The Pursuit of DB Cooper (1981).eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:42,579 --> 00:00:45,On Wednesday,
November 24, 1971,

00:00:45,769 --> 00:00:49,at 6:27 p.m.,
aboard flight
00:00:49,639 --> 00:00:51,from Portland to Seattle,

00:00:51,579 --> 00:00:54,the following event
actually took place.

00:00:56,589 --> 00:00:59,What happened after that
is anybody's guess.

00:01:07,619 --> 00:01:11,Seattle Center,
this is NPA flight 242.

00:01:11,659 --> 00:01:13,Our friend has ordered us
to descend

00:01:13,639 --> 00:01:17,from flight level to 10,000 feet at 170 knots.

00:01:17,739 --> 00:01:19,Roger.

00:01:19,579 --> 00:01:20,Do you know his intentions?

00:01:20,769 --> 00:01:22,They are unclear.

00:01:22,669 --> 00:01:25,We are flying direct
to Redmond VOR.

00:01:25,629 --> 00:01:29,Intend to intercept
Victor 165er direct to Reno.

00:01:53,719 --> 00:01:55,We have just been ordered
to lower our gear

00:01:55,769 --> 00:01:57,and deploy rear exit hatch.

00:01:57,769 --> 00:02:02,Roger. Repeat,
do you know his intentions?

00:02:02,499 --> 00:02:04,Not at this point. Over.

00:02:49,759 --> 00:02:53,Yahoo!

00:04:26,529 --> 00:04:27,Let's go.

00:04:27,699 --> 00:04:29,Attention, all personnel.

00:04:29,739 --> 00:04:31,There will be
a short delay

00:04:31,549 --> 00:04:33,of all incoming
and outgoing flights.

00:04:33,669 --> 00:04:35,Please remain
inside the terminal.

00:04:35,529 --> 00:04:36,Let's go.

00:04:57,779 --> 00:05:00,Let's get out
of here.

00:05:00,549 --> 00:05:02,Let's go.
Move, move, move!

00:05:04,679 --> 00:05:05,I g***t it.

00:05:05,749 --> 00:05:08,Cover that back ramp!

00:05:11,569 --> 00:05:13,- Let's go! Slide, slide!
- Jump, jump!

00:05:13,659 --> 00:05:15,- Jump! Jump!
- Has anybody seen him?

00:05:15,559 --> 00:05:16,Get out! Whoa!

00:05:18,549 --> 00:05:20,Come on, ma'**.

00:05:20,529 --> 00:05:22,I'm still in here.

00:05:23,529 --> 00:05:24,Don't forget me!

00:05:24,779 --> 00:05:26,- Freeze!
- I'm still here.

00:05:26,759 --> 00:05:29,All right, fella.
Just take it easy, all right?

00:05:29,509 --> 00:05:32,He's not on the aircraft. He went
out the back door. He bailed out.

00:05:32,549 --> 00:05:33,But you g***t a lady
in the can here,

00:05:33,579 --> 00:05:35,and you g***t a bomb
on the seat.

00:05:35,699 --> 00:05:37,Who the hell are you?

00:05:37,549 --> 00:05:38,I'm Bill Gruen,
General Indemnity Insurance,

00:05:38,749 --> 00:05:40,and we're on the hook
for that 200 grand.

00:05:40,759 --> 00:05:42,Now, I'd like to
put my hands down

00:05:42,529 --> 00:05:43,and get this lady
out of here.

00:05:43,749 --> 00:05:46,What I suggest is you get
your bomb boys up here

00:05:46,509 --> 00:05:49,and get 'em up fast,
all right?

00:05:49,489 --> 00:05:51,- Somebody please help me.
- Bomb squad!

00:05:51,529 --> 00:05:52,What's your name in there?

00:05:52,689 --> 00:05:54,- Denise.
- Denise?

00:05:54,489 --> 00:05:55,It'll be just a few seconds

00:05:55,699 --> 00:05:57,because things are
a little bit tense out here.

00:05:57,729 --> 00:06:00,- Is that bomb gonna blow up?
- There it is.

00:06:00,549 --> 00:06:03,- I certainly hope not.
- Please hurry.

00:06:03,519 --> 00:06:05,Don't worry. We've already
notified your next of kin.

00:06:05,709 --> 00:06:09,Amateur night. Easy.

00:06:10,549 --> 00:06:12,Oh, God.

00:06:12,529 --> 00:06:14,It's a goddamn joke.

00:06:14,669 --> 00:06:18,Stereo wires, highway
flares, and Play-Doh.

00:06:32,559 --> 00:06:36,Whoo-wee! Colder than
Muskogee out here tonight.

00:06:36,559 --> 00:06:37,Well, ain't it?

00:06:37,569 --> 00:06:40,I feel kinda toasty.

00:06:40,519 --> 00:06:41,Gimme that.

00:06:41,689 --> 00:06:43,Man, if you saw a deer,

00:06:43,579 --> 00:06:45,you wouldn't know what
the hell to do with it.

00:06:45,759 --> 00:06:47,Hell, I've seen
lots of deer tonight.

00:07:41,519 --> 00:07:43,No, no.

00:07:44,699 --> 00:07:45,How was your flight,
Mr. Cooper?

00:07:45,729 --> 00:07:49,Well, I'll tell you,

00:07:49,779 --> 00:07:51,the service wasn't too good,
and it was a little bit bumpy,

00:07:51,749 --> 00:07:57,but four parachutes
and $200,000 in cash

00:07:57,699 --> 00:08:00,ain't a bad trade
for two cans of Play-Doh

00:08:00,749 --> 00:08:02,and some stereo wire,
you know what I mean?

00:08:04,559 --> 00:08:08,Now, maintain discipline
at all times.

00:08:08,709 --> 00:08:09,You look good.

00:08:17,599 --> 00:08:20,Wanna start a revolution?

00:08:46,719 --> 00:08:48,Who says you can't
take it with ya?

00:08:54,619 --> 00:08:56,What do ya need,
friend?

00:08:56,709 --> 00:08:59,Bill Gruen from
General Indemnity Insurance.

00:08:59,579 --> 00:09:01,My company represents
the airlines.

00:09:01,649 --> 00:09:04,- Do you want the local police for that?
- For what?

00:09:04,519 --> 00:09:05,I think we oughta close off

00:09:05,629 --> 00:09:08,that whole northern
Oregon forest.

00:09:08,509 --> 00:09:10,Deer hunting season
opens dawn tomorrow.

00:09:10,509 --> 00:09:12,There'll be
10,000 hunters in there.

00:09:12,509 --> 00:09:14,He's figured
all the angles.

00:09:14,509 --> 00:09:16,Why do you think he asked
you for four parachutes?

00:09:16,619 --> 00:09:18,I don't know. Maybe if
he'd only asked for one,

00:09:18,649 --> 00:09:20,we'd have given him
a Roman candle.

00:09:20,599 --> 00:09:22,But I thought he might
make somebody jump with him,

00:09:22,579 --> 00:09:24,so I said make sure
all four work.

00:09:24,589 --> 00:09:27,I've answered that question
a million times now.

00:09:27,519 --> 00:09:29,She said he was wearing
a "nothing" suit.

00:09:29,769 --> 00:09:31,That isn't what
the other one said.

00:09:31,729 --> 00:09:34,You don't know what
he looked like anyway.

00:09:34,729 --> 00:09:36,He was cute, kind of.

00:09:36,599 --> 00:09:38,Doesn't look like
him at all, not at all.

00:09:38,509 --> 00:09:39,Sure, it does.

00:09:39,559 --> 00:09:40,You're blind.

00:09:40,769 --> 00:09:42,I saw him better.

00:09:43,759 --> 00:09:46,Thanksgiving holiday,
the flight's fully booked,

00:09:46,599 --> 00:09:48,but two-thirds of the people
don't show up for the plane.

00:09:48,559 --> 00:09:50,That's too high.

00:09:50,509 --> 00:09:52,- Phony reservations.
- No coincidence.

00:09:52,589 --> 00:09:55,Are you an expert?
Nobody ever did this before.

00:09:55,599 --> 00:09:59,- Jesus, 200 grand.
- Nobody g***t hurt.

00:10:27,759 --> 00:10:29,Oh, hell.

00:10:29,549 --> 00:10:32,Half your ideas
are pure genius.

00:10:32,499 --> 00:10:33,The rest are pure s***t.

00:10:35,509 --> 00:10:36,Chopper 1 to Command.

00:10:36,739 --> 00:10:38,The brush is very thick.
Request permission

00:10:38,669 --> 00:10:41,to follow logging roads
or the river. Over.

00:10:46,539 --> 00:10:48,Command to Chopper 1,
stay on the trees.

00:10:48,589 --> 00:10:49,We're still looking
for a parachute.

00:10:49,779 --> 00:10:51,It might have
a body hanging...

00:10:56,519 --> 00:10:58,Going to make another pass
along the north fork.

00:11:25,489 --> 00:11:29,How about an accent?
Regional or foreign?

00:11:29,629 --> 00:11:33,No. I...
Nothing you'd notice.

00:11:33,489 --> 00:11:34,Clothes?

00:11:34,649 --> 00:11:36,Just a business suit.

00:11:36,679 --> 00:11:38,You know,
like a businessman.

00:11:38,659 --> 00:11:40,Except for the bracelet.

00:11:40,689 --> 00:11:42,What do you mean
a bracelet?

00:11:42,759 --> 00:11:45,You mean he was
a transvestite hijacker?

00:11:47,689 --> 00:11:50,Well, I...
It was a bracelet.

00:11:50,509 --> 00:11:53,Primitive.

00:11:53,659 --> 00:11:55,Black wire.

00:11:55,549 --> 00:11:56,Black wire?

00:11:56,629 --> 00:11:58,Yeah, a black wire.

00:12:00,629 --> 00:12:02,Anything like this?

00:12:04,629 --> 00:12:07,That's it.
What is that?

00:12:07,499 --> 00:12:10,Elephant hair.
Montagnard. Vietnamese.

00:12:10,699 --> 00:12:12,What did he use
to cut the parachute cord

00:12:12,699 --> 00:12:14,he tied you in the can with?

00:12:14,559 --> 00:12:16,A knife from his boot.

00:12:16,679 --> 00:12:18,That scared me.

00:12:18,609 --> 00:12:21,When he said to get
into the lavatory,

00:12:21,549 --> 00:12:22,I g***t right in.

00:12:22,669 --> 00:12:24,That's when he said,

00:12:24,619 --> 00:12:26,"Don't worry about a thing.

00:12:26,549 --> 00:12:29,We've already notified
your next of kin."

00:12:29,489 --> 00:12:31,"And they've already spent
the...

Download Subtitles The Pursuit of DB Cooper (1981) eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles