Late.Shift.2025 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:06,149, Character said: LATE SHIFT

2
At 00:01:52,070, Character said: Hi.

3
At 00:01:53,447, Character said: Hello.

4
At 00:02:09,671, Character said: Did you have a nice day off?

5
At 00:02:12,215, Character said: I went to the zoo with Emma.

6
At 00:02:14,134, Character said: We sat in front of the monkey cage
for three hours.

7
At 00:02:16,970, Character said: And you?

8
At 00:02:18,639, Character said: Nothing special.

9
At 00:02:45,666, Character said: I should buy new ones too.

10
At 00:02:47,834, Character said: They were on sale.

11
At 00:03:18,031, Character said: - Hi.
- Hi.

12
At 00:03:19,574, Character said: New arrival.

13
At 00:03:20,617, Character said: - I'll help you.
- Thank you.

14
At 00:03:21,993, Character said: We can't even arrive in peace.

15
At 00:03:23,662, Character said: - I'll be with you in a minute.
- Yes.

16
At 00:03:25,789, Character said: - Hi.
- Good morning everybody.

17
At 00:03:31,378, Character said: I've already called everyone.

18
At 00:03:33,547, Character said: We have 25 patients on the ward,
almost full.

19
At 00:03:38,635, Character said: Yes, I know it's not your fault.

20
At 00:03:41,096, Character said: Sure, we always manage somehow.

21
At 00:03:48,895, Character said: - How was your vacation?
- Amazing.

22
At 00:03:58,196, Character said: - Hello.
- Hello.

23
At 00:04:17,591, Character said: Hello.

24
At 00:04:19,134, Character said: - You're an angel.
- You'd do the same for me.

25
At 00:04:23,305, Character said: We have to change her incontinence pants.

26
At 00:04:26,349, Character said: Would you mind stepping outside
for a minute?

27
At 00:04:28,643, Character said: No problem. -Thanks.

28
At 00:04:30,270, Character said: You'll have to stand up now.

29
At 00:04:31,897, Character said: I'll help you.

30
At 00:04:33,106, Character said: Just put this hand on my shoulder.

31
At 00:04:36,651, Character said: Exactly.

32
At 00:04:39,070, Character said: Look, this is my colleague.

33
At 00:04:41,573, Character said: Hello, I'm Floria Lind.
I'm doing the late shift.

34
At 00:04:44,576, Character said: What's the matter?

35
At 00:04:46,912, Character said: You're in hospital.
You'll have to stand up.

36
At 00:04:49,414, Character said: Now the other hand, please.

37
At 00:04:51,666, Character said: - I'll count to three.
- Hold on tight.

38
At 00:04:53,126, Character said: One, two, three.

39
At 00:04:55,629, Character said: Very good.

40
At 00:05:01,802, Character said: All good.

41
At 00:05:03,303, Character said: I g***t you.

42
At 00:05:06,139, Character said: Mrs. Kuhn,
it's going to feel a bit cold on your leg.

43
At 00:05:09,768, Character said: Don't be afraid.

44
At 00:05:17,526, Character said: Mrs. Kuhn, I'm going to remove
your underpants now.

45
At 00:05:21,822, Character said: - You're doing this very well.
- Very good, yes.

46
At 00:05:24,533, Character said: - Super.
- Don't worry.

47
At 00:05:26,326, Character said: Could you lift your right foot?

48
At 00:05:28,620, Character said: - Just a little bit.
- Lift your right foot.

49
At 00:05:31,164, Character said: - Very good.
- Yes, that's good.

50
At 00:05:32,916, Character said: - Very good.
- Exactly.

51
At 00:05:34,292, Character said: - Now the left one, please.
- Now the other foot.

52
At 00:05:36,670, Character said: Exactly, this one. You're doing great!

53
At 00:05:42,133, Character said: We're almost there.

54
At 00:05:48,265, Character said: Perfect. You did it.

55
At 00:05:50,183, Character said: Very good, Mrs. Kuhn.

56
At 00:05:52,102, Character said: Okay, now just come with me.

57
At 00:05:54,771, Character said: You can sit on the bed now.

58
At 00:05:57,691, Character said: You can support yourself with that hand.
Exactly.

59
At 00:06:00,861, Character said: You're doing great.

60
At 00:06:02,529, Character said: - Careful, I'll step over here.
- Yes. Careful.

61
At 00:06:06,658, Character said: Very good.

62
At 00:06:14,749, Character said: I g***t it here. Very good.

63
At 00:06:17,210, Character said: No, one moment.

64
At 00:06:18,503, Character said: Exactly. And this side...
Alright?

65
At 00:06:20,797, Character said: - Yes.
- Okay.

66
At 00:06:25,635, Character said: - Great.
- Alright?

67
At 00:06:26,803, Character said: - Very good.
- All good.

68
At 00:06:27,846, Character said: Now I'm going to lay you down
on the bed, Mrs. Kuhn.

69
At 00:06:30,765, Character said: I'll put you on your side.
Careful, just a moment.

70
At 00:06:36,563, Character said: There you are.

71
At 00:06:38,690, Character said: Very good. Thank you.

72
At 00:06:59,419, Character said: Just ring the bell if you need anything.
And don't get up alone.

73
At 00:07:12,807, Character said: - Oh, you're still here, Mr. Leu.
- I missed you.

74
At 00:07:16,186, Character said: - I'll be with you in a second.
- Yes.

75
At 00:07:19,648, Character said: Sarah's ill. It's just the two of us
with the first semester student.

76
At 00:07:23,443, Character said: - We're almost full.
- Yep.

77
At 00:07:25,737, Character said: But they won't block beds
or bring in a temp.

78
At 00:07:28,531, Character said: - You'll do the east wing?
- Yes, as usual.

79
At 00:07:31,117, Character said: - What about Claudia?
- She has a big management meeting.

80
At 00:07:34,454, Character said: She won't come today.

81
At 00:07:36,122, Character said: Hello everyone.

82
At 00:07:37,207, Character said: - Hi, I'm Floria.
- Amelie.

83
At 00:07:39,292, Character said: - Should the student shadow you first?
- If necessary.

84
At 00:07:43,505, Character said: Bea does the east wing, I'll do the west.

85
At 00:07:46,675, Character said: Just check in with me sometimes too.

86
At 00:07:48,760, Character said: But for now
you can check the sink room,

87
At 00:07:51,513, Character said: take the bedpans out
of the dishwasher...

88
At 00:07:53,348, Character said: Tie up the laundry bags, prepare new ones.
I've done it before.

89
At 00:08:00,271, Character said: - About Mr. Leu...
- Yes?

90
At 00:08:02,399, Character said: Shouldn't his histological report
be ready by now?

91
At 00:08:04,985, Character said: Yes, the suspicion's been confirmed:
colon cancer.

92
At 00:08:08,446, Character said: Dr. Strobel was supposed
to talk to him this morning,

93
At 00:08:11,074, Character said: but she hasn't yet.

94
At 00:08:12,409, Character said: I think she's in surgery all day.

95
At 00:08:14,536, Character said: He'll ask me
if I know anything.

96
At 00:08:20,625, Character said: Bea doesn't make any effort
with the students.

97
At 00:08:22,585, Character said: Yes.

98
At 00:08:24,045, Character said: So... Room 1, our new arrival, Mrs. Kuhn.

99
At 00:08:28,299, Character said: She's here for constipation,
from a nursing home.

100
At 00:08:30,719, Character said: It says here that she's a bit lethargic
but likes to sing.

101
At 00:08:35,140, Character said: At the door is Mrs. Cosatto,
second day after surgery, independent.

102
At 00:08:38,977, Character said: You just have to motivate her
to drink more.

103
At 00:08:41,813, Character said: Room 2, Mrs. Bilgin, 67,
throat cancer, bone metastases.

104
At 00:08:47,152, Character said: The doctors want to talk to her
and her sons this afternoon.

105
At 00:08:50,488, Character said: - Does she have a living will?
- No.

106
At 00:08:52,157, Character said: I was just with her
and repositioned her

107
At 00:08:54,951, Character said: and gave her something
for her pain.

108
At 00:08:56,786, Character said: Room 3, Mr. Leu. You know him,
at the window.

109
At 00:08:59,372, Character said: And at the door is Mr. Schneider, 72.

110
At 00:09:02,167, Character said: I know him well too.
His daughter's always there.

111
At 00:09:04,085, Character said: He's becoming increasingly foggy.

112
At 00:09:06,087, Character said: Room 4, both are in surgery.
Room 5, at the door is Mrs. Lauber.

113
At 00:09:10,383, Character said: - And at the window is Mrs. Morina.
- Yes, I know her.

114
At 00:09:14,721, Character said: Here, for her kids.

115
At 00:09:16,723, Character said: She was here last year already,
I hoped to never see her again.

116
At 00:09:18,808, Character said: Tomorrow's her tumor board.
It doesn't look good.

117
At 00:09:22,479, Character said: Room 6, Mr. Nana, a young man
with suspected ileus.

118
At 00:09:25,774, Character said: He's drinking contrast medium
for his planned CT

119
At 00:09:28,485, Character said: and goes to the OR
depending on the results.

120
At 00:09:30,028, Character said: He refused the gastric tube.

121
At 00:09:32,322, Character said: - Fantastic.
- Yes.

122
At 00:09:33,490, Character said: Room 7, our private care patient
Mr. Severin, 51.

123
At 00:09:37,160, Character said: The oncologist gave him his diagnosis
this morning.

124
At 00:09:40,872, Character said: Pancreatic cancer.

125
At 00:09:42,582, Character said: He suffers from back pain,
but apart from that he's independent.

126
At 00:11:08,126, Character said: I'm done.
And the new patient has just arrived.

127
At 00:11:10,295, Character said: Sorry, I completely forgot.

128
At 00:11:12,422, Character said: Osmani, gallbladder surgery.

129
At 00:11:14,048, Character said: He's a bit late,
the surgery's planned for now.

130
At 00:11:16,718, Character said: He goes into room 6.
Here's the key for the "poison" cabinet.

131
At 00:11:22,891, Character said: Could you finish restocking
the drawers before you go to Bea?

132
At 00:11:26,644, Character said: Syringes with liquid
for flushing IV catheters,

133
At 00:11:28,897, Character said: blood draw tubes,

134
At 00:11:30,732, Character said: just fill up all the drawers and then
put the cart in the hallway.

135...

Download Subtitles Late Shift 2025 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles