The Pursuit of DB Cooper (1981).eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:42,579, Character said: On Wednesday,
November 24, 1971,

2
At 00:00:45,769, Character said: at 6:27 p.m.,
aboard flight 305

3
At 00:00:49,639, Character said: from Portland to Seattle,

4
At 00:00:51,579, Character said: the following event
actually took place.

5
At 00:00:56,589, Character said: What happened after that
is anybody's guess.

6
At 00:01:07,619, Character said: Seattle Center,
this is NPA flight 242.

7
At 00:01:11,659, Character said: Our friend has ordered us
to descend

8
At 00:01:13,639, Character said: from flight level 230
to 10,000 feet at 170 knots.

9
At 00:01:17,739, Character said: Roger.

10
At 00:01:19,579, Character said: Do you know his intentions?

11
At 00:01:20,769, Character said: They are unclear.

12
At 00:01:22,669, Character said: We are flying direct
to Redmond VOR.

13
At 00:01:25,629, Character said: Intend to intercept
Victor 165er direct to Reno.

14
At 00:01:53,719, Character said: We have just been ordered
to lower our gear

15
At 00:01:55,769, Character said: and deploy rear exit hatch.

16
At 00:01:57,769, Character said: Roger. Repeat,
do you know his intentions?

17
At 00:02:02,499, Character said: Not at this point. Over.

18
At 00:02:49,759, Character said: Yahoo!

19
At 00:04:26,529, Character said: Let's go.

20
At 00:04:27,699, Character said: Attention, all personnel.

21
At 00:04:29,739, Character said: There will be
a short delay

22
At 00:04:31,549, Character said: of all incoming
and outgoing flights.

23
At 00:04:33,669, Character said: Please remain
inside the terminal.

24
At 00:04:35,529, Character said: Let's go.

25
At 00:04:57,779, Character said: Let's get out
of here.

26
At 00:05:00,549, Character said: Let's go.
Move, move, move!

27
At 00:05:04,679, Character said: I g***t it.

28
At 00:05:05,749, Character said: Cover that back ramp!

29
At 00:05:11,569, Character said: - Let's go! Slide, slide!
- Jump, jump!

30
At 00:05:13,659, Character said: - Jump! Jump!
- Has anybody seen him?

31
At 00:05:15,559, Character said: Get out! Whoa!

32
At 00:05:18,549, Character said: Come on, ma'**.

33
At 00:05:20,529, Character said: I'm still in here.

34
At 00:05:23,529, Character said: Don't forget me!

35
At 00:05:24,779, Character said: - Freeze!
- I'm still here.

36
At 00:05:26,759, Character said: All right, fella.
Just take it easy, all right?

37
At 00:05:29,509, Character said: He's not on the aircraft. He went
out the back door. He bailed out.

38
At 00:05:32,549, Character said: But you g***t a lady
in the can here,

39
At 00:05:33,579, Character said: and you g***t a bomb
on the seat.

40
At 00:05:35,699, Character said: Who the hell are you?

41
At 00:05:37,549, Character said: I'm Bill Gruen,
General Indemnity Insurance,

42
At 00:05:38,749, Character said: and we're on the hook
for that 200 grand.

43
At 00:05:40,759, Character said: Now, I'd like to
put my hands down

44
At 00:05:42,529, Character said: and get this lady
out of here.

45
At 00:05:43,749, Character said: What I suggest is you get
your bomb boys up here

46
At 00:05:46,509, Character said: and get 'em up fast,
all right?

47
At 00:05:49,489, Character said: - Somebody please help me.
- Bomb squad!

48
At 00:05:51,529, Character said: What's your name in there?

49
At 00:05:52,689, Character said: - Denise.
- Denise?

50
At 00:05:54,489, Character said: It'll be just a few seconds

51
At 00:05:55,699, Character said: because things are
a little bit tense out here.

52
At 00:05:57,729, Character said: - Is that bomb gonna blow up?
- There it is.

53
At 00:06:00,549, Character said: - I certainly hope not.
- Please hurry.

54
At 00:06:03,519, Character said: Don't worry. We've already
notified your next of kin.

55
At 00:06:05,709, Character said: Amateur night. Easy.

56
At 00:06:10,549, Character said: Oh, God.

57
At 00:06:12,529, Character said: It's a goddamn joke.

58
At 00:06:14,669, Character said: Stereo wires, highway
flares, and Play-Doh.

59
At 00:06:32,559, Character said: Whoo-wee! Colder than
Muskogee out here tonight.

60
At 00:06:36,559, Character said: Well, ain't it?

61
At 00:06:37,569, Character said: I feel kinda toasty.

62
At 00:06:40,519, Character said: Gimme that.

63
At 00:06:41,689, Character said: Man, if you saw a deer,

64
At 00:06:43,579, Character said: you wouldn't know what
the hell to do with it.

65
At 00:06:45,759, Character said: Hell, I've seen
lots of deer tonight.

66
At 00:07:41,519, Character said: No, no.

67
At 00:07:44,699, Character said: How was your flight,
Mr. Cooper?

68
At 00:07:45,729, Character said: Well, I'll tell you,

69
At 00:07:49,779, Character said: the service wasn't too good,
and it was a little bit bumpy,

70
At 00:07:51,749, Character said: but four parachutes
and $200,000 in cash

71
At 00:07:57,699, Character said: ain't a bad trade
for two cans of Play-Doh

72
At 00:08:00,749, Character said: and some stereo wire,
you know what I mean?

73
At 00:08:04,559, Character said: Now, maintain discipline
at all times.

74
At 00:08:08,709, Character said: You look good.

75
At 00:08:17,599, Character said: Wanna start a revolution?

76
At 00:08:46,719, Character said: Who says you can't
take it with ya?

77
At 00:08:54,619, Character said: What do ya need,
friend?

78
At 00:08:56,709, Character said: Bill Gruen from
General Indemnity Insurance.

79
At 00:08:59,579, Character said: My company represents
the airlines.

80
At 00:09:01,649, Character said: - Do you want the local police for that?
- For what?

81
At 00:09:04,519, Character said: I think we oughta close off

82
At 00:09:05,629, Character said: that whole northern
Oregon forest.

83
At 00:09:08,509, Character said: Deer hunting season
opens dawn tomorrow.

84
At 00:09:10,509, Character said: There'll be
10,000 hunters in there.

85
At 00:09:12,509, Character said: He's figured
all the angles.

86
At 00:09:14,509, Character said: Why do you think he asked
you for four parachutes?

87
At 00:09:16,619, Character said: I don't know. Maybe if
he'd only asked for one,

88
At 00:09:18,649, Character said: we'd have given him
a Roman candle.

89
At 00:09:20,599, Character said: But I thought he might
make somebody jump with him,

90
At 00:09:22,579, Character said: so I said make sure
all four work.

91
At 00:09:24,589, Character said: I've answered that question
a million times now.

92
At 00:09:27,519, Character said: She said he was wearing
a "nothing" suit.

93
At 00:09:29,769, Character said: That isn't what
the other one said.

94
At 00:09:31,729, Character said: You don't know what
he looked like anyway.

95
At 00:09:34,729, Character said: He was cute, kind of.

96
At 00:09:36,599, Character said: Doesn't look like
him at all, not at all.

97
At 00:09:38,509, Character said: Sure, it does.

98
At 00:09:39,559, Character said: You're blind.

99
At 00:09:40,769, Character said: I saw him better.

100
At 00:09:43,759, Character said: Thanksgiving holiday,
the flight's fully booked,

101
At 00:09:46,599, Character said: but two-thirds of the people
don't show up for the plane.

102
At 00:09:48,559, Character said: That's too high.

103
At 00:09:50,509, Character said: - Phony reservations.
- No coincidence.

104
At 00:09:52,589, Character said: Are you an expert?
Nobody ever did this before.

105
At 00:09:55,599, Character said: - Jesus, 200 grand.
- Nobody g***t hurt.

106
At 00:10:27,759, Character said: Oh, hell.

107
At 00:10:29,549, Character said: Half your ideas
are pure genius.

108
At 00:10:32,499, Character said: The rest are pure s***t.

109
At 00:10:35,509, Character said: Chopper 1 to Command.

110
At 00:10:36,739, Character said: The brush is very thick.
Request permission

111
At 00:10:38,669, Character said: to follow logging roads
or the river. Over.

112
At 00:10:46,539, Character said: Command to Chopper 1,
stay on the trees.

113
At 00:10:48,589, Character said: We're still looking
for a parachute.

114
At 00:10:49,779, Character said: It might have
a body hanging...

115
At 00:10:56,519, Character said: Going to make another pass
along the north fork.

116
At 00:11:25,489, Character said: How about an accent?
Regional or foreign?

117
At 00:11:29,629, Character said: No. I...
Nothing you'd notice.

118
At 00:11:33,489, Character said: Clothes?

119
At 00:11:34,649, Character said: Just a business suit.

120
At 00:11:36,679, Character said: You know,
like a businessman.

121
At 00:11:38,659, Character said: Except for the bracelet.

122
At 00:11:40,689, Character said: What do you mean
a bracelet?

123
At 00:11:42,759, Character said: You mean he was
a transvestite hijacker?

124
At 00:11:47,689, Character said: Well, I...
It was a bracelet.

125
At 00:11:50,509, Character said: Primitive.

126
At 00:11:53,659, Character said: Black wire.

127
At 00:11:55,549, Character said: Black wire?

128
At 00:11:56,629, Character said: Yeah, a black wire.

129
At 00:12:00,629, Character said: Anything like this?

130
At 00:12:04,629, Character said: That's it.
What is that?

131
At 00:12:07,499, Character said: Elephant hair.
Montagnard. Vietnamese.

132
At 00:12:10,699, Character said: What did he use
to cut the parachute cord

133
At 00:12:12,699, Character said: he tied you in the can with?

134
At 00:12:14,559, Character said: A knife from his boot.

135
At 00:12:16,679, Character said: That scared me.

136
At 00:12:18,609, Character said: When he said to get
into the lavatory,

137
At 00:12:21,549, Character said: I g***t right in.

138
At 00:12:22,669, Character said: That's when he said,

139
At 00:12:24,619, Character said: "Don't worry about a thing.

140
At 00:12:26,549, Character said: We've already notified
your next of kin."

141
At 00:12:29,489, Character said: "And they've already spent
the...

Download Subtitles The Pursuit of DB Cooper (1981) eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles