:07:58,745 --> 00:08:01,It was a real choice mission.

00:08:01,848 --> 00:08:05,And when it was over,
I’d never want another.

00:08:14,327 --> 00:08:16,-What do you want?
-Are you all right, Captain?

00:08:16,963 --> 00:08:18,What does it look like?

00:08:28,108 --> 00:08:30,-Are you Captain Willard, 5051h Battalion?
-Affirmative.

00:08:30,877 --> 00:08:32,-173rd Airborne?
-Yeah.

00:08:32,545 --> 00:08:35,-Assigned to 806?
-Hey, buddy, you gonna shut the door?

00:08:38,051 --> 00:08:40,We have orders to
escort you to the airfield.

00:08:43,790 --> 00:08:45,-What are the charges?
-Sir?

00:08:45,725 --> 00:08:46,What'd I do?

00:08:47,494 --> 00:08:49,There’s no charges, Captain.

00:08:49,129 --> 00:08:53,You have orders to report
to COMSEC Intelligence at Nha Trang.

00:08:54,401 --> 00:08:56,-| see.
-All right?

00:08:56,202 --> 00:08:58,-Nha Trang for me?
-That’s right.

00:08:59,806 --> 00:09:02,Come on, Captain. You still
have a few hours to get cleaned up.

00:09:02,542 --> 00:09:05,-I'm not feeling too good.
-Captain?

00:09:07,313 --> 00:09:10,Dave, come here and give me a hand.
We g***t a dead one.

00:09:10,150 --> 00:09:12,Come on, Captain. Let‘s take a shower.

00:09:12,519 --> 00:09:14,-Don’t be an a***s.
-Get hold of him good.

00:09:14,354 --> 00:09:16,We're gonna take a shower, Captain.

00:09:16,656 --> 00:09:18,-|n we go.
-Now stand underneath this, Captain.

00:09:31,438 --> 00:09:35,l was going to the worst place in
the world and I didn’t even know it yet.

00:09:37,010 --> 00:09:39,Weeks away
and hundreds of miles up a river

00:09:39,879 --> 00:09:42,that snaked through the war
like a main circuit cable,

00:09:43,016 --> 00:09:45,plugged straight into Kurtz.

00:09:45,085 --> 00:09:47,Insult me again and I’ll kick your a***s.

00:09:48,421 --> 00:09:50,It was no accident that
/ g***t to be the caretaker

00:09:51,024 --> 00:09:53,of Colonel Walter E. Kurtz’s memory

00:09:53,893 --> 00:09:57,any more than being back
in Saigon was an accident.

00:09:58,765 --> 00:10:02,There is no way to tell his
story without telling my own.

00:10:03,069 --> 00:10:05,And it his story is really a confession...

00:10:05,138 --> 00:10:06,Captain Willard reporting, sir.

00:10:06,406 --> 00:10:07,...then so is mine.

00:10:07,474 --> 00:10:10,-Captain. Good. Come on in.
-Thank you, sir,

00:10:11,044 --> 00:10:14,-Stand at ease.
-General.

00:10:16,416 --> 00:10:18,Do you want a cigarette?

00:10:18,885 --> 00:10:20,No, thank you, sir.

00:10:22,055 --> 00:10:24,Captain,
have you ever seen this gentleman before?

00:10:24,757 --> 00:10:26,No, sir.

00:10:26,226 --> 00:10:28,-Met the General or myself?
-No, sir.

00:10:29,095 --> 00:10:30,Not personally.

00:10:31,731 --> 00:10:33,You’ve worked a lot on your own,
haven’t you, Captain?

00:10:34,000 --> 00:10:35,Yes, sir, I have.

00:10:35,502 --> 00:10:36,Your report specifies Intelligence,

00:10:36,769 --> 00:10:39,Counterintelligence with COMSEC, l Corps.

00:10:39,272 --> 00:10:41,I‘m not presently disposed
to discuss those operations, sir.

00:10:51,417 --> 00:10:53,Did you not work for the CIA in | Corps?

00:10:55,822 --> 00:10:56,No, sir.

00:10:57,023 --> 00:10:59,Did you not assassinate a
government tax collector,

00:10:59,792 --> 00:11:02,Quang Tri Province, June 18, 1968?

00:11:05,265 --> 00:11:06,Captain?

00:11:08,134 --> 00:11:12,Sir, I ** unaware
of any such activity or operation,

00:11:14,641 --> 00:11:19,nor would I be disposed
to discuss such an operation

00:11:19,179 --> 00:11:21,if it did, in fact, exist, sir.

00:11:33,526 --> 00:11:35,I thought we’d have
a b***e of lunch while we talk.

00:11:35,862 --> 00:11:38,I hope you brought a good appetite,
Captain.

00:11:39,632 --> 00:11:41,I noticed that you have

00:11:43,369 --> 00:11:45,a bad hand, there. Are you wounded?

00:11:45,305 --> 00:11:47,I had a little fishing accident
on R&R, sir.

00:11:47,874 --> 00:11:50,-Fishing on R&R?
-Yes, sir.

00:11:50,843 --> 00:11:53,But you’re feeling fit?
You’re ready for duty?

00:11:53,346 --> 00:11:55,Yes, General. Very much so, sir.

00:11:56,015 --> 00:11:57,Well, let's see what we have here.

00:11:57,817 --> 00:12:01,Roast beef, and usually it’s not bad.

00:12:02,989 --> 00:12:05,Try some, Jerry, and pass it around.

00:12:06,159 --> 00:12:09,To save a little time,
we might pass both ways.

00:12:12,665 --> 00:12:15,Captain, I don’t know how
you feel about this shrimp,

00:12:15,835 --> 00:12:18,but if you’ll eat it,

00:12:18,171 --> 00:12:21,you'll never have to prove
your courage in any other way.

00:12:22,375 --> 00:12:25,Right, well,
why don’t Ijust take a piece here?

00:12:26,613 --> 00:12:29,Captain, you’ve heard of Colonel Walter E.
Kurtz?

00:12:32,685 --> 00:12:34,Yes, sir, I‘ve heard the name.

00:12:35,221 --> 00:12:36,Jesus.

00:12:36,456 --> 00:12:38,Operations officer, Fifth Special Forces.

00:12:39,459 --> 00:12:42,Luke, would you play that
tape for the Captain, please?

00:12:42,228 --> 00:12:45,-Yes, sir. I’m sorry, sir.
-Listen to this carefully, Captain.

00:12:47,800 --> 00:12:50,October 9, 0430 hours,
sector Peter Victor King.

00:12:51,037 --> 00:12:53,These were monitored out of Cambodia.

00:12:54,540 --> 00:12:56,This has been verified
as Colonel Kurtz’s voice.

00:12:56,943 --> 00:12:59,I watched a snail

00:13:01,147 --> 00:13:02,crawl along the edge

00:13:03,950 --> 00:13:05,of a straight razor.

00:13:07,320 --> 00:13:08,That's my dream.

00:13:11,124 --> 00:13:12,It’s my nightmare.

00:13:15,495 --> 00:13:17,Crawling, slithering

00:13:18,665 --> 00:13:20,along the edge

00:13:21,968 --> 00:13:25,of a straight razor,

00:13:27,407 --> 00:13:28,and surviving.

00:13:31,644 --> 00:13:36,Transmission 11, received ’68,
December 30, 0500 hours.

00:13:36,482 --> 00:13:38,Sector King Zulu King.

00:13:40,119 --> 00:13:42,But we must kill them.

00:13:42,522 --> 00:13:44,We must incinerate them,

00:13:44,857 --> 00:13:46,pig after pig,

00:13:47,660 --> 00:13:49,cow after cow,

00:13:51,464 --> 00:13:53,village after village,

00:13:53,599 --> 00:13:55,army after army.

00:13:56,035 --> 00:13:58,And they call me an assassin.

00:13:58,938 --> 00:14:03,What do you call it when
the assassins accuse the assassin?

00:14:04,610 --> 00:14:05,They lie.

00:14:06,346 --> 00:14:08,They lie, and we have to be merciful

00:14:08,948 --> 00:14:10,for those who lie.

00:14:11,784 --> 00:14:14,Those nabobs,

00:14:16,789 --> 00:14:18,I hate them.

00:14:19,559 --> 00:14:21,I do hate them.

00:14:26,833 --> 00:14:29,Walt Kurtz was
one of the most outstanding officers

00:14:29,836 --> 00:14:32,this country’s ever produced.

00:14:32,405 --> 00:14:35,He was brilliant.
He was outstanding in every way.

00:14:36,409 --> 00:14:38,And he was a good man, too.

00:14:39,045 --> 00:14:40,A humanitarian man.

00:14:42,215 --> 00:14:44,A man of wit and humor.

00:14:45,685 --> 00:14:47,Hejoined the Special Forces.

00:14:49,689 --> 00:14:51,And after that,

00:14:53,493 --> 00:14:56,his ideas, methods,

00:14:58,831 -->...

Download Subtitles Apocalypse Now 1979 Final Cut BDRi in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles