The.Killing.Room.2009.DVDRip.XviD-VoMiT Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:40,021, Character said: You understand what we're dealing with
here is classified material?

2
At 00:01:44,358, Character said: - Yes sir.
- Good.

3
At 00:01:46,444, Character said: Miss Riley, why do you think
you were nominated for this project?

4
At 00:01:52,450, Character said: At the NSA, I specialized
in military psychology...

5
At 00:01:55,107, Character said: and was promoted to a senior position
within six months.

6
At 00:02:00,833, Character said: I ** one of the youngest.

7
At 00:02:12,220, Character said: We usually don't recruit people over 25.

8
At 00:02:16,015, Character said: They're too hard to break in.

9
At 00:02:21,270, Character said: I base most of my work on
your theories and case studies.

10
At 00:02:25,858, Character said: So you have this...

11
At 00:02:28,903, Character said: unique ability to break down advanced
physiognomy and micro-expression?

12
At 00:02:34,492, Character said: Yes sir.

13
At 00:02:36,369, Character said: You are able to tell if and when
somebody is lying to you?

14
At 00:02:43,376, Character said: Yes sir.

15
At 00:02:46,963, Character said: That must be quite useful
in all walks of life.

16
At 00:02:52,760, Character said: By the way, my name is not Mr Phillips.
Is that true or false?

17
At 00:03:04,063, Character said: Your evaluation here today is pretty simple
and straightforward.

18
At 00:03:10,695, Character said: I will judge your reactions to a
selection of pre-recorded material.

19
At 00:03:22,164, Character said: That means that your own observations
are very important.

20
At 00:03:27,920, Character said: But for someone of your pedigree
I don't foresee a problem.

21
At 00:03:36,596, Character said: You still have the option
to walk out the door.

22
At 00:03:54,906, Character said: Congratulations.

23
At 00:04:07,168, Character said: These tapes do not exist.
This room does not exist.

24
At 00:04:14,842, Character said: Ready?

25
At 00:04:23,309, Character said: All Echoes, we advise, Test Group 17
in receiving with 3 males, 1 female.

26
At 00:04:27,522, Character said: Roger, Data Control, we have a
cleanup crew nearing completion.

27
At 00:04:29,652, Character said: - Control receiving.
- Go ahead, receiving...

28
At 00:04:32,360, Character said: - Control, first candidate is out.
- Roger that, receiving.

29
At 00:04:34,820, Character said: All Echoes, we advise candidate
in transit. Stand by to initiate phase 1.

30
At 00:04:38,527, Character said: Echo team standing by...

31
At 00:04:41,661, Character said: All of this happens in that room.

32
At 00:04:51,212, Character said: TOD 10:00 hours. Initiating phase 1.
All personnel reconfirm dumping candidate.

33
At 00:04:56,592, Character said: - Roger Control, we are Oscar Mike.
- Roger data control, standing by.

34
At 00:05:03,349, Character said: Please read this over carefully
and sign right there where it's needed.

35
At 00:05:06,330, Character said: Thank you.
Oops, sorry.

36
At 00:05:19,657, Character said: Isalano, K. Female. DOB 1972.
Criminal record: negative.

37
At 00:05:24,370, Character said: Okay, can you confirm
status as married?

38
At 00:05:25,633, Character said: - Status married confirmed.
- Confirm.

39
At 00:06:01,157, Character said: Ma'**?

40
At 00:06:08,748, Character said: I broke it.

41
At 00:06:18,549, Character said: How many different ways
can I give you my date of birth?

42
At 00:06:22,386, Character said: - Um... excuse me...
- Yes ma'**?

43
At 00:06:24,597, Character said: - Oh no, I meant her.
- Oh, right.

44
At 00:06:29,268, Character said: I broke my pencil.

45
At 00:06:36,234, Character said: What the f***k?

46
At 00:06:42,823, Character said: Looks like they've already
had a problem before, huh?

47
At 00:06:48,579, Character said: How is it?

48
At 00:06:52,542, Character said: Uhm,... it's a lot.

49
At 00:06:56,295, Character said: It's pretty confusing.

50
At 00:07:02,593, Character said: - Please carefully consign...
- That's alright, I've g***t my own.

51
At 00:07:06,639, Character said: Haines, C. Male. D.O.B. 1965.
Criminal record: affirmative. Code 1202

52
At 00:07:13,104, Character said: Roger, Data receiving.
We have the candidate now.

53
At 00:07:41,257, Character said: Dude...
you look a total pro, uh?

54
At 00:07:45,712, Character said: Well, let's just hope...

55
At 00:07:46,617, Character said: this isn't the one where they feed you
some of your s***t for 3 days.

56
At 00:07:55,021, Character said: Excuse me. You'll need these.
And this...

57
At 00:08:01,485, Character said: And do remove that hood, please.

58
At 00:08:19,879, Character said: - Brody, P. Male. Criminal record: negative.
- Roger that, receiving...

59
At 00:08:28,262, Character said: Hey, you guys are "native"
or "naturalized"? What would you be?

60
At 00:08:33,326, Character said: Well, were you born here?
Were you born in this country?

61
At 00:08:36,606, Character said: - Yeah.
- So you'd be naturalized.

62
At 00:08:39,774, Character said: That's what I thought.

63
At 00:08:40,887, Character said: - What's that?
- That's what I thought.

64
At 00:08:44,195, Character said: But you�re not a native of...
this country...

65
At 00:09:11,889, Character said: That's it!

66
At 00:09:32,577, Character said: Need a hand?

67
At 00:09:36,581, Character said: Yeah, you just wanna check each one of
these... right there on the bottom...

68
At 00:09:42,336, Character said: you wanna date it too...

69
At 00:09:44,589, Character said: - eh, what, what's that?
- K.I.?

70
At 00:09:48,134, Character said: No, I know.
- Isalano Kerry.

71
At 00:09:54,807, Character said: - Thank you.
- Yeah.

72
At 00:09:58,811, Character said: Observation, please.

73
At 00:10:08,905, Character said: It's hierarchy and subordination.

74
At 00:10:13,284, Character said: We simulated the Gottan experiments
in Grad. School.

75
At 00:10:16,838, Character said: We put a man and a woman,
a couple, in a room together.

76
At 00:10:20,225, Character said: And one partner acted superior,

77
At 00:10:23,932, Character said: it was almost always
an expression of contempt.

78
At 00:10:27,590, Character said: And no relationship survives contempt.
Hierarchy and subordination.

79
At 00:10:40,019, Character said: I think you will find this
project a little bit more complex.

80
At 00:10:48,236, Character said: When was this experiment conducted?

81
At 00:10:52,823, Character said: Affirmative, received all candidates' input.
We are safe.

82
At 00:10:57,203, Character said: Designation Test Group 17.
I say again, designation 17.

83
At 00:11:00,665, Character said: Look about, gentlemen.
Mother is watching.

84
At 00:11:04,126, Character said: Listen baby, uhm, I'm gonna be late tonight.

85
At 00:11:08,256, Character said: They have to drive us back
to our cars after this.

86
At 00:11:11,759, Character said: So I would ask you or something?
Ah, go look by the bed.

87
At 00:11:16,889, Character said: Mom's check is in the envelope there.
It has to go out today. Okay?

88
At 00:11:22,061, Character said: I love you baby, and uhm, I'll see you
when this wraps up. Okay?

89
At 00:11:29,318, Character said: - You, you've done this kinda thing before?
- Yeah.

90
At 00:11:34,156, Character said: - What do they usually pay?
- Well, uh... it's...

91
At 00:11:40,204, Character said: you know, 50, 100 bucks.

92
At 00:11:42,261, Character said: Depends on how long they keep you.
Usually about a day. This place...

93
At 00:11:46,669, Character said: I have a feeling
it could be little bit more.

94
At 00:11:49,140, Character said: Let me just hope...

95
At 00:11:50,048, Character said: they don't make us take...
diet pills or something, drugs...

96
At 00:11:55,845, Character said: something to turn us into zombies
or whatever the f***k.

97
At 00:12:00,600, Character said: In all seriousness,
as a long time lab rat...

98
At 00:12:03,603, Character said: careful about wishing for things,
you know.

99
At 00:12:08,166, Character said: You don't wanna hope for anything,
'cos usually don't turn out that way.

100
At 00:12:13,697, Character said: But I'll tell you what,
the flip side of that...

101
At 00:12:17,070, Character said: I don't know another job where you get
non-stop medical attention.

102
At 00:12:29,295, Character said: Hi!

103
At 00:12:33,883, Character said: - Right? There you go...
- Thank you.

104
At 00:12:41,682, Character said: Mother entering.
Negative contact.

105
At 00:12:45,853, Character said: TOD 10:15.

106
At 00:13:10,920, Character said: Morning, everybody.
I'm Dr Phillips...

107
At 00:13:14,674, Character said: and I'm gonna be your supervisor
here today.

108
At 00:13:17,927, Character said: But before we get going, I'm required
to ask you a couple of questions...

109
At 00:13:22,849, Character said: and to collect these forms, which will
have made absolutely no sense.

110
At 00:13:27,770, Character said: We're all American citizens, right?

111
At 00:13:31,023, Character said: Absolutely.

112
At 00:13:33,109, Character said: - We're all of sound mind?
- Most of the time.

113
At 00:13:38,030, Character said: We're not crazy? Good.

114
At 00:13:42,702, Character said: No one forced us into being here today?

115
At 00:13:46,622, Character said: - No.
- Good. That takes care of that.

116
At 00:13:51,794, Character said: Well, our little experiment here today...

117
At 00:13:56,132, Character said: concerns testing quite extensively...

118
At 00:14:00,136, Character said: the nature and the limitations
of the human psyche.

119
At 00:14:05,224, Character said: The test is subdivided into four
separated, escalating phases,

120
At 00:14:11,689, Character said: the first of which began...

Download Subtitles The Killing Room 2009 DVDRip XviD-VoMiT in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles