HUMANS - S02 E04 - Episode 04 (1080p - BluRay) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:01,001, Character said: The decision has been made to
make this a non-human role.

2
At 00:00:04,001, Character said: If you refinance in
the manner I propose,

3
At 00:00:06,201, Character said: the adjusted income will
cover 80% of your mother's

4
At 00:00:08,561, Character said: medical expenses for
the next three months.

5
At 00:00:10,561, Character said: I like you more than
anything I've ever seen.

6
At 00:00:13,881, Character said: What kind of synth
is worth 100 grand?

7
At 00:00:16,521, Character said: Conscious synths -
there's more of you

8
At 00:00:18,001, Character said: out there, there's g***t to be.

9
At 00:00:19,641, Character said: We're trying to
prove consciousness.

10
At 00:00:21,281, Character said: Well, you're gonna have
to prove something.

11
At 00:00:23,281, Character said: - How was it?
- I might have something.

12
At 00:00:25,121, Character said: Look, I don't wanna worry you.

13
At 00:00:26,921, Character said: It's Sophie.
I think we should get her checked out.

14
At 00:00:29,041, Character said: What is it that you want?

15
At 00:00:31,561, Character said: What I have in mind is
purer than you can imagine.

16
At 00:00:59,481, Character said: Get outta the way.

17
At 00:01:04,841, Character said: Come on.

18
At 00:01:29,241, Character said: 999 Emergency.
Which service do you require?

19
At 00:01:31,601, Character said: I'm not really sure.
My synth just ran out.

20
At 00:01:34,881, Character said: - Ran out?
- Yeah. Veronica.

21
At 00:01:37,041, Character said: She just started yelling,
like she was panicking.

22
At 00:01:39,601, Character said: She pushed my husband when
he tried to turn her off

23
At 00:01:41,921, Character said: and then she just...
she just ran away.

24
At 00:01:43,881, Character said: Police report.
Sally model, 80 miles away.

25
At 00:01:45,721, Character said: Name's Veronica.

26
At 00:01:47,601, Character said: She was bought from an
independent synth warehouse.

27
At 00:01:49,681, Character said: They should have the
serial numbers listed.

28
At 00:01:51,601, Character said: We can contact her directly.

29
At 00:01:53,401, Character said: Already doing it.
I'm sending her a message now.

30
At 00:01:55,881, Character said: What did you say to her?

31
At 00:01:57,961, Character said: I told her to get in
contact and do it quickly.

32
At 00:02:01,241, Character said: Did you tell her
she was in danger?

33
At 00:02:03,281, Character said: No. I didn't want to scare her.

34
At 00:02:07,041, Character said: But she should be scared.

35
At 00:02:57,841, Character said: Another synth did a runner

36
At 00:02:59,321, Character said: on its owner this morning.

37
At 00:03:00,841, Character said: A Mrs Emma Harris reported
a domestic incident

38
At 00:03:03,481, Character said: with her Sally XE.

39
At 00:03:05,321, Character said: I'd be surprised if this
wasn't another insurance job.

40
At 00:03:08,921, Character said: Why?

41
At 00:03:11,841, Character said: "The synth proceeded to
push past her husband"

42
At 00:03:13,521, Character said: "to get to the door."

43
At 00:03:15,481, Character said: You can hack a synth
to do a lot of things,

44
At 00:03:17,721, Character said: but not push someone.

45
At 00:03:26,201, Character said: Hello? Yeah,
I'm looking to sell a seraph.

46
At 00:03:29,921, Character said: I need it done quick.
20 grand off the asking price.

47
At 00:03:33,241, Character said: 80 grand all in.

48
At 00:03:34,961, Character said: S***t.

49
At 00:03:36,641, Character said: Hey, are you gonna volunteer us

50
At 00:03:38,561, Character said: for every whack job
synth malfunction case?

51
At 00:03:40,361, Character said: Just need to know if I should
start looking for a new partner.

52
At 00:03:43,001, Character said: Something bigger's happening here.
We both know it.

53
At 00:03:44,801, Character said: - Based on what evidence?
- I don't need evidence.

54
At 00:03:47,121, Character said: Always reassuring to
hear from a policeman.

55
At 00:03:48,601, Character said: Don't you want me to be right?

56
At 00:03:50,401, Character said: If what I think's
happening is happening,

57
At 00:03:51,881, Character said: conscious synths are
going to be a thing

58
At 00:03:53,481, Character said: and you won't have
to hide anymore.

59
At 00:03:55,081, Character said: Maybe I should be hiding.
Maybe that's better.

60
At 00:03:57,361, Character said: Have you ever
thought about that?

61
At 00:04:04,321, Character said: Look, I'll catch up with you later.
Let me know how it goes.

62
At 00:04:12,561, Character said: That was good.

63
At 00:04:15,481, Character said: Was that good?

64
At 00:04:17,761, Character said: For me, that was good.

65
At 00:04:19,801, Character said: Do you think it was good?

66
At 00:04:21,441, Character said: Yes.

67
At 00:04:23,241, Character said: 'Cause can you...

68
At 00:04:26,001, Character said: I mean, did they build in...

69
At 00:04:29,321, Character said: I know you can feel pain,

70
At 00:04:31,321, Character said: but I don't know if you can
feel, like, the good stuff.

71
At 00:04:35,321, Character said: I feel happy.

72
At 00:04:37,801, Character said: I meant more like... pleasure.

73
At 00:04:42,841, Character said: I enjoy it.

74
At 00:04:44,801, Character said: I like the...

75
At 00:04:49,001, Character said: proximity.

76
At 00:04:51,841, Character said: Proximity.

77
At 00:04:54,161, Character said: Yeah, proximity's good.

78
At 00:04:57,361, Character said: I suppose.

79
At 00:05:03,001, Character said: Should I open the cafe?

80
At 00:05:04,921, Character said: Uh, no.
I'm visiting Mum this morning.

81
At 00:05:08,681, Character said: I can run it while you're gone.

82
At 00:05:12,561, Character said: Would that be alright?

83
At 00:05:14,441, Character said: Yeah, thank you.

84
At 00:05:19,161, Character said: Or you could always come along.

85
At 00:05:27,401, Character said: You'd need to pretend
that you were my owner.

86
At 00:05:30,881, Character said: Yeah.

87
At 00:05:32,521, Character said: Yeah, I probably would.

88
At 00:05:35,601, Character said: Is that...

89
At 00:05:37,441, Character said: If that's the case,
should we not?

90
At 00:05:39,801, Character said: No, I'd still like to.

91
At 00:05:42,841, Character said: Would you still like me to?

92
At 00:05:44,721, Character said: Yeah, I would.

93
At 00:05:51,001, Character said: OK.

94
At 00:05:55,121, Character said: - Hello.
- Can I sit down?

95
At 00:05:57,641, Character said: - Yes.
- Cool.

96
At 00:05:59,721, Character said: You playing a game?

97
At 00:06:01,481, Character said: - Yes.
- Do you play a lot of games?

98
At 00:06:05,201, Character said: She is displaying signs of
unconscious mirroring behaviour.

99
At 00:06:10,881, Character said: Have you heard of
juvenile synthetic

100
At 00:06:12,841, Character said: overidentification disorder?

101
At 00:06:14,481, Character said: No.

102
At 00:06:16,521, Character said: JSOD. It's new, obviously.

103
At 00:06:19,641, Character said: Put basically,
the patient identifies as synthetic.

104
At 00:06:24,441, Character said: So she wants to be one of them?

105
At 00:06:26,881, Character said: Perhaps she wants to
be treated like one.

106
At 00:06:28,881, Character said: We know synths are incapable
of conscious thought,

107
At 00:06:32,161, Character said: but to a child,
they're as real as you and I.

108
At 00:06:35,361, Character said: Perfect, kind, gentle versions
of all the adults around them.

109
At 00:06:39,521, Character said: They never fight,
they never get upset,

110
At 00:06:42,201, Character said: they never worry
or let you down.

111
At 00:06:44,401, Character said: It's also possible
that, for Sophie,

112
At 00:06:47,561, Character said: the boundaries between what
is considered synthetic

113
At 00:06:50,601, Character said: and what is considered human
have been blurred somehow.

114
At 00:06:55,081, Character said: That's...
..that's possible, I suppose.

115
At 00:06:58,961, Character said: So, what now?

116
At 00:07:02,601, Character said: We'll watch her, closely.

117
At 00:07:05,761, Character said: See which way she goes.

118
At 00:07:07,561, Character said: I think the best thing for
her now is human contact.

119
At 00:07:10,681, Character said: No synths, just her mum and
dad, family and friends.

120
At 00:07:46,881, Character said: There's a special way.
Can I show you?

121
At 00:07:58,961, Character said: I'll need help.

122
At 00:08:03,561, Character said: If you pinch... there...

123
At 00:08:08,521, Character said: and we lift...

124
At 00:08:10,681, Character said: and shake it...

125
At 00:08:13,321, Character said: and drag... and fold.

126
At 00:08:17,801, Character said: There, that's better.

127
At 00:08:23,441, Character said: Are you broken?

128
At 00:08:25,481, Character said: Yes.

129
At 00:08:27,361, Character said: Can you get fixed?

130
At 00:08:29,041, Character said: I don't know.

131
At 00:08:32,841, Character said: I think I'm broken too.

132
At 00:08:36,241, Character said: You don't look broken to me.

133
At 00:08:45,401, Character said: I think we could fix that.

134
At 00:08:51,601, Character said: Uh, Ed Hooley.
Here to pick up my mum, Diane.

135
At 00:08:54,641, Character said: Mr Hooley.
Can I have a quick word, please?

136
At 00:08:58,201, Character said: - Yeah.
- Won't take a minute.

137
At 00:09:00,361, Character said: If you want,
your synth can collect your mother.

138
At 00:09:02,401, Character said: - Uh, could...
- Of course, Ed.

139
At 00:09:11,521, Character said: I'm always sorry
to have to do this

140
At 00:09:14,441, Character said: but as I'm sure you're aware......

Download Subtitles HUMANS - S02 E04 - Episode 04 (1080p - BluRay) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles