Would.You.Rather.2012.720p.BluRay.x264-BRMP Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:32,323, Character said: You're available
to start right away?

2
At 00:00:34,993, Character said: Yes.

3
At 00:00:41,499, Character said: I'm not really seeing
a lot of restaurant experience

4
At 00:00:43,626, Character said: on the résumé.

5
At 00:00:46,629, Character said: I've always had,
um, summer jobs,

6
At 00:00:48,840, Character said: but, yeah, mostly retail.

7
At 00:00:57,515, Character said: So did you drop out
of school, or...

8
At 00:00:59,392, Character said: Why'd you come
all the way back here?

9
At 00:01:01,895, Character said: No...

10
At 00:01:04,272, Character said: Well, this is my home,

11
At 00:01:05,482, Character said: and there was an accident,

12
At 00:01:07,484, Character said: so I have to take care
of my brother.

13
At 00:01:15,492, Character said: Well, I'll tell you
what I can do...

14
At 00:01:19,037, Character said: I'll talk to the owner.

15
At 00:01:20,538, Character said: I know they were looking for,

16
At 00:01:22,540, Character said: waitstaff with experience,
but...

17
At 00:01:26,044, Character said: obviously you're smart,
so maybe they'll,

18
At 00:01:28,046, Character said: work with you, so...

19
At 00:01:30,381, Character said: Sure, that'd be...
that'd be great.

20
At 00:01:31,841, Character said: Maybe you could do...
host, if nothing else.

21
At 00:01:34,844, Character said: Oh, sure, definitely.

22
At 00:01:38,223, Character said: Okay, I mean,
I can't promise anything, but...

23
At 00:01:40,100, Character said: - Oh, no, yeah.
- Maybe.

24
At 00:01:41,309, Character said: I'll let you know
by the end of the day.

25
At 00:01:42,560, Character said: Thank you so much.
Nice to meet you.

26
At 00:01:44,020, Character said: Nice meeting you.

27
At 00:03:23,912, Character said: I can make you some eggs
if you want.

28
At 00:03:26,998, Character said: Yeah, I can make 'em too.

29
At 00:03:29,500, Character said: I'm gonna go back to the clinic

30
At 00:03:30,752, Character said: for a little while today.

31
At 00:03:31,920, Character said: Will you be okay here alone?

32
At 00:03:34,339, Character said: Something wrong?

33
At 00:03:35,673, Character said: Dr. Barden thinks that

34
At 00:03:36,758, Character said: he can help us
cut some of the costs.

35
At 00:03:40,637, Character said: How?

36
At 00:03:42,889, Character said: I... I have no idea,

37
At 00:03:45,225, Character said: but I'll find out.

38
At 00:03:48,102, Character said: So there'll probably be
some of this... yeah?

39
At 00:03:52,732, Character said: Yeah, probably.

40
At 00:03:54,025, Character said: Thank you.

41
At 00:04:17,882, Character said: Thank you.

42
At 00:04:21,970, Character said: Thank you both.

43
At 00:04:26,557, Character said: Dr. Barden?

44
At 00:04:28,059, Character said: The nurse said that I...

45
At 00:04:29,394, Character said: Of course, come in.

46
At 00:04:32,563, Character said: Iris, good to see you.

47
At 00:04:34,774, Character said: Hi.

48
At 00:04:36,025, Character said: Iris, Shepard Lambrick.

49
At 00:04:38,820, Character said: Iris.

50
At 00:04:40,613, Character said: Dr. Barden's told me
much about you.

51
At 00:04:44,325, Character said: Iris, please, have a seat.
Shepard.

52
At 00:04:51,624, Character said: So...

53
At 00:04:54,252, Character said: Your brother.

54
At 00:04:57,922, Character said: He's quite sick, correct?

55
At 00:04:59,590, Character said: You can help him?

56
At 00:05:02,593, Character said: Well, let's just say
that my foundation

57
At 00:05:04,929, Character said: has the ability
to improve his situation.

58
At 00:05:07,473, Character said: The Lambricks have funded
the building of clinics

59
At 00:05:10,643, Character said: all over the world,

60
At 00:05:11,894, Character said: Haiti, Afghanistan...

61
At 00:05:14,439, Character said: Schools too.

62
At 00:05:15,606, Character said: Well, my brother
doesn't need a school.

63
At 00:05:19,068, Character said: You're right.

64
At 00:05:20,611, Character said: Absolutely right.

65
At 00:05:21,863, Character said: Because we're not
talking about that today.

66
At 00:05:26,409, Character said: Not at all.

67
At 00:05:29,037, Character said: My family also believes in

68
At 00:05:32,790, Character said: creating opportunities for...

69
At 00:05:36,127, Character said: everyday people,

70
At 00:05:38,212, Character said: people who just haven't
received a fair shake in life,

71
At 00:05:43,718, Character said: people like you
and your brother.

72
At 00:05:45,970, Character said: What do we have to do?

73
At 00:05:49,599, Character said: I'm hosting a dinner party
tomorrow night,

74
At 00:05:52,435, Character said: and I'd like you to join us.

75
At 00:05:55,605, Character said: Just me?

76
At 00:05:56,689, Character said: Just you.

77
At 00:05:57,899, Character said: But there will be
other guests there,

78
At 00:06:00,109, Character said: individuals that
we'd also like to help,

79
At 00:06:02,528, Character said: and the evening will culminate

80
At 00:06:04,364, Character said: with a game of sorts,

81
At 00:06:08,534, Character said: and the winner...

82
At 00:06:11,704, Character said: will be taken care of.

83
At 00:06:13,831, Character said: Bills, school, house...
everything.

84
At 00:06:18,378, Character said: A contest.

85
At 00:06:20,546, Character said: What if I don't win?

86
At 00:06:23,674, Character said: Well, then you just don't win.

87
At 00:06:26,094, Character said: That's it.

88
At 00:06:28,679, Character said: I'm sorry, Dr. Barden, I...

89
At 00:06:32,016, Character said: no offense to Mr. Lambrick,

90
At 00:06:34,060, Character said: but is this legit?

91
At 00:06:37,688, Character said: This is for real?

92
At 00:06:40,733, Character said: Very real, Iris.

93
At 00:06:44,695, Character said: Mr. Lambrick saved my life.

94
At 00:06:50,034, Character said: Not long ago,

95
At 00:06:52,036, Character said: but before I met
you and your brother,

96
At 00:06:54,831, Character said: I was in the same position.

97
At 00:06:57,208, Character said: I'd already lost my wife.

98
At 00:06:59,544, Character said: I was on my way
to losing everything...

99
At 00:07:01,212, Character said: this practice, everything.

100
At 00:07:04,215, Character said: I had no place to turn.

101
At 00:07:08,052, Character said: I was invited to this event,
so I went.

102
At 00:07:12,807, Character said: You won?

103
At 00:07:14,267, Character said: He did, and I ** proud to say

104
At 00:07:16,519, Character said: that the Lambrick Foundation
came through on its promise.

105
At 00:07:19,730, Character said: Tenfold.

106
At 00:07:23,776, Character said: You see what we might be able
to do for you.

107
At 00:07:27,447, Character said: Well, money
would definitely help,

108
At 00:07:30,616, Character said: but my brother needs
a bone marrow transplant.

109
At 00:07:36,205, Character said: So do you mind
if I think this over?

110
At 00:07:40,751, Character said: It's just...

111
At 00:07:41,919, Character said: Short notice.

112
At 00:07:43,588, Character said: It is. You're right.

113
At 00:07:45,256, Character said: Of course, yes.

114
At 00:07:47,592, Character said: Think it over.

115
At 00:07:49,302, Character said: Do that.

116
At 00:07:52,263, Character said: Well...

117
At 00:07:58,603, Character said: But RSVP by 8:00 tonight

118
At 00:08:02,273, Character said: if you do decide to join us.

119
At 00:08:07,695, Character said: And my staff will make
arrangements to pick you up.

120
At 00:08:11,532, Character said: Thank you.

121
At 00:08:15,119, Character said: When I say
that we have the ability

122
At 00:08:17,288, Character said: to dramatically improve
your brother's situation, Iris,

123
At 00:08:20,458, Character said: it's not just the money
I'm talking about.

124
At 00:08:23,544, Character said: You win the game,

125
At 00:08:25,713, Character said: and we can bypass
any waiting list

126
At 00:08:27,548, Character said: and locate a donor immediately.

127
At 00:08:36,140, Character said: I will let you know.

128
At 00:08:37,183, Character said: Thank you.

129
At 00:08:47,568, Character said: She's perfect.

130
At 00:08:51,656, Character said: This is the special du jour.

131
At 00:08:53,824, Character said: It's pasta à la vegetable...

132
At 00:08:57,495, Character said: Okay.

133
At 00:08:58,829, Character said: Iris, that's a terrible
Italian accent.

134
At 00:09:02,917, Character said: And if it's French,

135
At 00:09:04,794, Character said: "monsieur" is not pronounced
"man sewer."

136
At 00:09:07,630, Character said: - Monsieur.
- Monsieur.

137
At 00:09:08,839, Character said: - Monsieur.
- Yes.

138
At 00:09:10,341, Character said: Come on, seriously, like,
it's not gonna kill me

139
At 00:09:12,260, Character said: to have some protein
now and then.

140
At 00:09:16,847, Character said: Hello?

141
At 00:09:20,518, Character said: Speaking.

142
At 00:09:29,860, Character said: Okay, well, wait,

143
At 00:09:31,696, Character said: what about the hostess position
that you...

144
At 00:09:37,952, Character said: Okay, well, thank you.

145
At 00:09:40,246, Character said: Thanks again.

146
At 00:09:44,542, Character said: You mad at me or something?

147
At 00:09:46,043, Character said: Why would I be mad at you?

148
At 00:09:52,216, Character said: I thought I would be a match.

149
At 00:09:55,386, Character said: I feel like I let you down.

150
At 00:10:02,226, Character said: You can't always be the hero.

151
At 00:10:05,938, Character said: Sometimes you have to let go.

152
At 00:10:08,107, Character said: Like let go of you?

153
At 00:10:23,205, Character said: Get down! Get down!
Give me cover!

154

Download Subtitles Would You Rather 2012 720p BluRay x264-BRMP in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles