S01E03.x265.720p.WEB-EDITH Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:41,332, Character said: Hey, careful!

2
At 00:00:44,002, Character said: Pull it up!

3
At 00:01:14,574, Character said: Seriously.

4
At 00:01:15,617, Character said: Are they for real?

5
At 00:01:17,452, Character said: Man.

6
At 00:01:19,287, Character said: Who does he think he is,
ordering me to come here?

7
At 00:01:22,749, Character said: Does he know who I **?

8
At 00:01:24,709, Character said: Sir, people tend to be overly suspicious
when making the first deal.

9
At 00:01:28,338, Character said: We should be suspicious of them too.

10
At 00:01:30,799, Character said: -Let's be suspicious too.
-Yes, sir.

11
At 00:01:32,592, Character said: Carry more knives.

12
At 00:01:37,722, Character said: Sir!

13
At 00:01:38,723, Character said: You carry more knives too.

14
At 00:01:40,058, Character said: -Knives?
-Yeah.

15
At 00:01:42,143, Character said: They want to see you.

16
At 00:01:43,812, Character said: How did their faces look?

17
At 00:01:45,939, Character said: I couldn't see them.

18
At 00:01:48,149, Character said: You couldn't?

19
At 00:01:49,067, Character said: No, I couldn't.

20
At 00:01:51,653, Character said: Are they f***g ghosts or what?

21
At 00:01:53,780, Character said: D***n it.

22
At 00:01:55,865, Character said: -Hey, hide those knives well.
-Yes, sir.

23
At 00:01:58,868, Character said: -How many have you g***t? Two?
-Just one.

24
At 00:02:03,331, Character said: -This way, sir.
-Okay.

25
At 00:02:09,212, Character said: F***g hell.

26
At 00:02:10,797, Character said: I really can't see anything.

27
At 00:02:13,341, Character said: Sir, there's a bag over there.

28
At 00:02:15,677, Character said: S***t.

29
At 00:02:18,012, Character said: Goddamn it.

30
At 00:02:19,514, Character said: What's this?

31
At 00:02:22,058, Character said: These are US dollars. What's this for?

32
At 00:02:28,398, Character said: Wow.

33
At 00:02:30,942, Character said: Hey, I heard

34
At 00:02:32,861, Character said: you're looking for distribution channels
other than ours.

35
At 00:02:35,822, Character said: Why bother doing the work twice?

36
At 00:02:37,532, Character said: It's a hassle.

37
At 00:02:39,617, Character said: Just leave it all to us.

38
At 00:02:42,036, Character said: We'll sort out everything, hassle-free.

39
At 00:02:45,582, Character said: You two, pick this up.

40
At 00:02:48,042, Character said: Actually…

41
At 00:02:50,753, Character said: What exactly are you looking
to put out there?

42
At 00:02:53,506, Character said: Huh?

43
At 00:03:08,855, Character said: PROBATION OFFICER
SON OF A BITCH

44
At 00:03:11,649, Character said: They're f***g relentless. I swear.

45
At 00:03:15,445, Character said: What is it now?

46
At 00:03:16,529, Character said: This is the supervising officer.
Where are you?

47
At 00:03:19,407, Character said: I'm calling to confirm your location.

48
At 00:03:21,117, Character said: Cut it out already, you son of a bitch.
Do you wanna f***g die?

49
At 00:03:24,746, Character said: Goodness, there's no need for profanity.

50
At 00:03:27,332, Character said: I just need to confirm
that you're heading home.

51
At 00:03:29,918, Character said: You have 20 minutes until curfew.

52
At 00:03:31,961, Character said: Yeah, I ** going now!

53
At 00:03:34,297, Character said: I ** on my way home!

54
At 00:03:36,424, Character said: I'm done talking to you, f***r!

55
At 00:03:42,972, Character said: Man, this f***g b***d.
He's a f***g nobody.

56
At 00:03:45,934, Character said: Does this motherfucker have
a death wish or something?

57
At 00:04:06,162, Character said: -That hurts.
-Tell me. Who are you?

58
At 00:04:07,830, Character said: I said it hurts! D***n it!

59
At 00:04:11,292, Character said: Did you give this person a ride?

60
At 00:04:13,461, Character said: This guy? He g***t out a while back.

61
At 00:04:16,089, Character said: Detective Seo!

62
At 00:04:18,508, Character said: Jeon Won-seong's ankle monitor and phone.

63
At 00:04:41,155, Character said: A police officer should say, "Police!"
before coming in.

64
At 00:04:45,243, Character said: And what kind of police officer
carries a hammer?

65
At 00:04:47,745, Character said: Don't you have a Taser?

66
At 00:04:52,000, Character said: How do you know Jeon Won-seong?

67
At 00:04:54,669, Character said: Jeon Won-seong? I don't know who that is.

68
At 00:04:58,589, Character said: You came to check a package
at a stranger's house?

69
At 00:05:00,925, Character said: I really don't know him.

70
At 00:05:03,845, Character said: A courier delivered a package to me
a few days ago.

71
At 00:05:07,724, Character said: The box was full of bullets.
All kinds of them.

72
At 00:05:21,654, Character said: Just bullets?

73
At 00:05:23,781, Character said: What about a gun?

74
At 00:05:24,699, Character said: What gun?

75
At 00:05:26,326, Character said: Mine only had bullets in it.

76
At 00:05:28,077, Character said: So you came here to find the gun?

77
At 00:05:31,247, Character said: Why is a police officer
waving around a hammer and…

78
At 00:05:34,417, Character said: Tell me the truth. Now.

79
At 00:05:36,085, Character said: That's what I'm doing now.

80
At 00:05:39,255, Character said: The package I received had some bullets

81
At 00:05:41,799, Character said: and an address list.

82
At 00:05:44,093, Character said: An address list?

83
At 00:05:45,303, Character said: Yeah, a well-organized address list
with names, addresses, and phone numbers.

84
At 00:05:50,558, Character said: I g***t curious and came here,
but once I arrived,

85
At 00:05:55,313, Character said: I felt a bit scared.

86
At 00:05:56,898, Character said: So I was just hanging around

87
At 00:05:58,524, Character said: when the guy who lives here
suddenly rushed out.

88
At 00:06:05,406, Character said: Was it this guy?

89
At 00:06:06,741, Character said: Yeah, that's him.

90
At 00:06:08,451, Character said: He must've been in a hurry.
He didn't even close the door.

91
At 00:06:11,412, Character said: So I came in and saw the box,

92
At 00:06:15,375, Character said: only to find it empty.

93
At 00:06:23,674, Character said: And then

94
At 00:06:25,927, Character said: you came in.

95
At 00:06:39,899, Character said: Hey, it's me.

96
At 00:06:42,402, Character said: Did you find Jeon Won-seong?

97
At 00:06:43,778, Character said: I think the b***d left his phone
in the taxi on purpose to trick us.

98
At 00:06:52,745, Character said: And the gun?

99
At 00:06:54,705, Character said: You didn't find one?

100
At 00:06:55,832, Character said: No, there was no gun.

101
At 00:06:57,959, Character said: We'll try to find him as soon as possible.

102
At 00:07:00,461, Character said: -Stay safe and update me.
-Okay.

103
At 00:07:08,428, Character said: Hello, this is Officer Lee Do
from Domyeong Police Station.

104
At 00:07:11,931, Character said: Could you check the security footage
in the alley at 45-2 Jeongil-ro?

105
At 00:07:16,185, Character said: We've g***t a report
that Jeon Won-seong left his house.

106
At 00:07:18,688, Character said: Please verify this.

107
At 00:07:20,273, Character said: "Please verify this."

108
At 00:07:24,819, Character said: Yes, we'll check it promptly
and get back to you.

109
At 00:07:27,363, Character said: Okay, thank you.

110
At 00:07:50,803, Character said: Jeon Won-seong?

111
At 00:07:56,184, Character said: He must have a gun, right?

112
At 00:08:10,615, Character said: I will

113
At 00:08:12,325, Character said: help you.

114
At 00:08:13,951, Character said: Don't move.

115
At 00:08:15,703, Character said: One.

116
At 00:08:18,873, Character said: Stay still.

117
At 00:08:20,917, Character said: Two.

118
At 00:08:23,127, Character said: Three!

119
At 00:08:32,720, Character said: Officer Lee.

120
At 00:08:34,680, Character said: We have Jeon's footage.

121
At 00:08:36,015, Character said: It looks like he's on the move.

122
At 00:08:37,683, Character said: He's on the move?

123
At 00:08:40,269, Character said: Please continue tracking him.

124
At 00:09:04,335, Character said: You b***d!

125
At 00:09:22,311, Character said: I caught him.

126
At 00:09:30,528, Character said: Wait, but who's this?
He's not the guy who lives there.

127
At 00:09:40,079, Character said: SECURITY CAMERA CONTROL ROOM

128
At 00:09:47,545, Character said: Did you find him?

129
At 00:09:48,879, Character said: Yes.

130
At 00:09:49,797, Character said: Where is he now?

131
At 00:09:51,716, Character said: He was spotted 3 km away, in front
of Ssangryong Restaurant, 25 minutes ago.

132
At 00:09:56,095, Character said: Can you get over there right away?

133
At 00:09:57,847, Character said: Actually, I don't have a way to get there.

134
At 00:10:15,489, Character said: Hello, Officer Jang.

135
At 00:10:16,490, Character said: I caught a man breaking into
Jeon's home and left him

136
At 00:10:19,243, Character said: by the camera at 45-5-gil,
Seopyeong-gu. Get there now.

137
At 00:10:22,288, Character said: -I'll head over there now.
-Okay.

138
At 00:10:28,127, Character said: Where to now?

139
At 00:10:29,629, Character said: -Hello, ma'**.
-Yes?

140
At 00:10:31,255, Character said: I'm on the move.
Update me on his movements.

141
At 00:10:33,883, Character said: We'll backtrack his movements
from 28 minutes ago

142
At 00:10:37,011, Character said: and keep you updated.

143
At 00:10:42,224, Character said: All team members,
track Jeon's movements and locate him.

144
At 00:10:45,061, Character said: -Man, I'm nervous.
-Understood.

145
At 00:10:47,855, Character said: Ten.

146
At 00:10:49,690, Character said: Nine. Eight.

147
At 00:10:53,027, Character said: Seven. What?

148

Download Subtitles S01E03 x265 720p WEB-EDITH in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles