Faust (Marc Dorcel) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:02:55,000, Character said: en l'an de grâce mille-trois-cent-cinquante-huit

2
At 00:02:57,966, Character said: un guerrier invincible

3
At 00:02:59,400, Character said: sévissait sur les terres de germanie

4
At 00:03:01,966, Character said: et lorsque cet homme cruel rencontra

5
At 00:03:03,600, Character said: la douce dame Margaret

6
At 00:03:05,133, Character said: il changea résolument et complètement

7
At 00:03:07,800, Character said: il mit son épée au service de l'empereur

8
At 00:03:10,200, Character said: pour défendre la paix

9
At 00:03:11,333, Character said: et la liberté qui était mise à mal

10
At 00:03:13,400, Character said: par les nombreux envahisseurs barbares

11
At 00:03:16,266, Character said: l'histoire que je vais vous compter

12
At 00:03:17,733, Character said: et c'est celle de ce grand héros qui

13
At 00:03:20,500, Character said: incroyablement

14
At 00:03:21,533, Character said: traversa les âges et les époques

15
At 00:03:23,700, Character said: pour connaître 1000 et une péripéties

16
At 00:03:26,500, Character said: cet homme s'appelle faust

17
At 00:04:21,900, Character said: hé

18
At 00:04:23,100, Character said: et bien alors la donzelle

19
At 00:04:24,933, Character said: on se baladait dans son joli carrosse

20
At 00:04:27,100, Character said: hein on allait voir mère grand

21
At 00:04:29,133, Character said: et bien je suis le méchant loup ha ha

22
At 00:04:37,100, Character said: alors on se remet de ses émotions

23
At 00:04:39,766, Character said: plutôt que de te tuer

24
At 00:04:40,800, Character said: j'ai une soudaine envie de te tourmenter

25
At 00:04:42,700, Character said: je n'ai point peur de mourir foutriquet

26
At 00:04:45,000, Character said: oh mais avant de passer à très pas

27
At 00:04:47,200, Character said: je veux que tu me répondes

28
At 00:04:48,300, Character said: où est la douce Margaret

29
At 00:04:49,600, Character said: ne t'avise plus de me parler sur ce ton-là

30
At 00:04:51,766, Character said: je suis celui qui t'a offert l'éternité

31
At 00:04:54,566, Character said: et pourtant tu oses servir quelqu'un d'autre maintenant

32
At 00:04:57,900, Character said: comment as-tu osé

33
At 00:04:59,800, Character said: je ne supporte plus de servir le malin

34
At 00:05:01,566, Character said: tu es mon esclave et je suis ton maître

35
At 00:05:05,200, Character said: tu ne parles plus que de paix et d'amour hein

36
At 00:05:07,766, Character said: tu ne combats plus que pour défendre le trône de cet

37
At 00:05:10,166, Character said: idiot d'empereur de Germany hein

38
At 00:05:12,266, Character said: comment as-tu PU imaginer un seul instant

39
At 00:05:14,200, Character said: que j'allais rester les bras croisés

40
At 00:05:15,900, Character said: je ne supportais plus de répandre le mal levis

41
At 00:05:19,300, Character said: cette terre mérite de connaître le bonheur

42
At 00:05:20,933, Character said: tu as viré ta cutie

43
At 00:05:22,100, Character said: tu es devenu une chochotte

44
At 00:05:23,300, Character said: tu veux que je m'énerve

45
At 00:05:24,666, Character said: c'est à qui tu t'adresses

46
At 00:05:26,066, Character said: oh oui je sais-tu es méfistophélès

47
At 00:05:27,933, Character said: le prince de l'ignominie

48
At 00:05:29,966, Character said: et tous les jours que tu es fait

49
At 00:05:31,266, Character said: je regrette **èrement de t'avoir vendu mon âme

50
At 00:05:33,800, Character said: puisque c'est comme ça tu vas mourir

51
At 00:05:35,466, Character said: qu'est-ce que tu en dis j'ai trop attendu cet instant

52
At 00:05:38,066, Character said: he he he he et tu es pathétique tu sais

53
At 00:05:41,200, Character said: quand je pense que je t'avais tout donné

54
At 00:05:42,966, Character said: tout offert absolument tout ce que tu désirais

55
At 00:05:45,966, Character said: et tu oses déféquer dans mes mains

56
At 00:05:48,066, Character said: tout ça pour des valeurs stupides d'un autre âge

57
At 00:05:50,300, Character said: pour une connerie d'idéal

58
At 00:05:51,900, Character said: tu sais quoi je me marre je rigole

59
At 00:05:53,500, Character said: je me cause face à tant de bêtises

60
At 00:05:55,133, Character said: tu es un véritable abruti

61
At 00:05:58,366, Character said: je te hais je t'exécure

62
At 00:06:00,900, Character said: je t'aborde je te conchis

63
At 00:06:02,333, Character said: et tu vas payer très cher ta trahison

64
At 00:06:08,500, Character said: ha ha

65
At 00:06:17,600, Character said: apri La Porta veloce veloce

66
At 00:06:27,533, Character said: non désolé ton siku vaut pas un clou

67
At 00:06:30,166, Character said: ouais

68
At 00:06:30,466, Character said: j'suis d'accord euh je comprends ton point de Vue

69
At 00:06:32,000, Character said: OK coupé Bon t'es vraiment génial Marie

70
At 00:06:34,500, Character said: mais je voudrais que tu rajoutes un

71
At 00:06:35,800, Character said: chouillat d'intensité à ton rôle

72
At 00:06:37,566, Character said: écoute coco me cherche pas c'est pas le jour

73
At 00:06:39,600, Character said: j'te jure j'ai plein de problèmes

74
At 00:06:40,966, Character said: qu'il est con ce réalisateur

75
At 00:06:42,733, Character said: Elle le mène par le bout du nez

76
At 00:06:45,066, Character said: et pourquoi t'as pas engagé Billy Wilder

77
At 00:06:47,100, Character said: lui il t'aurait fait un chef-d'œuvre

78
At 00:06:48,700, Character said: tandis que cet andouille VA encore faire

79
At 00:06:50,333, Character said: un navet tu le sais bien

80
At 00:06:52,100, Character said: et depuis quand tu me donnes des conseils

81
At 00:06:53,766, Character said: oublierais-tu à qui tu t'adresses

82
At 00:06:55,666, Character said: je suis l'un des plus grands producteurs d'hollywood

83
At 00:06:58,266, Character said: non Marie je dis pas que c'était mauvais merde

84
At 00:07:00,333, Character said: j'suis une actrice moi

85
At 00:07:01,600, Character said: et je refuse d'interpréter des dialogues aussi ineptes

86
At 00:07:04,000, Character said: c'est au-delà de mes forces

87
At 00:07:05,100, Character said: OK moi je veux jouer du molière

88
At 00:07:06,800, Character said: du Shakespeare et pas ces conneries

89
At 00:07:08,533, Character said: Marie sois gentille

90
At 00:07:09,933, Character said: concentre-toi un peu et joue-nous ce p***n de rôle

91
At 00:07:12,466, Character said: allez quoi mais je suis pas une machine

92
At 00:07:14,300, Character said: j'suis une star adulée dans le monde entier

93
At 00:07:16,333, Character said: et tout le monde me crie dessus

94
At 00:07:17,600, Character said: moi je pète les plombs

95
At 00:07:19,533, Character said: fais-moi confiance mon bichon

96
At 00:07:21,000, Character said: je vais te la calmer d'art d'art

97
At 00:07:22,933, Character said: laisse-moi cinq minutes avec Elle

98
At 00:07:24,466, Character said: allez à tout à l'heure

99
At 00:07:29,366, Character said: excusez-moi mais

100
At 00:07:30,800, Character said: vous ne trouvez pas quel charila

101
At 00:07:32,666, Character said: je croyais que c'était une grande actrice

102
At 00:07:35,133, Character said: c'en est une mais Elle est du genre cyclotémique

103
At 00:07:38,000, Character said: elles sont toutes pareilles

104
At 00:07:39,333, Character said: mais je suis persuadé que cette fille

105
At 00:07:40,600, Character said: si Elle est bien dirigée

106
At 00:07:41,700, Character said: pourrait vous rapporter des millions de dollars

107
At 00:07:43,933, Character said: pour ça il faudrait qu'elle accepte de tourner

108
At 00:07:46,500, Character said: et là malheureusement je ne suis pas sorti de l'auberge

109
At 00:07:49,466, Character said: c'est peut-être parce qu'elle n'a pas de rôle

110
At 00:07:51,100, Character said: à SA mesure

111
At 00:07:52,133, Character said: saviez-vous que le fureur est un fan de votre actrice

112
At 00:07:54,533, Character said: il a vu tous ses films

113
At 00:07:55,933, Character said: si vous veniez en allemagne

114
At 00:07:57,400, Character said: tourner vos prochaines productions

115
At 00:07:59,600, Character said: je suis persuadé que ni vous

116
At 00:08:00,900, Character said: ni votre star n'auraient à se plaindre

117
At 00:08:02,400, Character said: de nombreux

118
At 00:08:02,900, Character said: avantages que l'on mettrait à votre disposition

119
At 00:08:05,333, Character said: c'est que voyez-vous je suis un patriote **éricain

120
At 00:08:07,666, Character said: je ne suis pas un Nazi

121
At 00:08:09,166, Character said: je ne voudrais pas me compromettre avec un régime

122
At 00:08:11,466, Character said: dictatorial ne croyez pas ce que disent les journaux

123
At 00:08:14,066, Character said: ce sont des tissus de mensonges

124
At 00:08:15,500, Character said: le fureur est un grand pacifiste

125
At 00:08:17,466, Character said: la preuve il aime la musique et la peinture

126
At 00:08:20,733, Character said: c'est vrai

127
At 00:08:21,333, Character said: je savais que ce gars-là ne pouvait pas être mauvais

128
At 00:08:24,166, Character said: et si vous me dites qu'il peut

129
At 00:08:25,500, Character said: assurer ma richesse future

130
At 00:08:26,900, Character said: et bien je crois qu'une discussion d'affaires

131
At 00:08:29,066, Character said: mériterait d'avoir lieu dans mes bureaux

132
At 00:08:30,966, Character said: voulez-vous mais avec plaisir

133
At 00:08:32,866, Character said: je suis sûr que ce sera constructif

134
At 00:08:43,100, Character said: vous savez que vous avez un comportement

135
At 00:08:44,900, Character said: tout à fait déconcertant

136
At 00:08:46,166, Character said: pour une star

137
At 00:08:47,166, Character said: mais c'est pas de ma faute

138
At 00:08:48,333, Character said: la pression est telle que je deviens folle

139
At 00:08:50,500, Character said: entre les critiques

140
At 00:08:51,366, Character said: mon public et tous les photographes

141
At 00:08:52,900, Character said: c'est terrifiant

142
At 00:08:53,933, Character said: d'être constamment au sommet de SA forme

143
At 00:08:56,200, Character said: écoutez Marie

144
At 00:08:57,166, Character said: essayez de prendre de la vitamine c

145
At 00:08:59,000, Character said: que croyez-vous j'ai tout essayé

146

Download Subtitles Faust (Marc Dorcel) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles