Evinced.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:03,633, Character said: Wait, wait, wait, wait, wait--

2
At 00:01:05,069, Character said: What are you doing?

3
At 00:01:07,115, Character said: Jax!

4
At 00:01:09,421, Character said: I'll hold them off!

5
At 00:01:11,032, Character said: We only have one chance!

6
At 00:01:13,774, Character said: - Go!
- Jax!

7
At 00:01:40,583, Character said: Please enter new regime passcode.

8
At 00:01:45,718, Character said: It's gonna be okay.

9
At 00:01:47,198, Character said: Time travel activated.

10
At 00:01:48,286, Character said: - Are you ready?
- Mm.

11
At 00:01:49,810, Character said: Hey, if I had
to choose any of us

12
At 00:01:51,550, Character said: to go back there
and change things,

13
At 00:01:53,204, Character said: nine times out
of 10 I'd choose you.

14
At 00:01:55,076, Character said: Alright? Now, you remember
everything that happens?

15
At 00:01:56,860, Character said: - All the locations?
- Yes.

16
At 00:01:58,296, Character said: Alright,
we're counting on you.

17
At 00:01:59,994, Character said: Initiate launch.

18
At 00:02:12,789, Character said: I love you very much.

19
At 00:02:14,486, Character said: We both do.

20
At 00:02:16,184, Character said: Okay? Be worth it for that.

21
At 00:02:18,316, Character said: Okay, now I'll tie it sticky

22
At 00:02:20,231, Character said: somewhere safe on your body and
uh, grab the rest. Come on.

23
At 00:02:28,239, Character said: No!

24
At 00:02:30,502, Character said: I'm sorry it had
to happen like this.

25
At 00:02:42,993, Character said: Launch successful.

26
At 00:03:22,728, Character said: Wesley.

27
At 00:03:24,121, Character said: Good morning, Ray.

28
At 00:03:25,253, Character said: Good morning.

29
At 00:03:26,384, Character said: How you feelin'?

30
At 00:03:27,995, Character said: Nervous, actually.

31
At 00:03:29,474, Character said: Good.
Let me introduce you.

32
At 00:03:30,867, Character said: Yes sir.

33
At 00:03:32,216, Character said: - James.
- Wesley.

34
At 00:03:34,001, Character said: - It's nice to meet you, Wesley.
- Nice to meet you.

35
At 00:03:36,133, Character said: So who do they
g***t you partnered with?

36
At 00:03:37,526, Character said: Malcolm.

37
At 00:03:40,659, Character said: Malcolm.

38
At 00:03:44,315, Character said: Good luck with that.

39
At 00:03:49,190, Character said: Who you partnered with?

40
At 00:03:51,844, Character said: - Who are you partnered with?
- Who are you partnered with?

41
At 00:03:53,672, Character said: Malcolm.

42
At 00:03:57,938, Character said: - Malcolm.
- Malcolm.

43
At 00:04:03,813, Character said: Um...

44
At 00:04:05,423, Character said: I mean. He's a great guy.

45
At 00:04:09,819, Character said: - Right, Joe?
- Yeah,

46
At 00:04:11,081, Character said: yeah, yeah, yeah. Great guy.

47
At 00:04:13,040, Character said: Great guy.

48
At 00:04:14,563, Character said: Yeah.

49
At 00:04:22,049, Character said: Ey, I'm uh...

50
At 00:04:23,920, Character said: I'm gonna go... paperwork.

51
At 00:04:27,228, Character said: Let's talk about your partner

52
At 00:04:28,533, Character said: in my office for a little bit.

53
At 00:04:29,926, Character said: I'll meet you there.

54
At 00:04:33,277, Character said: So about this Malcolm guy,

55
At 00:04:35,192, Character said: I shouldn't be
worried or anything, right?

56
At 00:04:39,936, Character said: Malcolm has
been through some things.

57
At 00:04:42,895, Character said: Let's just say he was a young,
prodigy detective

58
At 00:04:45,550, Character said: like yourself,

59
At 00:04:47,248, Character said: but now he cares
more about his work

60
At 00:04:48,771, Character said: than he does about people

61
At 00:04:50,512, Character said: and that can rub
detectives the wrong way.

62
At 00:04:53,602, Character said: Yeah.

63
At 00:04:56,039, Character said: So, you ready to meet him?

64
At 00:04:58,520, Character said: Yes, sure. Why not?

65
At 00:05:02,437, Character said: Receivers are running in
some routes.

66
At 00:05:05,309, Character said: Defense... Sloppy,
can't grab flags.

67
At 00:05:09,661, Character said: Corners aren't
covering very well, either.

68
At 00:05:11,489, Character said: Detective Malcolm.

69
At 00:05:15,276, Character said: Ray.

70
At 00:05:17,060, Character said: I'd like to introduce
you to your new partner.

71
At 00:05:22,109, Character said: Partner.

72
At 00:05:24,067, Character said: I'm not taking on
any new partners, Ray?

73
At 00:05:25,851, Character said: We already talked about this.

74
At 00:05:28,332, Character said: Malcolm, this is
your new partner, Wes--

75
At 00:05:29,942, Character said: - Ray.
- It's a direct order.

76
At 00:05:40,605, Character said: How are you doin'? I'm Wesley.

77
At 00:05:48,483, Character said: I'll see you two around.

78
At 00:05:50,615, Character said: Take care of Wesley.

79
At 00:05:52,139, Character said: Malcolm,
always a pleasure catching up.

80
At 00:05:54,184, Character said: You two play nice.

81
At 00:06:10,070, Character said: So do you know anyone playing?

82
At 00:06:16,554, Character said: Football's a great sport.

83
At 00:06:18,034, Character said: Uh, I played
receiver growing up.

84
At 00:06:21,690, Character said: How about you?

85
At 00:06:26,390, Character said: How old are you?

86
At 00:06:27,565, Character said: - 23.
- 23...

87
At 00:06:30,742, Character said: - Ah, you're married.
- Yeah.

88
At 00:06:34,094, Character said: Heard you,
you started out young too--

89
At 00:06:35,747, Character said: Listen, kid.

90
At 00:06:37,401, Character said: I started out young

91
At 00:06:39,099, Character said: but I've been doing
this for 11 years now.

92
At 00:06:40,926, Character said: I'm gonna be straight with you:

93
At 00:06:42,493, Character said: I'm not here to make friends.

94
At 00:06:45,583, Character said: Look, this
partnership is temporary.

95
At 00:06:48,195, Character said: I don't like you and
you're not gonna like me.

96
At 00:06:50,806, Character said: And that's just how this works.

97
At 00:06:53,113, Character said: I don't care
if you end up being

98
At 00:06:54,549, Character said: the best detective that ever lived,

99
At 00:06:56,507, Character said: I just want you to
focused on one thing

100
At 00:06:58,335, Character said: and one thing only.

101
At 00:07:00,207, Character said: That's the mission.

102
At 00:07:02,426, Character said: G***t that?

103
At 00:07:03,949, Character said: Yes, sir.

104
At 00:07:05,734, Character said: Good. Let's get to work.

105
At 00:07:10,869, Character said: Ladies and gentlemen,

106
At 00:07:12,915, Character said: please make a round of applause
for Senator Charles Olinksy.

107
At 00:07:28,931, Character said: Today marks a
great day in history.

108
At 00:07:31,586, Character said: It is a common misconception
that the Freedom Party

109
At 00:07:35,894, Character said: and the Activist Party
cannot work together.

110
At 00:07:39,420, Character said: Today, that misconception
has been proven false.

111
At 00:07:44,599, Character said: In this world,
we all can agree on this:

112
At 00:07:47,993, Character said: We have an
obligation to provide

113
At 00:07:50,605, Character said: a better
future for our children

114
At 00:07:52,781, Character said: and for the generations
that come after them.

115
At 00:07:55,610, Character said: With this new act,
I hope to bring peace

116
At 00:07:59,309, Character said: to the broken hearted,

117
At 00:08:01,529, Character said: the abandoned
children of the world.

118
At 00:08:03,705, Character said: The Foster Home Care Act
will guarantee a great family

119
At 00:08:07,796, Character said: and a single,
safe, consistent home

120
At 00:08:11,408, Character said: to all foster care children
until they are 21-years-old.

121
At 00:08:17,066, Character said: No more bouncing
around from home to home

122
At 00:08:19,460, Character said: or being kicked
out of the system

123
At 00:08:21,288, Character said: the day they turn 18.

124
At 00:08:24,726, Character said: I and other politicians
have donated our own money

125
At 00:08:30,340, Character said: into the
funding of this new act,

126
At 00:08:33,387, Character said: not only to give
back to our country...

127
At 00:08:38,130, Character said: But to also
ensure that this act

128
At 00:08:41,438, Character said: is supported by the people

129
At 00:08:44,311, Character said: and by the federal government,

130
At 00:08:46,791, Character said: but also to get the
support from politicians

131
At 00:08:50,404, Character said: on both ends of
the political spectrum.

132
At 00:08:54,712, Character said: Today, we are making history.

133
At 00:08:59,064, Character said: Today, the children of tomorrow

134
At 00:09:02,851, Character said: are safe.

135
At 00:09:12,513, Character said: Charles Olinsky
of the Action Party

136
At 00:09:14,819, Character said: finds new ways to amaze us

137
At 00:09:16,647, Character said: as he continuously
brings people together.

138
At 00:09:19,302, Character said: It won't be surprising
if the rumors are true

139
At 00:09:21,348, Character said: that he'll be running
for president next election.

140
At 00:09:24,481, Character said: I'm Ava Carter and
this is Generational Times.

141
At 00:09:31,183, Character said: Fingers crossed
they like this story.

142
At 00:09:33,142, Character said: I don't see how they couldn't.

143
At 00:09:40,192, Character said: Ava!

144
At 00:09:44,849, Character said: Yes, sir?

145
At 00:09:46,547, Character said: What is our mission statement?

146
At 00:09:49,027, Character said: We-- We are a niche news agency

147
At 00:09:51,813, Character said: that covers funny stories
to engage with...

Download Subtitles Evinced 2022 720p WEBRip x264 AAC-[YTS MX]-eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles