Faust (2002) 720p-pl Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:00,768 --> 00:00:04,Film ten inspirowany jest
twórczością Goethego i Marlowe'a,

00:00:04,687 --> 00:00:09,a przede wszystkim odwieczną
walką dobra ze złem.

00:02:54,346 --> 00:02:58,Był rok 1358, kiedy to na
terenach Germanii

00:02:58,523 --> 00:03:01,niezwyciężony i okrutny wojownik

00:03:01,671 --> 00:03:05,zdecydował odmienić swoje życie
i przejść na stronę dobra.

00:03:06,050 --> 00:03:09,Po ślubie z kobietą imieniem
Margaret,

00:03:09,207 --> 00:03:14,definitywnie pożegnał się
ze swoją barbarzyńską przeszłością

00:03:14,110 --> 00:03:17,oraz postanowił walczyć
o pokój i wolność

00:03:17,359 --> 00:03:20,w imię Zjednoczonego
Cesarstwa Germańskiego.

00:03:20,965 --> 00:03:26,Dla wszystkich ten człowiek znany
był jako Faust.

00:03:27,982 --> 00:03:31,FAUST

00:04:21,428 --> 00:04:24,Hej! Nie obawiaj się.

00:04:24,594 --> 00:04:26,Twój mąż nie umarł.

00:04:27,000 --> 00:04:31,Właściwie to ty jesteś osobą,
po którą przyszedłem.

00:04:36,780 --> 00:04:38,Obudziłeś się?

00:04:39,024 --> 00:04:42,A może boisz się, że śmierć
dopadnie cię we śnie?

00:04:42,424 --> 00:04:45,Nie boję się śmierci, draniu!

00:04:45,379 --> 00:04:47,Wiedziałem, że po mnie przyjdziesz!

00:04:47,845 --> 00:04:51,- Co zrobiłeś Margaret?
- Obiecałeś mi lojalność,

00:04:51,190 --> 00:04:53,a ja w zamian dałem ci
życie wieczne.

00:04:54,095 --> 00:04:56,Przez długie wieki honorowałeś
naszą umowę,

00:04:57,057 --> 00:04:59,ale ostatnio opętały cię
dziwne myśli.

00:04:59,661 --> 00:05:03,- Pytałem, co jej zrobiłeś?!
- Jak śmiesz mi przerywać?!

00:05:04,321 --> 00:05:07,Mówisz o Bogu... miłości.

00:05:07,288 --> 00:05:11,Walczysz o zjednoczenie ludu Germanii.

00:05:11,699 --> 00:05:15,Zapominasz, że to ja jestem
jedynym władcą świata?!

00:05:15,435 --> 00:05:18,Całe stulecia byłem ci posłuszny.

00:05:18,729 --> 00:05:20,Zrozumiałem braci...

00:05:20,260 --> 00:05:24,Braci?!
Jak możesz ich nazywać braćmi?

00:05:24,150 --> 00:05:29,- Jesteś moim sługą!
- Nie mogę dalej spełniać twoich warunków.

00:05:29,651 --> 00:05:33,Jestem zmęczony ciągłą
walką po stronie zła.

00:05:33,102 --> 00:05:35,Zatem muszę odebrać ci życie!

00:05:35,618 --> 00:05:37,Jestem gotowy!

00:05:38,336 --> 00:05:40,Jesteś żałosny.

00:05:40,843 --> 00:05:44,Jeśli pamiętam, dałem ci wszystko.
Wszystko!

00:05:44,908 --> 00:05:47,Nie znasz twoich pobratymców.

00:05:47,226 --> 00:05:51,Nie wiesz, jak mogą wypaczyć
nawet szlachetne idee.

00:05:51,205 --> 00:05:53,Marzysz o Wielkim Imperium
Germańskim,

00:05:53,669 --> 00:05:56,które zjednoczy świat
nie tocząc wojen?

00:05:58,105 --> 00:05:59,Proszę bardzo.

00:05:59,405 --> 00:06:04,Przekonasz się, jakie wartości
wyznają twoi ludzie.

00:06:16,927 --> 00:06:20,Otwórz drzwi! Policja!

00:06:27,264 --> 00:06:31,- Nie zostawię siostry samej.
- Może jechać z nami.

00:06:31,398 --> 00:06:37,Cięcie. To było dobre.
A teraz więcej zaangażowania.

00:06:37,157 --> 00:06:40,Ostrzegał** cię, że to ostatni raz.

00:06:40,478 --> 00:06:44,Gdyby nie była taką histeryczką,
byłaby idealna.

00:06:44,541 --> 00:06:48,A ty myślisz, że jesteś idealny?
Wszyscy mamy swoje wady.

00:06:48,333 --> 00:06:51,Ta kobieta to istny klejnot
Twojego filmu.

00:06:51,676 --> 00:06:53,Coś ci powiem.

00:06:53,313 --> 00:06:58,Od lat jesteś moją żoną, a wciąż
nie wiem, po czyjej jesteś stronie.

00:06:58,582 --> 00:07:00,Mam już dosyć!

00:07:00,799 --> 00:07:03,Mówił** ci, że to ostatnia scena,

00:07:03,234 --> 00:07:06,cały dzień jestem przed kamerą
i już dostaję do głowy!

00:07:06,981 --> 00:07:09,- Mam dosyć.
- Caroline, proszę.

00:07:09,607 --> 00:07:12,Jutro gramy w studiu.
Trochę cierpliwości.

00:07:12,539 --> 00:07:14,Mam gdzieś studio.

00:07:14,106 --> 00:07:17,Głowa mnie boli i chcę iść do domu!
Jasne?!

00:07:18,999 --> 00:07:22,Uspokój się,
ja z nią porozmawiam.

00:07:22,153 --> 00:07:25,Nie czekaj na mnie.
Możliwe, że się spóźnię.

00:07:28,772 --> 00:07:34,Nie złość się. Cierpliwości.
Aktorki już takie są.

00:07:34,648 --> 00:07:38,- Cierpliwość też ma swoje granice.
- Nie bądź taki.

00:07:38,826 --> 00:07:43,Moja opinia jest taka,
że dziewczyna zostanie gwiazdą.

00:07:43,517 --> 00:07:48,Na szczęście wracam do Ameryki.
To jedyny powód, dla którego to znoszę.

00:07:49,010 --> 00:07:51,Nie trudno być gwiazdą w Ameryce.

00:07:51,746 --> 00:07:55,Europa jest właściwą sceną
dla takich geniuszy.

00:07:55,543 --> 00:07:58,Zapewniam, że nawet Führer
jest Pana fanem.

00:07:59,023 --> 00:08:02,Gdybyś w filmach bardziej
akcentował kulturę niemiecką,

00:08:02,620 --> 00:08:04,byłby to sukces całkowity.

00:08:04,836 --> 00:08:08,Jeśli ministerstwo cię tu przysłało,

00:08:08,640 --> 00:08:11,wiedz, że nie będę wykonywał
waszych rozkazów.

00:08:12,106 --> 00:08:15,Nie jestem tu po to, żeby
wydawać rozkazy.

00:08:15,200 --> 00:08:19,Chcę ci tylko zasugerować,
w jaki sposób możesz się wzbogacić.

00:08:20,252 --> 00:08:23,Wiesz, wydajesz się sympatyczną osobą.

00:08:23,805 --> 00:08:27,Jeśli lubisz amerykańską kawę,
to zapraszam cię do swojego domu

00:08:27,910 --> 00:08:31,byśmy mogli kontynuować
tę cudną rozmowę.

00:08:31,286 --> 00:08:34,Dlaczego nie?
Chętnie przyjmę zaproszenie.

00:08:42,307 --> 00:08:46,Dlaczego tak potraktowałaś
Richarda przed całym zespołem?

00:08:46,694 --> 00:08:50,Przepraszam cię, ale nie mogę
tego dłużej znieść.

00:08:50,279 --> 00:08:52,Jego obecność mnie
denerwuje,

00:08:52,532 --> 00:08:55,a kiedy go słyszę,
mam ochotę go zabić.

00:08:55,299 --> 00:08:58,Wizyta w naszym kinie
by cię uspokoiła.

00:08:58,789 --> 00:09:00,Oszalałaś?

00:09:01,097 --> 00:09:05,Mówił** Ci, że już nigdy nie postawię
stopy w tym miejscu.

00:09:05,963 --> 00:09:11,- Co jeśli ktoś mnie rozpozna?
- O nic się nie bój!

00:09:11,149 --> 00:09:14,Uwielbiam cię oglądać w ramionach
tych wieprzy.

00:09:15,523 --> 00:09:19,Moim problemem jest to,
że zbyt cię kocham by odmówić.

00:09:19,547 --> 00:09:23,Idę po ciemne okulary,
zaraz wracam.

00:09:29,198 --> 00:09:32,- Panienko, on tu jest.
- Gdzie? - W salonie.

00:09:32,209 --> 00:09:35,Przynieś mi okulary przeciwsłoneczne.

00:09:39,308 --> 00:09:41,Dlaczego tu przyszedłeś?

00:09:41,101 --> 00:09:44,- Nikt cię nie śledził?
- Nie martw się, byłem ostrożny.

00:09:44,794 --> 00:09:49,Potrzebuję kryjówki.
Jutro skontaktuję się z organizacją.

00:09:49,227 --> 00:09:51,- Jak to się stało?
- Ktoś mnie zdradził.

00:09:52,640 --> 00:09:56,Niech cię obejmę.
Chcę cię poczuć blisko siebie.

00:09:56,300 --> 00:10:00,Przykro mi, ale muszę iść.
Cathy czeka w samochodzie.

00:10:00,204 --> 00:10:05,- Znajdź wymówkę! Powiedz, że nie możesz.
- Będzie coś podejrzewała.

00:10:05,359 --> 00:10:10,Niedługo wrócę. Powiedz pokojówce,
żeby zrobiła ci coś do jedzenia.

00:10:11,577 --> 00:10:12,Muszę iść.

00:10:17,381 --> 00:10:20,- Panienko, okulary.
- Dziękuję Ci.

00:10:23,907 --> 00:10:27,- Dlaczego tak długo?
- Nie mogł** znaleźć moich okularów.

00:10:28,074 --> 00:10:32,Trochę boli mnie głowa.
Możemy to przełożyć?

00:10:32,250 --> 00:10:35,- Nie żartuj sobie. Pocałuj mnie.

00:10:35,511 --> 00:10:41,- Co z tobą? Kierowca może zauważyć.
- Mówił**, żebyś mnie pocałowała.

00:10:49,700 --> 00:10:55,Dobrze. Uwielbiam, kiedy jesteś
taka posłuszna. Teraz możemy jechać.

00:10:56,563 --> 00:10:59,Powiem ci sekret.

00:10:59,327 --> 00:11:02,Moim największym projektem będzie...

00:11:02,381 --> 00:11:07,nakręcenie filmu, który pokaże zwycięstwo
Niemiec w II wojnie światowej.

00:11:07,127 --> 00:11:11,Co za przypadek. Ostatnio
niemieckie Ministerstwo Kultury

00:11:11,884 --> 00:11:15,ujawniło dokumenty
na temat Odette Marchez.

00:11:15,282 --> 00:11:17,- Odette Marchez?

00:11:17,384 --> 00:11:20,Widzę, że wasza wielka kultura
ma braki.

00:11:20,618 --> 00:11:23,Co do Odette, jest to historia
niezwykła.

00:11:23,254 --> 00:11:26,Jeśli wygraliśmy wojnę,
to dzięki niej.

00:11:26,114 --> 00:11:29,A kimże jest kobieta, do
której przywiązujesz taką wagę?

00:11:29,867 --> 00:11:32,Zwykła dziwka.

00:11:32,488 --> 00:11:37,Drogi Richardzie, losy świata są czasami
związane z dziwnymi okolicznościami.

00:11:37,610 --> 00:11:42,Zaciekawiłem się.
Teraz musisz mi to opowiedzieć.

00:11:42,782 --> 00:11:44,Jak już wiesz,

00:11:44,288 --> 00:11:46,nasza armia wygrała
z Amerykanami,

00:11:46,680 --> 00:11:51,ponieważ nasz wywiad zdołał poznać
datę lądowania w Normandii.

00:11:52,061 --> 00:11:56,Odette należała do Ruch Oporu
i była kochanką jednego z naszych oficerów.

00:11:56,964 --> 00:12:00,Gdybyśmy przez przypadek
tego nie odkryli,

00:12:00,392 -->...

Download Subtitles Faust (2002) 720p-pl in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles